1 00:00:07,924 --> 00:00:09,934 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:31,698 --> 00:00:35,448 Du kan ikke gemme dig længere, Nari. Vi gør det forbi nu. 3 00:00:35,827 --> 00:00:37,197 I tager hende ikke! 4 00:00:38,204 --> 00:00:40,874 Jeg nakker jer, røvmåger. 5 00:00:52,343 --> 00:00:54,053 Elemen-zath! 6 00:01:03,438 --> 00:01:05,268 TO TIMER SENERE 7 00:01:14,824 --> 00:01:18,414 Nej... Nej, nej, nej! 8 00:01:21,956 --> 00:01:26,086 Claire! Steve! Nari! Hvad er der sket? 9 00:01:26,669 --> 00:01:28,129 Krel! Nej. 10 00:01:30,632 --> 00:01:32,052 Kunne ikke klare dem. 11 00:01:33,009 --> 00:01:34,139 Tog Nari. 12 00:01:34,636 --> 00:01:35,466 Vent! 13 00:01:36,971 --> 00:01:38,261 Han kan vise dig det. 14 00:01:39,474 --> 00:01:42,524 Halløj! Sikken støj, cowboy. 15 00:01:51,694 --> 00:01:55,954 Det er vist forbi. Bedste skal have mine actionfilm på VHS! 16 00:01:59,953 --> 00:02:01,503 Så får I ikke mere for... 17 00:02:02,580 --> 00:02:05,460 Nej, nej, nej! Det her skulle ikke ske! 18 00:02:06,918 --> 00:02:09,958 Nej! Sig nu, der er noget, der kan hjælpe her. 19 00:02:10,046 --> 00:02:14,376 Du har ikke brug for bogen til at finde svaret. Merlin sagde det. 20 00:02:14,717 --> 00:02:20,347 Hvis Ordenen har Nari, må de ikke få seglene. Ellers er det dommedag. 21 00:02:20,431 --> 00:02:22,681 Jeg kan ikke lade vores venner dø. 22 00:02:23,017 --> 00:02:24,767 Det er svært at være leder. 23 00:02:24,853 --> 00:02:29,653 -Ordenen vil aldrig opgive at få Seglene. -Vi vil flygte resten af livet. 24 00:02:29,732 --> 00:02:34,402 Vil du redde vores venner eller verden? Du er nødt til at vælge. 25 00:02:35,446 --> 00:02:36,606 Der er ingen tid! 26 00:02:37,991 --> 00:02:41,291 Eller også er der ikke andet end tid. 27 00:02:55,633 --> 00:02:56,473 Hallo! 28 00:02:56,718 --> 00:02:58,468 Hvad gør I kryb ved Nari? 29 00:02:58,553 --> 00:03:01,513 Vi sikrer, hun ikke forlader os igen. 30 00:03:01,848 --> 00:03:03,728 Hjælp os, Morgana. 31 00:03:03,808 --> 00:03:07,228 Min søster tænker kun på sig selv. 32 00:03:07,562 --> 00:03:11,982 Hun ville lade jer alle dø, hvis det gav hende frihed. 33 00:03:12,066 --> 00:03:14,736 Du kender mig slet ikke, broder. 34 00:03:14,944 --> 00:03:18,324 Min tålmodighed er ved at være opbrugt, dødelige. 35 00:03:19,240 --> 00:03:23,240 Ved I ikke, at I allerede har tabt? 36 00:03:23,328 --> 00:03:28,288 Merlin døde for sin største forkæmpers hånd, 37 00:03:28,374 --> 00:03:33,004 og vi vendte hans Troldejæger mod jer. 38 00:03:33,463 --> 00:03:38,723 Sig, hvor Merlins stikirenddreng er, eller bliv forvandlet til aske! 39 00:03:39,010 --> 00:03:41,640 Jim! Jeg ved, du er derinde. 40 00:03:43,014 --> 00:03:45,854 Hemmelige Orden, Hisirdoux er kommet! 41 00:03:47,602 --> 00:03:50,482 Gem forbandelserne, hvis I vil have dem her. 42 00:03:51,898 --> 00:03:54,528 Genesisseglene. 43 00:03:54,609 --> 00:03:58,609 Vil I have dem? Kom og tag dem. Jeg er på cafeen. 44 00:04:01,574 --> 00:04:03,204 Vogt Nari. 45 00:04:03,284 --> 00:04:08,084 Hvis de andre giver dig problemer, så dræb dem. 46 00:04:10,166 --> 00:04:16,046 Designet var kompliceret, men jeg er 98,442 procent sikker på, at det virker. 47 00:04:17,131 --> 00:04:21,641 Akiridionsk teknologi og magi passer godt sammen. Tænk engang. 48 00:04:21,719 --> 00:04:24,349 -Du kan ikke bakke ud. -Det gør jeg ikke. 49 00:04:24,430 --> 00:04:28,310 Arch, giv mig salatskålene og gå. Krel, gør luftskibet klar. 50 00:04:28,393 --> 00:04:32,313 Jeg vil altid følge dig, men det er måske en stor fejl. 51 00:04:32,522 --> 00:04:37,692 "En troldmand begår ikke fejl. Han skaber uventede muligheder." 52 00:04:48,329 --> 00:04:50,419 Mine damer og herrer. 53 00:04:50,665 --> 00:04:51,915 Kom nærmere. 54 00:04:52,458 --> 00:04:57,838 Prøv lykken med Lykkens Pamfilius. Find seglene, og vind planeten. 55 00:04:59,507 --> 00:05:01,547 Hold øje med gevinsten. 56 00:05:06,139 --> 00:05:08,269 Rundt og rundt kører den. 57 00:05:09,142 --> 00:05:10,732 Vælg nu. 58 00:05:11,936 --> 00:05:13,186 Den der. 59 00:05:13,521 --> 00:05:15,571 Er du helt sikker? 60 00:05:15,648 --> 00:05:19,488 Ikke flere julelege! Vi har truffet vores valg. 61 00:05:20,737 --> 00:05:22,567 Hvad er det for en særhed? 62 00:05:22,780 --> 00:05:27,950 Det er Avalons hjerte en miniature bygget af det gamle. Jeg kalder det... 63 00:05:28,828 --> 00:05:31,408 "Hisirdoux' evige tidsfælde!" 64 00:05:31,497 --> 00:05:34,627 Vover du at lege med tidens kræfter? 65 00:05:34,709 --> 00:05:38,169 Du er ikke stærk nok til at styre sådan et redskab. 66 00:05:38,254 --> 00:05:42,764 Hele mit liv har folk, Arthur, Merlin, jer, sagt det. 67 00:05:42,842 --> 00:05:45,012 Jeg troede dem og prøvede aldrig, 68 00:05:45,094 --> 00:05:48,854 men mine venner hjalp mig med at se, at jeg er stærk nok. 69 00:05:49,974 --> 00:05:51,894 Jeg er Hisirdoux Casperan. 70 00:05:52,560 --> 00:05:55,400 Merlins arvtager og verdens beskytter. 71 00:06:00,777 --> 00:06:03,147 Vil I have Seglene? Så tag dem! 72 00:06:03,571 --> 00:06:05,281 -Nej! -Efter dem! 73 00:06:06,365 --> 00:06:09,235 Bon voyage, røvmåger. 74 00:06:16,000 --> 00:06:18,710 Vi er i en forgangen tidalder. 75 00:06:18,795 --> 00:06:21,295 Han har fanget os i en tidssløjfe. 76 00:06:22,048 --> 00:06:24,088 I er ikke værdige! 77 00:06:30,223 --> 00:06:35,563 Tyve! Hvem vover at stjæle Gattos skatte? 78 00:06:40,483 --> 00:06:43,533 Magikere giver mig halsbrand. 79 00:06:51,869 --> 00:06:54,539 -Trold, pas på! -Kan ikke stoppe, Toby! 80 00:06:59,961 --> 00:07:02,001 Vogt dem, bæst. 81 00:07:03,422 --> 00:07:05,512 Jeg tager mig af skovbarnet. 82 00:07:11,055 --> 00:07:12,555 Glo ikke sådan på mig. 83 00:07:12,640 --> 00:07:16,980 Han kalder dig et bæst, men jeg kan se dig derinde, Jim. 84 00:07:17,687 --> 00:07:20,517 Hold ud, mester. Jeg bryder dig ud! 85 00:07:22,567 --> 00:07:23,607 Dumme lighter! 86 00:07:25,945 --> 00:07:30,525 -Jeg gjorde det! Sir Steve reddede dig. -Altid så hjælpsom, Steve. 87 00:07:37,915 --> 00:07:40,035 Hold nu op, Jim. 88 00:07:46,966 --> 00:07:50,546 Tving mig ikke til at gøre dig fortræd, mester Jim. 89 00:08:01,564 --> 00:08:03,694 -Makker, nej! -Nej! 90 00:08:10,448 --> 00:08:13,658 Hvad med lidt musik til at berolige bæstet? 91 00:08:17,288 --> 00:08:21,788 -Er I uskadte? -Douxie! Jeg kan ikke bevæge armene. 92 00:08:21,876 --> 00:08:24,996 -Hvor er Den Hemmelige Orden? -De har travlt. 93 00:08:25,379 --> 00:08:27,049 Hvad gør Morgana her? 94 00:08:27,381 --> 00:08:30,841 Noget jeg har ventet længe på. Jeg tager mig af min bror. 95 00:08:30,927 --> 00:08:32,677 Få de sårede væk. 96 00:08:33,930 --> 00:08:35,560 Nari. Er hun her ikke? 97 00:08:35,640 --> 00:08:39,190 De har låst hende inde et sted. Fik du Seglene, Douxie? 98 00:08:40,061 --> 00:08:41,981 Jeg forklarer senere. Kom. 99 00:08:42,063 --> 00:08:44,023 -Tag Jim med. -Har ham. 100 00:08:55,618 --> 00:08:58,538 Undskyld! Jeg er stadig ved at lære det. 101 00:08:58,829 --> 00:09:02,879 Godt, alle mand om bord. Krel flyver jer ned til Arcadia. 102 00:09:02,959 --> 00:09:06,629 Jeg må finde Nari og føre min plan til ende. 103 00:09:17,056 --> 00:09:18,016 Broder! 104 00:09:18,099 --> 00:09:20,059 Jeg vil gerne tale med dig. 105 00:09:28,693 --> 00:09:33,363 Det nytter ikke. Jeg er immun over for din magi. 106 00:09:33,447 --> 00:09:37,117 Ja, men der er en kraft, ingen af os kan undslippe. 107 00:09:37,201 --> 00:09:38,081 Tyngdekraft! 108 00:09:44,208 --> 00:09:45,168 Åh, nej. 109 00:09:46,210 --> 00:09:48,550 Nej! Læg dig til at sove, Jim. 110 00:09:50,756 --> 00:09:52,046 Steve! 111 00:09:52,133 --> 00:09:53,053 Nej! 112 00:10:10,735 --> 00:10:15,565 Kræfterne svækkes. Vi er næsten fri! 113 00:10:21,162 --> 00:10:23,832 Hvor er barnetroldmanden? 114 00:10:23,914 --> 00:10:26,384 Han er ude efter Nari! 115 00:10:30,129 --> 00:10:31,009 Nari! 116 00:10:32,757 --> 00:10:36,967 Tak, men Ordenen vil uden tvivl flå din sjæl i småstykker. 117 00:10:37,053 --> 00:10:40,103 Du bør arbejde på dine peptalks. 118 00:10:40,181 --> 00:10:44,851 Douxie! Ordenen er tilbage fra tiden, så vi har ikke mere af den. 119 00:10:44,935 --> 00:10:47,475 -Skynd dig! -Bliv ved at løbe, Nari. 120 00:10:47,855 --> 00:10:50,645 Stop aldrig. Du må ikke lade Ordenen... 121 00:10:50,733 --> 00:10:53,533 -Nari! -...finde dig. Løb! 122 00:11:04,664 --> 00:11:05,964 Hvad er nu det? 123 00:11:07,124 --> 00:11:09,214 En uendelig korridor? 124 00:11:09,669 --> 00:11:13,589 Begyndermagi. Tror du, det kan holde på os? 125 00:11:13,923 --> 00:11:15,223 Røvmåger. 126 00:11:16,050 --> 00:11:18,300 Du skal dø for det her. 127 00:11:18,386 --> 00:11:23,556 Det var planen, men det var det værd, så mine venner og Nari kunne undslippe. 128 00:11:28,145 --> 00:11:29,765 -Claire! -Jim! 129 00:11:31,315 --> 00:11:35,065 Aaarrrgghh minder Jim om, hvem han var. 130 00:11:35,152 --> 00:11:38,992 Vågn nu op, mester Jim! Vi er dine venner. 131 00:11:44,578 --> 00:11:46,038 Min tand! 132 00:11:46,247 --> 00:11:47,457 Åh, nej! 133 00:11:48,457 --> 00:11:52,377 Kom nu, Jimbo. Det er Toby, din bedste ven. Åh, nej! 134 00:11:53,838 --> 00:11:58,588 Jim Lake Junior, jeg ved, du kan høre mig. Jeg ved, du stadig er derinde. 135 00:11:59,218 --> 00:12:02,098 Forsvind ud af mit hoved! 136 00:12:17,611 --> 00:12:21,531 Jeg lovede, jeg ville komme tilbage efter dig. Kæmp imod! 137 00:12:30,791 --> 00:12:33,541 Nej! Min sjæl tilhører kongen. 138 00:12:39,216 --> 00:12:43,046 Jeg har undveget døden, og jeg vil gøre det igen. 139 00:12:52,104 --> 00:12:57,864 Hvorfor kæmper du imod, søster? Det var dette, du ønskede. Du ville ordne verden. 140 00:12:57,943 --> 00:13:00,363 Verden tilhører ikke os længere. 141 00:13:00,446 --> 00:13:05,406 Du kunne ikke ødelægge den. Jeg kunne ikke redde den. 142 00:13:05,493 --> 00:13:08,043 Måske kan de gøre det bedre. 143 00:13:20,508 --> 00:13:24,968 Du er ikke længere Excalibur værdig! 144 00:13:25,054 --> 00:13:27,974 -Magda mani achtenebris! -Nej! 145 00:13:28,432 --> 00:13:30,142 Kraga doom! 146 00:13:35,689 --> 00:13:36,899 Morgana! 147 00:13:37,650 --> 00:13:38,980 -Åh, nej! -Claire! 148 00:13:41,153 --> 00:13:42,533 Jeg elsker dig, Jim. 149 00:13:43,906 --> 00:13:45,156 Det gør vi alle. 150 00:13:46,075 --> 00:13:47,275 Kom nu. 151 00:13:49,078 --> 00:13:52,408 Tåbelige barn. Du har tabt. 152 00:13:52,498 --> 00:13:56,588 Takket være dig har vi Genesisseglene. 153 00:13:56,669 --> 00:13:59,459 Hidkaldelsen er nær. 154 00:14:02,550 --> 00:14:07,930 Hvor ynkeligt. Du er en skændsel for Camelots minde. 155 00:14:08,305 --> 00:14:10,175 Vil du have Camelot igen? 156 00:14:10,766 --> 00:14:12,846 Du kan få det, der er tilbage. 157 00:14:20,901 --> 00:14:22,151 Tenebrius... 158 00:14:23,112 --> 00:14:24,742 ...exellium! 159 00:14:49,179 --> 00:14:51,929 -Claire? -Der er du jo. 160 00:14:57,980 --> 00:14:59,400 Åh, nej! 161 00:14:59,481 --> 00:15:00,481 Claire! 162 00:15:00,566 --> 00:15:01,436 Jim! 163 00:15:03,360 --> 00:15:04,400 Jim... 164 00:15:05,154 --> 00:15:06,114 Nej! 165 00:15:07,448 --> 00:15:08,408 Jim! 166 00:15:10,200 --> 00:15:12,240 Nej... 167 00:15:12,328 --> 00:15:17,788 -Mester Jim... -Nej! Nej! Nej, Jim! 168 00:15:18,500 --> 00:15:21,210 Nej! 169 00:15:21,837 --> 00:15:24,877 Nej! Jim! 170 00:15:35,976 --> 00:15:36,846 Claire. 171 00:15:50,199 --> 00:15:51,949 Farvel, venner. 172 00:16:01,251 --> 00:16:02,381 Åh, nej. 173 00:16:02,461 --> 00:16:04,131 -Er det... -Douxie! 174 00:16:27,778 --> 00:16:28,778 Hvad... 175 00:16:30,906 --> 00:16:35,406 Mordrax' mirakler. Hvis det her er efterlivet, må jeg være i... 176 00:16:35,494 --> 00:16:38,294 -Hej, knægt. -Hvad? 177 00:16:38,539 --> 00:16:40,539 Mester! Er du ikke død? 178 00:16:41,792 --> 00:16:46,262 Magi er måske beherskelse af livet, men jeg er afgjort gået bort. 179 00:16:46,338 --> 00:16:48,298 Du så mig smuldre til støv. 180 00:16:48,590 --> 00:16:52,300 Spørgsmålet er, hvorfor du er her. 181 00:16:57,266 --> 00:16:59,766 Jeg forstår, du har oversat min lærebog. 182 00:16:59,852 --> 00:17:05,022 -Du skrev den på drakonisk! -Olddrakonisk. Du regnede det jo ud, ikke? 183 00:17:05,107 --> 00:17:12,107 Men det lykkedes dig at gøre det modsatte af mine ekstremt specifikke instrukser. 184 00:17:12,197 --> 00:17:13,027 Hvad... 185 00:17:15,576 --> 00:17:20,406 Jeg vidste, du ikke ville billige min plan. Jeg fortryder intet. 186 00:17:20,831 --> 00:17:25,631 Jeg kan se, du ikke længere har brug for min godkendelse. 187 00:17:25,878 --> 00:17:30,798 Kan du huske, da jeg sagde, at magi er beherskelse af livet? 188 00:17:30,883 --> 00:17:34,183 I 900 år har du vogtet over denne verden. 189 00:17:34,261 --> 00:17:37,971 Du har forstyrret tiden, sluppet oldgamle udyr løs, 190 00:17:38,057 --> 00:17:42,347 kæmpet for at redde et liv og sat utallige andre på spil, 191 00:17:42,436 --> 00:17:46,186 fordi du troede på, at alt liv var dyrebart. 192 00:17:46,398 --> 00:17:51,278 Alligevel, på trods af de ubønhørlige prøvelser, 193 00:17:51,361 --> 00:17:53,991 kunne du beskytte dem, der stod dig nær. 194 00:17:56,408 --> 00:18:01,408 Sikke et liv, du har levet, Hisirdoux. 195 00:18:01,497 --> 00:18:04,287 Sikke en troldmand, du er blevet. 196 00:18:25,395 --> 00:18:27,475 Det er tid til at gå. 197 00:18:27,731 --> 00:18:33,201 Du var en tåbelig gammel mand, men du havde god smag i lærlinge. 198 00:18:33,612 --> 00:18:34,782 Morgana? 199 00:18:49,586 --> 00:18:54,796 Jeg ville sige, du skal gå med, men du har aldrig lyttet til nogen andre før, 200 00:18:54,883 --> 00:18:57,013 så hvorfor begynde nu? 201 00:18:57,261 --> 00:19:00,891 Jeg er bange for, at magiens tidsalder dør med os. 202 00:19:00,973 --> 00:19:04,733 Men du vil gå videre i menneskenes verden. 203 00:19:04,810 --> 00:19:08,110 Du må beskytte Nari, koste, hvad det vil. 204 00:19:08,188 --> 00:19:10,818 -Lov mig det. Sig ikke... -Jamen mester! 205 00:19:11,024 --> 00:19:13,244 ..."Jamen mester" til mig. 206 00:19:16,280 --> 00:19:19,160 Held og lykke, mestertroldmand. 207 00:19:20,284 --> 00:19:22,334 Far vel, mestertroldmænd. 208 00:19:28,333 --> 00:19:31,843 Douxie! Din modige, tåbelige dreng. 209 00:19:32,588 --> 00:19:34,378 Jamen alt gør ondt. 210 00:19:34,464 --> 00:19:36,934 -Tænk, at du er uskadt. -Knap og nap. 211 00:19:37,009 --> 00:19:41,099 Det er vist dig, der har ni liv. Det gør du aldrig igen. 212 00:19:41,388 --> 00:19:43,598 -Godt, du er i live, lærer. -Ja. 213 00:19:44,641 --> 00:19:49,731 Pas nu på. Jeg er lige vendt tilbage fra de døde. Vent, hvor er Jim? 214 00:19:55,068 --> 00:19:58,408 Mordrax' mirakler. Jeg er gået glip af en del. 215 00:19:58,488 --> 00:20:00,488 Samme her, men vi er tilbage. 216 00:20:00,782 --> 00:20:02,202 Hvad med Arthur? 217 00:20:02,284 --> 00:20:03,664 Most. 218 00:20:04,286 --> 00:20:09,036 Så sandelig, og med deres død er Excalibur desværre... 219 00:20:10,042 --> 00:20:12,252 Lige herovre! 220 00:20:14,463 --> 00:20:15,923 Jeg måtte jo prøve. 221 00:20:16,006 --> 00:20:18,126 Hvad med dig, mester Jim? 222 00:20:18,217 --> 00:20:20,007 -Hvad? -Blinke har ret. 223 00:20:20,469 --> 00:20:23,719 Når Arthur er væk, skal nogen bære Excalibur. 224 00:20:24,306 --> 00:20:26,226 Hvem andre end Troldejægeren? 225 00:20:40,030 --> 00:20:44,330 Jamen er jeg stadig Troldejægeren uden amuletten? 226 00:20:45,118 --> 00:20:46,578 Det betyder intet. 227 00:20:46,662 --> 00:20:53,042 Om noget ved jeg, at vores styrke ikke ligger i genstande som amuletter og sværd. 228 00:20:53,126 --> 00:20:57,256 Vores styrke er langt mindre magisk, men lige så storslået. 229 00:20:57,714 --> 00:20:58,924 Vores venner. 230 00:20:59,007 --> 00:21:04,677 Vi er denne verdens beskyttere. Det var derfor, jeg satsede sådan. 231 00:21:04,763 --> 00:21:10,273 Den eneste måde, vi kan standse Ordenen og redde verden på, er nemlig sammen. 232 00:21:11,770 --> 00:21:16,690 Var det vores Douxie, der vendte tilbage? Den her er vildt blødsøden. 233 00:21:16,775 --> 00:21:17,895 Næsvist. 234 00:21:21,321 --> 00:21:24,411 Nari og jeg må videre, før Ordenen kommer. 235 00:21:24,491 --> 00:21:26,291 Tager du af sted? Allerede? 236 00:21:26,368 --> 00:21:30,118 Du gav lige en hel tale om at redde verden sammen. 237 00:21:31,290 --> 00:21:32,420 Hvor skal du hen? 238 00:21:32,499 --> 00:21:37,089 Jeg lovede Merlin at beskytte Nari. Hun skal langt væk herfra. 239 00:21:37,170 --> 00:21:41,300 Bare rolig. Jeg vil snart se jer Arcadias forkæmpere igen. 240 00:22:05,615 --> 00:22:07,825 Verden går under! Vi skal alle dø! 241 00:22:07,909 --> 00:22:11,959 -Pas på! -Verden går under! Vi skal alle dø! 242 00:22:12,789 --> 00:22:15,419 -Ikke så længe jeg er her. -Så går vi!