1 00:00:08,642 --> 00:00:13,802 - Jeg lider af Lancasters syndrom. - Jeg giver ikke op. 2 00:00:13,882 --> 00:00:17,643 Uanset hvor risikabelt og ulovligt det er. 3 00:00:17,722 --> 00:00:23,203 Hvis det ikke virker, så lov at give slip på mig. 4 00:00:23,282 --> 00:00:26,843 Okay, det lover jeg. 5 00:00:28,963 --> 00:00:33,243 Lee, det er Daniel Milton. Fortæl mig lidt om stedet. 6 00:00:34,643 --> 00:00:38,202 Jeg søger en kirurg til at udføre en operation på en bekendt - 7 00:00:38,283 --> 00:00:40,842 - der ikke vil gennem de normale kanaler. 8 00:00:40,923 --> 00:00:43,402 Jeg gør det på én betingelse. 9 00:00:43,482 --> 00:00:45,683 Jeg må opbevare noget hernede en stund. 10 00:00:45,762 --> 00:00:48,043 Du vil fortælle alle, hun er død. 11 00:00:48,122 --> 00:00:52,043 - Tror han, han kan helbrede hende? - Ja, eller Anna kan. 12 00:00:52,122 --> 00:00:54,683 Vil Beth hade mig, fordi jeg ikke adlød? 13 00:00:54,762 --> 00:00:57,363 - Hvad er alternativet? - Det kender vi. 14 00:00:58,442 --> 00:01:02,323 - Fortæl mig om klinikken. - Der er intet at fortælle. 15 00:01:02,402 --> 00:01:03,923 Vil det ...? 16 00:01:06,282 --> 00:01:09,803 Hvad gør du med ham? Han kan ikke blive her. 17 00:01:09,883 --> 00:01:12,163 - Døren! - Din idiot. 18 00:01:12,243 --> 00:01:17,243 - Han skal straffes for Sebastian. - Hendes nyrer svigter. 19 00:01:17,323 --> 00:01:18,603 Nej! 20 00:01:19,963 --> 00:01:22,683 - Jeg kan ikke opereres. - Jo, af mig. 21 00:01:22,762 --> 00:01:25,762 Ellers dør du. Det kan jeg ikke leve med. 22 00:01:25,842 --> 00:01:28,002 Ved hun, at du har taget hendes nyre? 23 00:01:30,922 --> 00:01:33,362 Hvor er han? 24 00:01:33,443 --> 00:01:35,523 - Nej! - Skyd ham! 25 00:02:23,843 --> 00:02:28,843 - Nå, det er i dag. - Det er i dag. 26 00:02:28,922 --> 00:02:31,563 Hvordan har du det? 27 00:02:31,642 --> 00:02:33,962 Jeg er spændt. 28 00:02:34,043 --> 00:02:35,482 Også jeg. 29 00:02:36,762 --> 00:02:39,762 - Tak. - For hvad? 30 00:02:40,843 --> 00:02:44,163 For ikke at lade mig dø og smide mig i havet. 31 00:02:44,242 --> 00:02:45,603 Det var så lidt. 32 00:02:48,443 --> 00:02:51,962 Det her sted er som vores andet hjem. 33 00:02:52,043 --> 00:02:58,962 - Ja. Vil du da gerne blive? - Nej, aldrig. Jeg vil hjem. 34 00:03:01,043 --> 00:03:02,802 Det vil jeg også. 35 00:04:39,043 --> 00:04:43,163 Det er noget af en historie. 36 00:04:43,242 --> 00:04:45,682 Næsten helt utrolig. 37 00:04:46,843 --> 00:04:50,523 Men du er ikke død, og det er det vigtigste. 38 00:04:50,603 --> 00:04:52,482 - Nej, eller ja. - Ja. 39 00:04:52,562 --> 00:04:55,562 Du er ikke længere forsvundet. Tydeligvis. 40 00:04:55,643 --> 00:04:59,882 - Du er jo lige her. - Ja, det er jeg. 41 00:04:59,963 --> 00:05:04,442 Det må have været noget af et chok. At din kone ... 42 00:05:04,523 --> 00:05:08,482 ... pludselig bankede på døren kl. 8 i morges. 43 00:05:08,562 --> 00:05:12,482 - Ja, det var det. - Ja, men lad mig afklare en ting. 44 00:05:12,562 --> 00:05:16,562 Du tog ud i en hytte for at foregive at begå selvmord - 45 00:05:16,643 --> 00:05:18,403 - da du troede, du var døende? 46 00:05:18,482 --> 00:05:20,763 Ja. 47 00:05:20,843 --> 00:05:22,963 Er det ikke en smule vanvittigt? 48 00:05:24,322 --> 00:05:26,562 Jo, det er det vel. 49 00:05:28,643 --> 00:05:32,043 Hvem ved, hvordan man reagerer - 50 00:05:32,122 --> 00:05:36,643 - på en uhelbredelig diagnose? 51 00:05:40,002 --> 00:05:43,843 Hvorfor ledte du ikke dér? Det er jo din ejendom, ikke? 52 00:05:43,922 --> 00:05:48,163 - Jo, og det gjorde jeg også. - Ja, det gjorde han. 53 00:05:48,242 --> 00:05:51,562 Fandt han dig ikke? 54 00:05:52,682 --> 00:05:54,362 Nej. 55 00:05:54,442 --> 00:05:59,163 - Fordi jeg gemte mig. - Gemte du dig? 56 00:05:59,242 --> 00:06:03,122 Under sengen? I et skab? 57 00:06:03,203 --> 00:06:09,843 Undskyld, jeg ved, at det lød skørt. Nej, jeg gemte mig på stranden. 58 00:06:19,043 --> 00:06:20,562 Stranden. 59 00:06:22,403 --> 00:06:25,482 - Havde du intet med det at gøre? - Nej. 60 00:06:25,562 --> 00:06:28,562 - Men du er læge, ikke? - Hjertekirurg. 61 00:06:28,643 --> 00:06:33,083 - Du redder folks liv. - Ja, det gør jeg. 62 00:06:33,163 --> 00:06:36,682 Eller jeg prøver. 63 00:06:37,922 --> 00:06:40,802 Han er beskeden. Han er en fremragende kirurg. 64 00:06:40,882 --> 00:06:44,562 - På hvilket hospital? - St. Simons. 65 00:06:49,043 --> 00:06:50,283 De må væk. 66 00:06:51,403 --> 00:06:53,723 - Tunnellerne? - Ja, måske. 67 00:06:53,802 --> 00:06:55,283 Bevar fatningen, Lee. 68 00:06:55,362 --> 00:06:58,083 - Jeg slog nogen ihjel. - I selvforsvar. 69 00:06:58,163 --> 00:07:02,763 - Jamie, lav lidt te til Lee. - I en kande eller i krus? 70 00:07:02,843 --> 00:07:05,482 En kande. 71 00:07:05,562 --> 00:07:09,482 - Kuglen må ud. - Her? Nu? 72 00:07:09,562 --> 00:07:13,322 - Ja. - For fanden da. Pis! 73 00:07:13,403 --> 00:07:15,242 - Daniel. - Hvad? 74 00:07:20,843 --> 00:07:23,283 - Daniel. - Hvad? 75 00:07:40,643 --> 00:07:42,802 Skaf noget vand. 76 00:07:42,882 --> 00:07:44,403 Vand! 77 00:07:45,682 --> 00:07:47,562 Er du glad for dit arbejde? 78 00:07:49,322 --> 00:07:51,163 Ja, meget. 79 00:07:52,322 --> 00:07:55,963 - Havde din kone en livsforsikring? - Nej. 80 00:07:56,043 --> 00:08:00,122 Så ingen økonomiske krav efter hendes død? 81 00:08:00,203 --> 00:08:02,203 - Nej. - Tjek det gerne. 82 00:08:04,242 --> 00:08:06,083 Er I lykkeligt gift? 83 00:08:06,163 --> 00:08:08,643 - Ja, meget. - Bestemt. 84 00:08:08,723 --> 00:08:12,763 Ingen hemmeligheder eller løgne? Ingen andre involveret? 85 00:08:12,843 --> 00:08:14,523 Nej. 86 00:08:41,722 --> 00:08:43,842 Vi bør ikke se hinanden mere. 87 00:08:46,043 --> 00:08:47,962 Javel. 88 00:08:48,043 --> 00:08:50,283 Er det en god start på resten af livet? 89 00:08:50,363 --> 00:08:51,962 Vi krænker hende. 90 00:08:52,043 --> 00:08:55,043 Nej. Vi redder hende fra medvirken til to dødsfald. 91 00:08:55,123 --> 00:08:58,082 Vil du fortælle hende, hun har været her hele tiden? 92 00:08:58,163 --> 00:09:00,722 Jo færre, der kender til bunkeren, desto bedre. 93 00:09:00,802 --> 00:09:04,962 Når Lee har ryddet stedet, kan vi glemme alt om den. 94 00:09:07,643 --> 00:09:09,163 Hvad vil du gøre? 95 00:09:13,922 --> 00:09:15,962 Komme videre. 96 00:09:16,043 --> 00:09:19,922 - Nå, Lancasters syndrom? - Ja. 97 00:09:20,003 --> 00:09:22,883 - Helbredte du dig selv? - Ja. 98 00:09:22,962 --> 00:09:27,123 Efter flere års søgen fandt du pludselig midlet? 99 00:09:27,202 --> 00:09:31,283 - Lige i tide til at redde dit liv? - Ja. 100 00:09:31,363 --> 00:09:33,163 Det var heldigt. 101 00:09:34,363 --> 00:09:39,842 - Ændringen i omgivelserne hjalp til. - Hvordan det? 102 00:09:39,922 --> 00:09:44,763 Jeg var ude i naturen og væk fra al stressen her i livet. 103 00:09:44,842 --> 00:09:48,043 Og jeg var der ikke. 104 00:09:49,523 --> 00:09:53,043 Det ville hjælpe alle at trække stikket i ny og næ. 105 00:09:53,123 --> 00:09:57,722 Ingen nyheder, deadlines eller søvnløse nætter. 106 00:09:57,802 --> 00:09:59,363 Alle burde prøve det. 107 00:09:59,442 --> 00:10:02,483 Og du er fuldstændig sund og rask nu? 108 00:10:05,842 --> 00:10:07,483 Åh gud, Daniel. 109 00:10:07,562 --> 00:10:09,962 Jeg måtte gøre det, ellers var du død. 110 00:10:10,043 --> 00:10:13,123 - Men hvordan? Hvor? - Her. 111 00:10:13,202 --> 00:10:15,442 - I den her lejlighed? - Ja. 112 00:10:15,523 --> 00:10:19,802 Til det er helet op, må du hvile dig. Du kan ikke se Eve. 113 00:10:22,043 --> 00:10:23,602 Hvor fik du den fra? 114 00:10:23,682 --> 00:10:26,322 - Betyder det noget? - Ja, selvfølgelig. 115 00:10:26,403 --> 00:10:30,043 - Du er rask nu. - Fortæl mig det. 116 00:10:30,123 --> 00:10:33,802 Hospitalet. Transplantationsteamet hjalp mig. 117 00:10:33,883 --> 00:10:38,363 - En person havde brug for den. - Ja, du havde brug for den. 118 00:10:40,043 --> 00:10:46,562 Jeg føler mig rask, men skal naturligvis undersøges. 119 00:10:46,643 --> 00:10:49,523 Ja, sørg for at blive det. 120 00:11:05,043 --> 00:11:07,802 Var det alt? Kan vi gå nu? 121 00:11:09,682 --> 00:11:12,883 Ja, I kan gå nu. 122 00:11:20,243 --> 00:11:22,562 Vi gjorde det. 123 00:11:22,643 --> 00:11:25,763 - Bliv ved med at gå. - Rolig. Alt er fint. 124 00:11:25,842 --> 00:11:29,363 - Hvad var det med stranden? - Det røg bare ud af mig. 125 00:11:33,003 --> 00:11:35,883 - Kan vi hente Eve nu? - Vi kan ikke bare dukke op. 126 00:11:35,962 --> 00:11:39,682 - Jeg kan ikke vente. - Det bliver du nødt til. 127 00:11:39,763 --> 00:11:42,442 Vi må forberede hende. 128 00:11:42,523 --> 00:11:46,243 - Jeg kommer ikke gennem dagen. - Jo, du gør. 129 00:11:46,322 --> 00:11:50,003 - Hyg dig og nyd at være i live. - Det er så mærkeligt. 130 00:11:50,082 --> 00:11:52,403 - På den gode måde? - Ja, fantastisk. 131 00:11:54,283 --> 00:11:56,403 Vi ringer til hende. 132 00:12:02,842 --> 00:12:07,403 - Far, kan jeg ringe tilbage? - Bliver du klar til senere? 133 00:12:07,483 --> 00:12:10,403 - Senere? - Ja, klokken 17. 134 00:12:10,483 --> 00:12:13,763 - På et tidspunkt talte vi om kl. 18. - Ja, fint. 135 00:12:13,842 --> 00:12:18,243 - Hvor er du? - Jeg er på vej til undervisning. 136 00:12:18,322 --> 00:12:22,602 - Eve, seriøst? - Jeg må løbe. Vi ses senere. 137 00:12:23,682 --> 00:12:26,922 - Er hun okay? - Alt virker fint. 138 00:12:28,483 --> 00:12:32,163 Er vi klar? Vi skal slippe på samme tid. 139 00:12:36,442 --> 00:12:38,123 Pis, det skal være nu! 140 00:12:38,202 --> 00:12:41,163 - Pis. - Eve, nu! 141 00:12:41,243 --> 00:12:42,722 Stop! 142 00:12:44,602 --> 00:12:50,123 HVILKET NYE NORMALE? 143 00:13:08,043 --> 00:13:11,003 Astrocyt-transplantationer vil udgøre det fremskridt - 144 00:13:11,082 --> 00:13:14,043 - vi har arbejdet henimod i årevis. 145 00:13:14,123 --> 00:13:17,123 Nu kan vi være på forkant med et radikalt gennembrud - 146 00:13:17,202 --> 00:13:19,363 - med minimale investeringer. 147 00:13:20,962 --> 00:13:25,962 - Det er meget interessant. - Enig. 148 00:13:26,043 --> 00:13:28,842 Men det er fuldstændig teoretisk. 149 00:13:28,922 --> 00:13:32,043 Du har ingen data til at påvise teorien. 150 00:13:32,123 --> 00:13:36,722 - Det er et skud i mørket. - Sådan sker gennembrud. 151 00:13:36,802 --> 00:13:40,363 - Sandt. - Ikke helt. 152 00:13:40,442 --> 00:13:44,442 Jeg ville møde dig ud af respekt for dit arbejde med Beth Milton. 153 00:13:44,523 --> 00:13:47,562 - Men jeg var skeptisk. - Javel. 154 00:13:47,643 --> 00:13:50,163 Din præsentation var imponerende - 155 00:13:50,243 --> 00:13:55,043 - men intet i dag har ændret min mening. 156 00:14:03,123 --> 00:14:04,682 Ms. Willems. 157 00:14:04,763 --> 00:14:09,003 Jeg beklager skuffelsen. Jeg troede, hun ville være på. 158 00:14:09,082 --> 00:14:10,962 Du tog fejl. 159 00:14:13,403 --> 00:14:18,722 Hvis du kan bevise den her research rent klinisk på egen hånd - 160 00:14:18,802 --> 00:14:21,763 - så kan vi drøfte det igen. 161 00:14:23,763 --> 00:14:25,163 - Bevise det? - Ja. 162 00:14:25,243 --> 00:14:29,643 - Med et menneskeligt forsøg? - Ja. 163 00:14:35,243 --> 00:14:38,763 - Godmorgen, mr. Milton. Skøn morgen. - Smuk. 164 00:14:38,842 --> 00:14:41,202 - Travl dag? - Meget. 165 00:14:41,283 --> 00:14:44,643 - Hvordan går det med Eve? - Meget fint. 166 00:14:44,722 --> 00:14:47,163 - Og Margaret? - Skønt. 167 00:14:47,243 --> 00:14:50,082 - Sig, at jeg spurgte til hende. - Ja. 168 00:14:50,163 --> 00:14:54,602 - Hav en dejlig dag. - I lige måde, mr. Milton. 169 00:15:46,283 --> 00:15:47,523 Godt så. 170 00:15:52,643 --> 00:15:56,523 Skønt. Godt gået, Joe. 171 00:15:56,602 --> 00:16:01,562 Nå, nu, hvor hullet i aorta er lavet - 172 00:16:01,643 --> 00:16:06,802 - kan du sy øverste del af transplantatet fast her, okay? 173 00:16:10,962 --> 00:16:13,082 Sluk mobilerne. 174 00:16:15,802 --> 00:16:17,322 Godt så. 175 00:16:17,403 --> 00:16:21,842 Når vi er færdige her, kan vi gå videre ... 176 00:16:27,043 --> 00:16:29,163 Undskyld, kan du? 177 00:16:31,643 --> 00:16:33,763 Afvis opkaldet. 178 00:16:37,163 --> 00:16:38,763 Nå ... 179 00:16:44,202 --> 00:16:46,123 LEE SIMMONS 180 00:16:54,442 --> 00:16:56,962 Undskyld mig. 181 00:17:05,443 --> 00:17:06,842 Hvorfor ringer du? 182 00:17:06,923 --> 00:17:12,162 - Ring kun i et nødstilfælde. - Det er et nødstilfælde. 183 00:17:12,243 --> 00:17:15,162 - Det er en katastrofe. - Hvor er du? 184 00:17:15,243 --> 00:17:17,162 - I bunkeren. - Hvad? 185 00:17:17,243 --> 00:17:20,963 I bunkeren, okay? Du må komme øjeblikkeligt. 186 00:17:21,043 --> 00:17:23,283 Bliv der. 187 00:17:27,562 --> 00:17:28,963 Jeg må gå. 188 00:17:29,043 --> 00:17:32,923 Joe, kan du færdiggøre resten, og sy ham sammen? 189 00:17:33,003 --> 00:17:34,523 Godt. 190 00:18:09,243 --> 00:18:12,683 Lee? Lee? 191 00:18:31,642 --> 00:18:33,963 Daniel! 192 00:18:34,043 --> 00:18:36,763 Kom denne vej. Hurtigt! 193 00:19:00,443 --> 00:19:03,203 Var det ikke en idiotsikret plan? 194 00:19:05,203 --> 00:19:11,443 Jeg kan jo ikke forudsige vejret. Vandet må være steget. Eller noget. 195 00:19:24,322 --> 00:19:28,162 - Hvorfor forlod du ikke bare stedet? - Deroppe? 196 00:19:28,243 --> 00:19:32,162 - Hvorfor ville jeg dog det? - Vi skal bruge en boltsaks. 197 00:19:32,243 --> 00:19:36,003 - Hvorfor ringede du til Anna? - Hvorfor dog ikke? 198 00:19:36,082 --> 00:19:40,802 - Har du en boltsaks, Lee? - Ja, jeg henter den. 199 00:19:45,802 --> 00:19:48,362 - Hvad? - Ser du ikke, hvor skrøbelig han er? 200 00:19:55,082 --> 00:19:58,562 Det har vi prøvet. Det sidder fast. 201 00:20:17,243 --> 00:20:21,923 - Det sidder ikke fast i kæden, se. - Hvad er det så? 202 00:20:24,283 --> 00:20:26,243 Vent, hvad er det her? 203 00:20:28,882 --> 00:20:33,082 Sådan. Det sidder fast i noget hernede. 204 00:20:37,842 --> 00:20:40,923 - Hvad laver du? - Det kræver to personer. 205 00:20:41,003 --> 00:20:43,763 Nej, det er i orden. 206 00:20:43,842 --> 00:20:47,402 - Fint. - Du har jo pænt tøj på. 207 00:20:48,602 --> 00:20:50,723 Ja, jeg havde en morgenmads-date. 208 00:21:06,082 --> 00:21:07,562 Pis. 209 00:21:15,402 --> 00:21:17,642 Har du fortalt hende det endnu? 210 00:21:17,723 --> 00:21:19,763 - Hvem? - Beth. 211 00:21:19,842 --> 00:21:23,243 - Fortalt hende hvad? - At jeg fandt midlet? 212 00:21:23,322 --> 00:21:26,082 Hvad? Nej, det har jeg ikke endnu. 213 00:21:30,122 --> 00:21:31,923 - Det skal du. - Ja. 214 00:21:32,003 --> 00:21:35,963 Jeg er nødt til at komme videre og genopbygge min karriere. 215 00:21:36,043 --> 00:21:40,443 - Det ønsker jeg også. - Hurtigt. Der kommer nogen. 216 00:21:40,523 --> 00:21:41,882 Hurtigt. 217 00:22:56,642 --> 00:23:01,683 Hvad fanden har du lavet hernede? Har du overhovedet været ude? 218 00:23:05,362 --> 00:23:09,362 - Kom Jamie ud af London? - Ikke rigtigt. 219 00:23:10,443 --> 00:23:13,523 - Hvad mener du? - Han vil melde sig selv. 220 00:23:13,602 --> 00:23:18,683 - Hvad? Og du lod ham? - Hvordan kunne jeg stoppe ham? 221 00:23:18,763 --> 00:23:22,203 Han kunne ikke holde ud ikke at se sin lille dreng. 222 00:23:22,283 --> 00:23:25,763 - Du kan ikke blive her. - Jeg bliver. 223 00:23:25,842 --> 00:23:28,562 Efter det, der skete? Er du vanvittig? 224 00:23:28,642 --> 00:23:33,082 - Fald ned. Ingen kommer herned. - Det gjorde de jo lige. 225 00:23:33,162 --> 00:23:35,642 Jeg spærrer det hele af. 226 00:23:35,723 --> 00:23:38,642 Der er kun én vej ind og ud, som er umulig at finde. 227 00:23:38,723 --> 00:23:41,523 Lee, det er vanvittigt. Kom nu bare væk. 228 00:23:41,602 --> 00:23:43,882 Hvorfor er du pludselig så bekymret? 229 00:23:43,963 --> 00:23:48,003 - Du var ligeglad, da du bare skred. - Du bad mig skride. 230 00:23:48,082 --> 00:23:50,963 - Hvad har det med noget at gøre? - Alt. 231 00:23:51,043 --> 00:23:53,362 Hvorfor er alt så elementært med dig? 232 00:23:53,443 --> 00:23:57,683 Jeg taler om kompleksiteten ved menneskers forhold. 233 00:23:57,763 --> 00:24:01,802 Du ville aldrig mere se mit nedladende ansigt igen. 234 00:24:01,882 --> 00:24:04,923 - Derfor kom jeg ikke. - Sådan er venskab jo. 235 00:24:05,003 --> 00:24:07,082 At ignorere folk, der beder en skride? 236 00:24:07,162 --> 00:24:09,243 - Ja. - Det vidste jeg ikke. 237 00:24:09,322 --> 00:24:10,723 Nu ved du det. 238 00:24:10,802 --> 00:24:14,763 Når en ven beder dig skride, fordi denne føler sig forrådt - 239 00:24:14,842 --> 00:24:18,322 - så bliver du ikke bare væk, men gør det godt igen! 240 00:24:24,842 --> 00:24:26,162 Okay. 241 00:24:27,483 --> 00:24:29,842 Okay. 242 00:24:29,923 --> 00:24:32,082 Lad mig se foden. Du bløder. 243 00:24:32,162 --> 00:24:34,963 - Jeg klarer det. - Farvel, Lee. 244 00:24:35,043 --> 00:24:38,082 Jeg besøger dig snart, okay? 245 00:24:38,162 --> 00:24:42,882 - Tak for det, du kom med sidst. - Det var så lidt. 246 00:24:44,483 --> 00:24:46,082 Vi ses. 247 00:24:57,443 --> 00:24:58,923 Jeg kan godt selv. 248 00:25:03,642 --> 00:25:06,043 Du og Anna har altså set hinanden siden ...? 249 00:25:07,243 --> 00:25:11,523 - Før i dag? - Ja, vi har støttet hinanden. 250 00:25:13,723 --> 00:25:16,523 Synes hun ikke, det er en dårlig idé at komme her? 251 00:25:16,602 --> 00:25:19,963 Måske. Men hun gør det alligevel. 252 00:25:21,842 --> 00:25:23,963 Fordi hun er en god ven. 253 00:25:26,122 --> 00:25:29,082 Jeg synes ikke, det er godt at være her. 254 00:25:29,162 --> 00:25:32,523 Beklager, hvis det gør mig til en dårlig ven. 255 00:25:32,602 --> 00:25:34,882 Hvad så? 256 00:25:34,963 --> 00:25:38,723 - Kommer du her aldrig igen? - Det skulle ingen af os jo. 257 00:25:44,322 --> 00:25:47,003 Så betyder det vel, at vi ikke ser hinanden igen. 258 00:25:50,003 --> 00:25:51,683 Ja, det gør det vel. 259 00:25:56,003 --> 00:25:57,723 Vil du have noget tørt tøj? 260 00:26:03,602 --> 00:26:06,963 - Jeg kan ikke tro det. - Ja, i levende live. 261 00:26:07,043 --> 00:26:10,122 Jeg må vænne mig til nogle voldsomme reaktioner. 262 00:26:10,203 --> 00:26:14,162 Ja, det er ikke hver dag, at folk genopstår. 263 00:26:14,243 --> 00:26:18,802 - Nå, hvad vil du have? - Det ved jeg ikke. 264 00:26:18,882 --> 00:26:23,523 Måske lidt kortere. Noget anderledes. 265 00:26:23,602 --> 00:26:25,402 Ordentligt udstyr. 266 00:26:25,483 --> 00:26:30,683 - Hvad mener du? - Det bedste. Ikke dit billige lort. 267 00:26:30,763 --> 00:26:32,562 Tak skal du have. 268 00:26:34,043 --> 00:26:35,763 Det værdsætter jeg. 269 00:26:37,283 --> 00:26:39,362 Det er lige her. 270 00:26:44,162 --> 00:26:47,203 Det her er eneste vej ud. 271 00:26:48,763 --> 00:26:53,162 Drej til venstre øverst oppe, og gå ti minutter til en port. 272 00:26:53,243 --> 00:26:56,683 - Når du kommer herned igen ... - Det gør jeg ikke. 273 00:26:56,763 --> 00:27:00,043 - Men hvis du gør. - Det gør jeg ikke. 274 00:27:58,642 --> 00:28:01,763 - Bare folk når at se det. - Ja. 275 00:28:01,842 --> 00:28:05,882 Vi har brug for mere radikale handlinger. 276 00:28:05,963 --> 00:28:10,203 - Ja, såsom hvad? - Pas. Du kan finde på noget. 277 00:28:10,283 --> 00:28:13,122 Mig? Jeg har kun deltaget i få møder. 278 00:28:13,203 --> 00:28:16,483 - Og? Du er vel engageret. - Ja. 279 00:28:16,562 --> 00:28:19,402 Eller finder du en ny hobby og forsvinder? 280 00:28:19,483 --> 00:28:22,443 - Nej. - Yoga? Pilates? 281 00:28:22,523 --> 00:28:24,882 - Hold nu op. - Det sker. 282 00:28:24,963 --> 00:28:26,763 I starten er folk på ... 283 00:28:26,842 --> 00:28:32,003 - Jeg er meget engageret. - Fedt. Så find på noget. Ja? 284 00:28:32,082 --> 00:28:36,043 Jeg kommer for sent på arbejde. Vi ses senere. 285 00:28:38,763 --> 00:28:41,162 Jeg er vild med det. Tak. 286 00:28:41,243 --> 00:28:44,003 Nå, hvornår er velkommen tilbage-festen? 287 00:28:44,082 --> 00:28:47,203 - Først skal jeg se Eve. - Har du ikke set hende endnu? 288 00:28:47,283 --> 00:28:49,402 Jeg ville ikke forstyrre hende på uni. 289 00:28:49,483 --> 00:28:52,203 - Hun er stoppet. - Stoppet? 290 00:28:52,283 --> 00:28:55,243 Eve er stoppet på uni. 291 00:28:55,322 --> 00:28:57,882 Beklager, det troede jeg, du vidste. 292 00:29:06,243 --> 00:29:09,162 - Beth. - Hvorfor sagde du det ikke? 293 00:29:09,243 --> 00:29:13,362 - Hvad mener du? - Om Eve. Frisøren fortalte mig det. 294 00:29:13,443 --> 00:29:15,122 - Hun er stoppet på uni. - Nej. 295 00:29:15,203 --> 00:29:19,362 Jo, for flere uger siden. Har du talt med hende? 296 00:29:19,443 --> 00:29:22,402 - Hvornår så du hende sidst? - Jeg ser hende konstant. 297 00:29:22,483 --> 00:29:25,322 - Gudskelov, mr. Milton. - Hvad er der? 298 00:29:25,402 --> 00:29:29,243 En pige fra cafeen er faldet om. Undskyld mig! 299 00:29:29,322 --> 00:29:33,362 Giv os lidt plads. Mr. Milton tager over nu. 300 00:29:44,842 --> 00:29:49,402 Undskyld, det her er til grin. Du får en seng nu. 301 00:29:50,523 --> 00:29:53,443 - Er det sket før? - Ja. 302 00:29:53,523 --> 00:29:55,402 Hvorfor ringede du ikke? 303 00:29:56,842 --> 00:29:59,763 - Jeg har en anden læge nu? - Her? 304 00:30:01,003 --> 00:30:06,963 Han har forklaret mig det hele. Jeg er mere syg end tidligere. 305 00:30:07,043 --> 00:30:10,203 Vi løser det. Det lover jeg. 306 00:30:11,802 --> 00:30:13,882 Jeg ved, hvad du gjorde. 307 00:30:15,602 --> 00:30:18,043 Hvad mener du? 308 00:30:18,122 --> 00:30:20,043 Nyren. 309 00:30:31,642 --> 00:30:36,243 - Jeg ved ikke, hvad du tror ... - Jeg tror ikke. 310 00:30:36,322 --> 00:30:38,043 Jeg ved det. 311 00:30:39,203 --> 00:30:43,842 - Jeg kan forklare det. - Jeg vil ikke længere udnyttes. 312 00:30:43,923 --> 00:30:46,882 - Jeg vil have penge. - Hvabehar? 313 00:30:46,963 --> 00:30:50,963 Jeg vil have penge for min nyre. 314 00:31:05,402 --> 00:31:09,243 - Jeg har ingen penge. - Og jeg har ikke min nyre. 315 00:31:09,322 --> 00:31:13,882 Jeg har hverken venner eller familie. 316 00:31:13,963 --> 00:31:18,362 - Jeg har ikke råd til at rejse hjem. - Nej. 317 00:31:18,443 --> 00:31:23,763 Jeg forstår. Jeg skaffer dig nogle kontanter. 318 00:31:26,602 --> 00:31:28,362 Nej. 319 00:31:29,763 --> 00:31:31,003 Ikke sådan. 320 00:31:32,082 --> 00:31:34,322 - Jeg forstår ikke. - Jeg vil have penge. 321 00:31:34,402 --> 00:31:36,802 Prisen for min nyre. 322 00:31:36,882 --> 00:31:39,003 - Men det er ... - 50.000 pund. 323 00:31:39,082 --> 00:31:41,923 Det er ikke muligt. 324 00:31:49,043 --> 00:31:51,243 Hvor førte du mig hen? 325 00:31:51,322 --> 00:31:54,362 Og hvor mange andre har du gjort det ved? 326 00:31:54,443 --> 00:31:57,362 Hvad? Ingen. Du er den eneste. 327 00:32:00,322 --> 00:32:05,082 Jeg vil have min penge i morgen. Ellers fortæller jeg det til alle. 328 00:32:06,322 --> 00:32:07,963 Alle. 329 00:32:17,122 --> 00:32:20,082 Det er i dag. 330 00:33:20,923 --> 00:33:23,162 Mere lys, tak. 331 00:33:26,683 --> 00:33:29,763 Jeg syr det øverste af transplantatet på. 332 00:33:46,283 --> 00:33:47,963 Pis. 333 00:33:49,243 --> 00:33:50,763 Klemme. 334 00:33:58,043 --> 00:33:59,763 Sug, tak. 335 00:34:03,243 --> 00:34:06,082 Han skal over på bypass nu. 336 00:34:06,162 --> 00:34:09,523 - Flyt dig. Jeg kan ikke se. - Vi bør stabilisere ham. 337 00:34:09,602 --> 00:34:11,883 - Jeg har styr på det. - Men hvis ... 338 00:34:11,963 --> 00:34:14,403 Flyt dig nu! 339 00:34:20,242 --> 00:34:21,803 Det er vores skyld. 340 00:34:21,883 --> 00:34:25,323 Du burde ikke have arbejdet så kort efter Beths død. 341 00:34:25,403 --> 00:34:28,122 - Han underminerede mig. - Han gjorde sit arbejde. 342 00:34:28,202 --> 00:34:29,762 Han gik for vidt. 343 00:34:29,843 --> 00:34:31,722 Dine kollegaer er bekymrede for dig. 344 00:34:32,803 --> 00:34:35,282 - Det skal de ikke være. - Jeg er bekymret. 345 00:34:35,363 --> 00:34:38,202 Jeg har forpligtelser. Siden Beth døde ... 346 00:34:38,282 --> 00:34:41,003 Hvorfor nævner du hele tiden Beth? 347 00:34:42,242 --> 00:34:47,803 Vi har altid været rimelige og støttende efter ... 348 00:34:47,883 --> 00:34:50,562 ... dine nylige personlige omstændigheder. 349 00:34:50,642 --> 00:34:54,803 Men efter din adfærd i dag er du ikke klar til at arbejde. 350 00:34:54,883 --> 00:34:57,883 - Det er latterligt. - Du forlod en operation i morges. 351 00:34:57,963 --> 00:35:00,923 Og du begik en nær katastrofal fejl nu her. 352 00:35:01,003 --> 00:35:05,843 Du ventede med at sætte en patient på bypass - 353 00:35:05,923 --> 00:35:09,003 - og du er højst besynderligt klædt. 354 00:35:09,082 --> 00:35:12,282 For guds skyld. 355 00:35:12,363 --> 00:35:14,803 Du er suspenderet indtil videre. 356 00:35:14,883 --> 00:35:18,883 - Nej. Det kan du ikke gøre. - Jeg har intet valg. 357 00:35:18,963 --> 00:35:22,403 Vil du få mig smidt ud herfra? 358 00:35:25,483 --> 00:35:31,403 Det gør mig ondt, mr. Milton, men jeg må bede om dit adgangskort. 359 00:35:58,003 --> 00:36:00,682 50.000 PUND I MORGEN 360 00:37:22,642 --> 00:37:24,202 Du er tilbage. 361 00:37:25,642 --> 00:37:29,403 - Suzana ved besked om nyren. - Åh gud. 362 00:37:29,483 --> 00:37:32,642 - Hun vil have 50.000 pund. - Pis! 363 00:37:32,722 --> 00:37:36,562 Jeg har brug for din hjælp. 364 00:37:36,642 --> 00:37:40,282 - Vi må lave nogle job. - Job. 365 00:37:41,562 --> 00:37:43,762 - Job? - Ja, operationer. 366 00:37:43,843 --> 00:37:48,803 - Her. Der er ingen anden udvej. - Vi kan jo ikke føre folk herned. 367 00:37:48,883 --> 00:37:52,282 Hvilke andre muligheder har vi? 368 00:37:57,162 --> 00:37:59,282 - Hvad med ham fyren? - Hvem? 369 00:37:59,363 --> 00:38:01,483 Ham fyren. 370 00:38:01,562 --> 00:38:04,523 - Dén fyr? - Ja. 371 00:38:04,602 --> 00:38:06,883 Ham ville vi ikke have noget med at gøre. 372 00:38:06,963 --> 00:38:10,762 - Det virker ikke rigtigt. - Hvad mener du? 373 00:38:10,843 --> 00:38:14,242 - Bare ikke rigtigt. - Kan andre skaffe os 50.000 pund? 374 00:38:14,323 --> 00:38:19,043 Men ham? Jeg ved det ikke. 375 00:38:19,122 --> 00:38:23,762 Det virker bare stort. Det er en stor ting at gøre. 376 00:38:25,682 --> 00:38:27,082 Ring til ham. 377 00:38:27,162 --> 00:38:30,043 - Nu? - Ja. 378 00:38:30,122 --> 00:38:32,562 Pis. Jeg må gå. 379 00:38:34,602 --> 00:38:36,162 Ring til ham nu. 380 00:38:58,043 --> 00:38:59,483 Far. 381 00:39:01,843 --> 00:39:06,803 - Hvad er det, du har på? - Undskyld, jeg kommer for sent. 382 00:39:06,883 --> 00:39:11,762 Det er fint. Lad os gå hjem, før de anholder dig for det tøj. 383 00:39:11,843 --> 00:39:17,162 Kan vi gå en lille tur først? 384 00:39:37,642 --> 00:39:40,202 - Og du vidste det ikke? - Nej. 385 00:39:40,282 --> 00:39:44,803 Ikke før i morges. 386 00:39:48,282 --> 00:39:50,762 Hun ...? 387 00:39:52,883 --> 00:39:54,963 Lige nu. 388 00:39:56,242 --> 00:39:57,923 Venter hun på mig? 389 00:39:59,003 --> 00:40:01,082 Ja, det gør hun. 390 00:40:26,242 --> 00:40:28,963 Er der ikke tale om en fejl? 391 00:40:29,043 --> 00:40:31,843 Du kan ikke have været der to måneder. 392 00:40:33,162 --> 00:40:36,443 - Javel. - Du var der kun en uge. 393 00:40:36,523 --> 00:40:39,963 Ja, tak. Det er skønt. 394 00:40:53,642 --> 00:40:55,162 Er du klar? 395 00:41:10,642 --> 00:41:12,363 Skat? 396 00:41:25,043 --> 00:41:27,082 Hvor er hun? 397 00:41:28,762 --> 00:41:30,162 Far? 398 00:41:49,043 --> 00:41:51,363 Åh, skat ... 399 00:42:46,642 --> 00:42:49,403 Du vil altså arbejde? 400 00:42:49,483 --> 00:42:50,923 Ja, det vil jeg. 401 00:42:51,003 --> 00:42:55,602 - Du kommer fire minutter for sent. - Gør jeg? 402 00:42:55,682 --> 00:42:58,443 Jeg tolererer ikke folk, der kommer for sent. 403 00:42:58,523 --> 00:43:02,323 - Nej, men fyren i receptionen ... - Eller undskyldninger. 404 00:43:03,843 --> 00:43:06,963 Nej. Godt så. 405 00:43:08,323 --> 00:43:10,762 Jeg beklager, at jeg kom for sent. 406 00:43:22,403 --> 00:43:24,923 Jeg kræver fuldstændig fortrolighed. 407 00:43:26,043 --> 00:43:27,843 Jeg forstår. 408 00:43:27,923 --> 00:43:31,323 - Absolut diskretion. - Naturligvis. 409 00:43:32,483 --> 00:43:34,642 Og upåklagelig timing. 410 00:44:09,363 --> 00:44:12,282 Tekster: Louise Tang Iyuno-SDI Group