1 00:00:07,966 --> 00:00:09,926 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:13,930 --> 00:00:14,930 ‎喵 3 00:00:47,005 --> 00:00:51,005 ‎注意,趕快靠過來 ‎各位老爺以及夫人 4 00:00:51,259 --> 00:00:54,299 ‎跟幸運之子賭賭運氣 5 00:00:54,846 --> 00:00:57,716 ‎記住,要盯著目標 6 00:00:57,807 --> 00:01:01,017 ‎找到球就能大獲全勝,找到球就能… 7 00:01:01,102 --> 00:01:02,812 ‎-嘿 ‎-你好 8 00:01:02,896 --> 00:01:04,476 ‎我來試試看 9 00:01:05,106 --> 00:01:07,436 ‎盯著杯子 10 00:01:07,776 --> 00:01:09,566 ‎很簡單,不是嗎? 11 00:01:11,654 --> 00:01:12,494 ‎不行 12 00:01:12,572 --> 00:01:14,162 ‎不好意思,騎士殿下 13 00:01:14,240 --> 00:01:15,990 ‎一次只能挑一個杯子 14 00:01:18,119 --> 00:01:19,329 ‎什麼? 15 00:01:22,791 --> 00:01:24,501 ‎-不 ‎-是魔法 16 00:01:24,584 --> 00:01:25,754 ‎煙霧之花 17 00:01:27,170 --> 00:01:28,550 ‎抓住他 18 00:01:33,968 --> 00:01:36,218 ‎你或許不知情,但根據國王的命令 19 00:01:36,304 --> 00:01:38,224 ‎使用魔法是非法行為 20 00:01:38,306 --> 00:01:41,426 ‎違者立地處決 21 00:01:42,519 --> 00:01:43,689 ‎糟糕 22 00:01:48,107 --> 00:01:50,777 ‎-竇謝,你做了什麼? ‎-不是我 23 00:01:54,114 --> 00:01:56,204 ‎梅林安布羅修斯 24 00:01:56,449 --> 00:01:58,989 ‎謝謝你,我欠你一條命 25 00:01:59,077 --> 00:02:01,957 ‎你這條命要用來做什麼? 26 00:02:02,038 --> 00:02:03,868 ‎你問過自己嗎? 27 00:02:04,249 --> 00:02:08,289 ‎你的煙霧花招蠻高明的 28 00:02:08,378 --> 00:02:09,838 ‎-真的嗎? ‎-不 29 00:02:09,921 --> 00:02:12,091 ‎但它是真正的魔法 30 00:02:12,632 --> 00:02:14,762 ‎來吧,你需要吃點熱食 31 00:02:14,843 --> 00:02:16,853 ‎而我需要一位新的徒弟 32 00:02:16,928 --> 00:02:18,258 ‎什麼?我? 33 00:02:18,805 --> 00:02:19,885 ‎什麼?怎麼回事? 34 00:02:19,973 --> 00:02:23,563 ‎你看看,阿奇 ‎我們跟大名鼎鼎的梅林變成夥伴了 35 00:02:23,643 --> 00:02:25,273 ‎我就知道這個計畫不會出錯 36 00:02:25,353 --> 00:02:27,863 ‎巫師不會出錯 37 00:02:27,939 --> 00:02:31,029 ‎他會創造出意想不到的機會 38 00:02:46,124 --> 00:02:48,504 ‎全都消失了,所有的一切 39 00:02:48,835 --> 00:02:51,545 ‎亞法隆之心、卡米洛城… 40 00:02:52,547 --> 00:02:53,717 ‎還有梅林 41 00:03:00,096 --> 00:03:02,136 ‎或許我們該說幾句話? 42 00:03:02,223 --> 00:03:03,733 ‎好,當然 43 00:03:04,934 --> 00:03:07,194 ‎戰艦、11月 44 00:03:07,937 --> 00:03:09,107 ‎水果酒 45 00:03:10,398 --> 00:03:11,478 ‎紫色 46 00:03:15,111 --> 00:03:17,111 ‎我能怎麼形容梅林? 47 00:03:17,864 --> 00:03:20,744 ‎他曾是… 48 00:03:23,244 --> 00:03:24,834 ‎他曾是我們的一切 49 00:03:25,580 --> 00:03:27,210 ‎我們唯一的依靠 50 00:03:30,043 --> 00:03:32,423 ‎我們能一起撐過去的 51 00:03:32,503 --> 00:03:35,383 ‎我們需要你,竇謝,尤其是現在 52 00:03:35,465 --> 00:03:38,925 ‎整個世界和我們的朋友都身陷危險 53 00:03:39,010 --> 00:03:42,350 ‎而且神祕會正準備迎來世界末日 54 00:03:42,430 --> 00:03:43,770 ‎梅林什麼都沒跟我說 55 00:03:43,848 --> 00:03:47,058 ‎他只留給我們一本我根本看不懂的書 56 00:03:47,143 --> 00:03:49,903 ‎這是什麼東西?半獸語?精靈語? 57 00:03:49,979 --> 00:03:51,269 ‎那伽蛇族語? 58 00:03:52,982 --> 00:03:55,782 ‎看起來像是古老的龍族語 59 00:03:55,860 --> 00:03:58,150 ‎龍族?是恐龍 60 00:03:58,238 --> 00:04:01,408 ‎-糟了,是恐龍 ‎-不,是龍 61 00:04:01,491 --> 00:04:04,371 ‎-是… ‎-吞噬者查理曼 62 00:04:04,786 --> 00:04:06,906 ‎吞噬者查理曼 63 00:04:07,121 --> 00:04:10,381 ‎聖石和寶藏的守護者,一隻殘暴的龍 64 00:04:10,500 --> 00:04:12,460 ‎所以我們不該去麻煩他 65 00:04:12,543 --> 00:04:14,173 ‎或許別人能翻譯 66 00:04:14,254 --> 00:04:17,634 ‎拜託,阿奇 ‎這一定跟創世紀封印有關 67 00:04:17,715 --> 00:04:19,005 ‎如果被神祕會先找到… 68 00:04:19,092 --> 00:04:20,512 ‎是…我們就完蛋了 69 00:04:21,094 --> 00:04:23,474 ‎看來我們只好去拜訪查理曼了 70 00:04:27,558 --> 00:04:30,268 ‎吉姆怎麼辦?我必須找到他 71 00:04:30,353 --> 00:04:31,943 ‎回去六角科技 72 00:04:32,105 --> 00:04:34,315 ‎研究任何能幫助他的黑魔法 73 00:04:34,399 --> 00:04:35,899 ‎好,走吧,史蒂夫 74 00:04:36,943 --> 00:04:38,703 ‎但有龍的任務 75 00:04:38,778 --> 00:04:41,158 ‎你想怎樣?再被吃掉一次? 76 00:04:48,830 --> 00:04:52,210 ‎希望我們能趕在神祕會之前 ‎找到一些答案 77 00:05:08,850 --> 00:05:12,520 ‎這個聖物間充滿梅林的臭味 78 00:05:13,730 --> 00:05:16,400 ‎娜麗,現身吧 79 00:05:19,610 --> 00:05:24,410 ‎-我以為妳把這裡燒毀了 ‎-梅林的魔法很強大 80 00:05:25,158 --> 00:05:26,198 ‎曾經很強大 81 00:05:28,286 --> 00:05:30,616 ‎把這裡夷為平地 82 00:05:30,705 --> 00:05:32,455 ‎把封印找出來 83 00:05:32,540 --> 00:05:36,880 ‎讓他的盟友無處可藏 84 00:05:43,551 --> 00:05:45,391 ‎過去單純的時光 85 00:05:45,470 --> 00:05:47,350 ‎妳那時很天真 86 00:05:47,930 --> 00:05:50,890 ‎是…你的洞察力真好 87 00:05:52,101 --> 00:05:53,311 ‎亞瑟 88 00:05:53,394 --> 00:05:55,774 ‎你這輩子都在抗拒魔法 89 00:05:55,855 --> 00:05:59,525 ‎但現在你卻在服侍 ‎試圖摧毀一切的半神 90 00:05:59,609 --> 00:06:02,029 ‎你毫不留情地殺了梅林 91 00:06:02,111 --> 00:06:04,111 ‎我的亞瑟呢? 92 00:06:04,197 --> 00:06:07,367 ‎他就在妳眼前,他重生了 93 00:06:07,450 --> 00:06:11,160 ‎他們控制了你的思緒 ‎就像巨怪獵人一樣 94 00:06:11,454 --> 00:06:15,174 ‎你讓我復活 ‎就是為了幫助你掙脫枷鎖 95 00:06:15,249 --> 00:06:17,499 ‎注意妳的措辭,妹妹 96 00:06:18,753 --> 00:06:20,883 ‎女巫,妳打算做什麼? 97 00:06:20,963 --> 00:06:23,133 ‎沒有,我沒有打算了 98 00:06:25,218 --> 00:06:27,928 ‎這是梅林最後的力量來源地 99 00:06:28,679 --> 00:06:32,099 ‎-除非妳知道其他的地方,莫爾加娜 ‎-不 100 00:06:32,183 --> 00:06:34,313 ‎他很明智,沒有向我透露 101 00:06:34,393 --> 00:06:37,233 ‎或許我該去影之領域找找看 102 00:06:45,071 --> 00:06:46,911 ‎你應該知道那樣沒用 103 00:06:46,989 --> 00:06:50,699 ‎火能讓我保持冷靜,斯卡爾 ‎它能幫助我思考 104 00:06:58,417 --> 00:07:02,377 ‎-我不敢相信梅林不在了 ‎-還有吉姆大人 105 00:07:02,463 --> 00:07:07,093 ‎因為敗壞的亞瑟 ‎被困在一隻噁心的怪獸身體裡 106 00:07:07,176 --> 00:07:11,426 ‎我能感受到所有大大小小的生靈 107 00:07:13,057 --> 00:07:16,057 ‎我感受到梅林的靈魂離開了 108 00:07:17,186 --> 00:07:20,016 ‎娜麗,如果妳能感受到所有的靈魂 109 00:07:20,106 --> 00:07:21,146 ‎吉姆的呢? 110 00:07:21,899 --> 00:07:22,979 ‎我試試看 111 00:07:41,210 --> 00:07:44,210 ‎我的根蔓延至每個角落 112 00:07:45,756 --> 00:07:48,926 ‎但我找不到妳朋友的靈魂 113 00:07:49,510 --> 00:07:52,560 ‎所以吉姆變成了那隻怪獸? 114 00:07:52,638 --> 00:07:54,058 ‎我不接受 115 00:07:54,140 --> 00:07:57,810 ‎如果在這個世界找不到他的靈魂 ‎我就要去別的世界找 116 00:07:57,894 --> 00:08:01,154 ‎-我要進入影之領域 ‎-克麗雅,不可以 117 00:08:01,272 --> 00:08:04,402 ‎莫爾加娜回來了,那裡不再安全 118 00:08:04,525 --> 00:08:07,895 ‎我不能拋下他,吉姆被黑魔法吞噬了 119 00:08:07,987 --> 00:08:09,737 ‎我要用我自己的魔法救他 120 00:08:11,157 --> 00:08:12,197 ‎祝妳好運 121 00:08:12,783 --> 00:08:16,003 ‎-把吉姆帶回來 ‎-拜託妳了,美麗的克麗雅 122 00:08:23,127 --> 00:08:26,207 ‎你幾世紀以來 ‎一直跟我說吞噬者查理曼的故事 123 00:08:26,339 --> 00:08:29,089 ‎真相可能比故事還玄 124 00:08:30,468 --> 00:08:32,258 ‎我聽過很可怕的故事 125 00:08:32,345 --> 00:08:35,805 ‎聽說偷走他的寶藏的人 ‎被活生生烤成肉派 126 00:08:35,890 --> 00:08:39,230 ‎而且還烤焦了,我們到了 127 00:08:40,353 --> 00:08:42,943 ‎我真的不想變成肉派 128 00:08:44,649 --> 00:08:45,609 ‎我們該怎麼… 129 00:08:47,777 --> 00:08:48,607 ‎不 130 00:08:52,073 --> 00:08:53,323 ‎一切都只是… 131 00:08:55,117 --> 00:08:56,537 ‎為了一本書 132 00:09:10,633 --> 00:09:12,513 ‎糟糕 133 00:09:20,518 --> 00:09:23,438 ‎我不想被烤成肉派 134 00:09:29,026 --> 00:09:30,436 ‎糟糕 135 00:09:30,861 --> 00:09:34,491 ‎看看誰被貓拖進來了 136 00:09:41,998 --> 00:09:42,918 ‎懂嗎? 137 00:09:42,999 --> 00:09:45,129 ‎你被貓拖進來了 138 00:09:45,710 --> 00:09:47,630 ‎我在玩文字遊戲 139 00:09:49,088 --> 00:09:51,088 ‎我快被自己笑死了 140 00:09:51,882 --> 00:09:55,852 ‎阿奇,我可愛的變形者 141 00:09:55,928 --> 00:09:58,848 ‎-過來 ‎-父親 142 00:09:58,931 --> 00:10:01,771 ‎你什麼時候長那麼大了? 143 00:10:01,851 --> 00:10:02,811 ‎真幽默 144 00:10:02,893 --> 00:10:06,193 ‎我從不提起你的灰色鱗片,對吧? 145 00:10:06,397 --> 00:10:10,777 ‎什麼?吞噬者查理曼是你的父親? 146 00:10:10,860 --> 00:10:13,780 ‎爸,這是我的好朋友,竇謝 147 00:10:13,863 --> 00:10:19,123 ‎我終於見到你的巫師好友了 148 00:10:20,786 --> 00:10:25,036 ‎很高興認識你,吞噬者查理曼先生 149 00:10:25,124 --> 00:10:29,254 ‎別拘束,朋友都叫我“查理” 150 00:10:29,545 --> 00:10:32,965 ‎我們去我的龍窩吧 151 00:10:34,717 --> 00:10:37,677 ‎我相信阿奇一定跟你提過 152 00:10:37,762 --> 00:10:41,522 ‎我遠近馳名的莓果派吧? 153 00:10:41,599 --> 00:10:42,929 ‎“莓果”? 154 00:10:43,100 --> 00:10:46,310 ‎我們沒時間喝茶了,神祕會回來了 155 00:10:46,395 --> 00:10:47,515 ‎他們… 156 00:10:47,605 --> 00:10:49,565 ‎殺死了梅林 157 00:10:50,149 --> 00:10:53,069 ‎梅林死了? 158 00:10:53,235 --> 00:10:56,065 ‎所以你在找封印? 159 00:10:56,947 --> 00:11:00,327 ‎我們覺得這個能幫我們找到它們 160 00:11:04,246 --> 00:11:08,576 ‎當然,他從不用大字體 161 00:11:10,252 --> 00:11:12,512 ‎古老的龍族語 162 00:11:16,550 --> 00:11:20,050 ‎第一個字母是“H” 163 00:11:20,304 --> 00:11:21,764 ‎拜託 164 00:11:21,847 --> 00:11:24,477 ‎我們沒時間了,這攸關世界的存亡 165 00:11:24,558 --> 00:11:27,098 ‎我需要我的老花眼鏡 166 00:11:27,186 --> 00:11:30,646 ‎我馬上回來 167 00:11:30,731 --> 00:11:32,901 ‎我把它們放在哪裡了? 168 00:11:34,610 --> 00:11:37,070 ‎你說他是“真正的怪獸”? 169 00:11:37,321 --> 00:11:40,321 ‎你不是唯一有父子情結的人,好嗎? 170 00:11:47,039 --> 00:11:49,169 ‎吉姆,你在哪裡? 171 00:12:00,261 --> 00:12:01,431 ‎侍女 172 00:12:01,595 --> 00:12:03,135 ‎妳來找我打架嗎? 173 00:12:04,974 --> 00:12:07,774 ‎不管神祕會有什麼計畫 ‎我不會讓妳得逞的 174 00:12:07,893 --> 00:12:09,903 ‎我不是為了神祕會來到這裡 175 00:12:10,312 --> 00:12:13,322 ‎我不相信,妳總是不安好心 176 00:12:13,399 --> 00:12:15,779 ‎我沒時間跟妳爭吵,孩子 177 00:12:15,860 --> 00:12:17,700 ‎我是來救我哥哥的 178 00:12:20,489 --> 00:12:24,449 ‎我必須知道我的亞瑟是否還存在 179 00:12:24,660 --> 00:12:28,370 ‎妳想救妳哥哥,而我想救吉姆 180 00:12:29,832 --> 00:12:32,042 ‎停戰吧?我們先別急著殺對方 181 00:12:32,126 --> 00:12:35,496 ‎找到吉姆和亞瑟的靈魂後再說吧 182 00:12:35,588 --> 00:12:40,258 ‎明智的選擇 ‎我早說過我們比你想的還要相像 183 00:12:40,342 --> 00:12:41,302 ‎或許吧 184 00:12:41,677 --> 00:12:42,927 ‎到底在哪裡? 185 00:12:43,012 --> 00:12:45,852 ‎阿奇,你為什麼要把你爸爸 ‎形容成可怕的怪獸? 186 00:12:45,931 --> 00:12:48,981 ‎-一定在某個地方 ‎-老實說,我覺得很丟臉 187 00:12:49,059 --> 00:12:51,269 ‎我爸爸很愛說雙關語 188 00:12:51,353 --> 00:12:53,613 ‎傳說比現實好太多了 189 00:12:53,689 --> 00:12:56,319 ‎不過,拿他跟梅林相比… 190 00:12:56,400 --> 00:12:59,150 ‎-梅林可不會泡茶跟烤餅乾 ‎-對 191 00:12:59,236 --> 00:13:01,606 ‎而他現在不在了 192 00:13:02,072 --> 00:13:05,662 ‎我比較擔心你 ‎你知道你能找我傾訴吧? 193 00:13:06,744 --> 00:13:08,454 ‎我不禁在想… 194 00:13:08,537 --> 00:13:10,787 ‎如果梅林像查理一點呢? 195 00:13:10,873 --> 00:13:13,423 ‎如果他那天沒有在小巷裡救我一命 196 00:13:13,959 --> 00:13:16,249 ‎我會成為截然不同的巫師嗎? 197 00:13:16,420 --> 00:13:19,880 ‎我們不能選擇讓誰進入我們的人生 198 00:13:20,424 --> 00:13:21,804 ‎或什麼時候離開 199 00:13:25,721 --> 00:13:28,021 ‎好了,你們相信 200 00:13:28,098 --> 00:13:30,348 ‎眼鏡原來一直在我頭上嗎? 201 00:13:31,060 --> 00:13:33,690 ‎拜託,請你告訴我上面寫著什麼 202 00:13:34,772 --> 00:13:40,072 ‎“希沙竇斯 ‎我相信只有你能搞懂這個…” 203 00:13:40,236 --> 00:13:44,566 ‎既然你在讀這一段,表示我已經死了 204 00:13:44,657 --> 00:13:47,537 ‎我保守了許多秘密 205 00:13:47,618 --> 00:13:52,708 ‎但現在我要把最後這個秘密託付給你 206 00:13:53,040 --> 00:13:56,090 ‎要得到創世紀封印… 207 00:13:56,293 --> 00:13:59,173 ‎“就要毀掉我的法杖” 208 00:13:59,296 --> 00:14:01,376 ‎等等,毀掉他的法杖? 209 00:14:01,465 --> 00:14:03,755 ‎沒時間可以浪費了,孩子 210 00:14:03,842 --> 00:14:05,972 ‎你要去拯救世界 211 00:14:06,053 --> 00:14:08,313 ‎巫師的法杖是他最重要的東西 212 00:14:08,389 --> 00:14:11,269 ‎你確定你的翻譯是對的? 213 00:14:11,392 --> 00:14:12,232 ‎爸 214 00:14:13,769 --> 00:14:17,269 ‎-等等,別趕我 ‎-竇榭、爸,別吵架 215 00:14:17,356 --> 00:14:20,816 ‎小心點,孩子,你在玩火 216 00:14:23,237 --> 00:14:24,317 ‎等等 217 00:14:25,364 --> 00:14:26,744 ‎我能感受到他 218 00:14:29,410 --> 00:14:30,490 ‎在那裡 219 00:14:32,079 --> 00:14:34,789 ‎那座橋困住了他身為人類的靈魂 220 00:14:34,874 --> 00:14:37,844 ‎顯示出他在現實世界中的內心掙扎 221 00:14:37,918 --> 00:14:40,418 ‎我知道,妳曾對我做過一樣的事 222 00:14:40,504 --> 00:14:43,224 ‎對了,那時真好玩 223 00:14:45,843 --> 00:14:46,843 ‎吉姆? 224 00:14:46,927 --> 00:14:49,637 ‎巨怪獵人有求必應 225 00:14:51,056 --> 00:14:54,096 ‎吉姆,我知道有部分的你還在裡面 226 00:14:54,268 --> 00:14:56,558 ‎我必須保護我的朋友們 227 00:14:56,687 --> 00:15:00,607 ‎抵抗布拉、根瑪和綠騎士 228 00:15:00,733 --> 00:15:03,493 ‎-吉姆,拜託你 ‎-他沒救了 229 00:15:05,112 --> 00:15:08,662 ‎記得我們第一次約會嗎? ‎或是舞會隔晚? 230 00:15:08,866 --> 00:15:11,986 ‎我們一切經歷了許多事 231 00:15:12,286 --> 00:15:15,206 ‎我很抱歉 232 00:15:15,289 --> 00:15:17,289 ‎我一直以來都很愧疚 233 00:15:17,374 --> 00:15:19,714 ‎我不夠強,無法在森林裡拯救你 234 00:15:19,877 --> 00:15:22,917 ‎但我對抗時空 ‎只為了讓你回到我身邊 235 00:15:23,422 --> 00:15:25,422 ‎不可能徒勞無功 236 00:15:26,175 --> 00:15:28,795 ‎我會一直愛著你 237 00:15:30,554 --> 00:15:32,684 ‎克麗雅?妳找到我了 238 00:15:39,355 --> 00:15:41,605 ‎吉姆,抵抗它,吉姆 239 00:15:43,984 --> 00:15:46,114 ‎克麗雅?救我! 240 00:15:46,195 --> 00:15:47,605 ‎不要放棄 241 00:15:47,696 --> 00:15:50,316 ‎我們一定能一起撐過去 242 00:16:08,300 --> 00:16:10,760 ‎-我們不能留在這裡 ‎-吉姆還在裡面 243 00:16:10,844 --> 00:16:12,684 ‎表示我能拯救他 244 00:16:12,972 --> 00:16:15,892 ‎如果他還有希望,我哥哥就還有希望 245 00:16:16,392 --> 00:16:17,482 ‎我也是 246 00:16:20,896 --> 00:16:21,896 ‎糟了 247 00:16:22,189 --> 00:16:24,529 ‎永遠不准挑戰龍 248 00:16:26,068 --> 00:16:29,358 ‎父親、希沙竇斯,我也很想念他 249 00:16:29,530 --> 00:16:32,490 ‎但梅林不是你唯一的家人 250 00:16:37,121 --> 00:16:38,411 ‎他說得對 251 00:16:38,706 --> 00:16:41,456 ‎家人不只是家裡的人 252 00:16:41,542 --> 00:16:43,922 ‎陪伴你的人也是家人 253 00:16:46,505 --> 00:16:48,755 ‎你知道阿奇曾經是 254 00:16:48,841 --> 00:16:52,301 ‎你所見過最可愛的小龍嗎? 255 00:16:52,553 --> 00:16:54,263 ‎父親,拜託你 256 00:16:54,346 --> 00:16:55,256 ‎把它燒掉 257 00:16:55,347 --> 00:16:58,557 ‎阿奇在第一次變身之前 258 00:16:58,892 --> 00:17:01,522 ‎就一直想去探索世界 259 00:17:01,729 --> 00:17:04,229 ‎當他選擇變成貓時 260 00:17:04,314 --> 00:17:07,324 ‎深深傷了我的龍心 261 00:17:07,651 --> 00:17:10,071 ‎他成了巫師隨從 262 00:17:10,154 --> 00:17:12,324 ‎比較低階的職業 263 00:17:12,406 --> 00:17:14,486 ‎但如果他想當貓 264 00:17:14,575 --> 00:17:16,655 ‎我也沒意見 265 00:17:17,244 --> 00:17:20,004 ‎我發覺我必須放手 266 00:17:20,247 --> 00:17:23,577 ‎讓他能展翅高飛 267 00:17:23,709 --> 00:17:27,499 ‎接受那個事實讓我自由了 268 00:17:27,588 --> 00:17:29,668 ‎而現在 269 00:17:29,757 --> 00:17:31,677 ‎你的人民需要你 270 00:17:31,759 --> 00:17:34,509 ‎挺身而出並帶領他們 271 00:17:39,600 --> 00:17:42,230 ‎我知道你還在悲痛之中 272 00:17:43,145 --> 00:17:45,305 ‎我知道這很困難 273 00:17:46,523 --> 00:17:49,153 ‎但為了拯救你的家人 274 00:17:49,234 --> 00:17:51,574 ‎拯救這個世界 275 00:17:51,653 --> 00:17:54,743 ‎你必須放他走 276 00:18:02,331 --> 00:18:04,631 ‎動手吧,毀了它 277 00:18:16,970 --> 00:18:18,220 ‎竇謝! 278 00:18:34,238 --> 00:18:38,578 ‎它是真正的魔法 ‎我需要一位新的徒弟 279 00:18:40,536 --> 00:18:42,196 ‎繼續,然後別說… 280 00:18:42,412 --> 00:18:45,212 ‎-但是,老師… ‎-跟我說“但是,老師…” 281 00:18:45,290 --> 00:18:48,380 ‎-希沙竇斯,改變… ‎-魔法就是老師… 282 00:18:48,460 --> 00:18:49,840 ‎希沙竇斯… 283 00:18:53,674 --> 00:18:56,304 ‎希沙竇斯,你做了什麼? 284 00:18:56,385 --> 00:18:59,095 ‎巫師不會出錯 285 00:19:00,013 --> 00:19:03,103 ‎他會創造出意想不到的機會 286 00:19:08,730 --> 00:19:10,820 ‎你不完美,老頭 287 00:19:11,400 --> 00:19:13,030 ‎但至少你努力嘗試過了 288 00:19:13,402 --> 00:19:16,242 ‎我這輩子最大的成就 289 00:19:16,488 --> 00:19:17,908 ‎就是救了你 290 00:19:19,575 --> 00:19:21,445 ‎再見,老師 291 00:19:33,630 --> 00:19:36,550 ‎我會找到保護世界的方法,老師 292 00:19:36,717 --> 00:19:37,967 ‎我的方法 293 00:19:43,473 --> 00:19:45,643 ‎太神奇了,你找到了 294 00:19:45,767 --> 00:19:47,517 ‎做得好! 295 00:19:47,603 --> 00:19:50,153 ‎我就知道你做得到,小兄弟 296 00:19:51,857 --> 00:19:53,277 ‎創世紀封印 297 00:20:03,118 --> 00:20:04,448 ‎桂妮薇 298 00:20:17,341 --> 00:20:18,551 ‎-桂妮薇 ‎-哥哥 299 00:20:20,552 --> 00:20:24,562 ‎你陷在痛苦的回憶中 ‎你的桂妮薇不在了 300 00:20:28,477 --> 00:20:32,107 ‎-桂妮薇 ‎-拜託你,平靜下來 301 00:20:32,689 --> 00:20:37,149 ‎妹妹,世界支離破碎了 ‎我如何能平靜下來? 302 00:20:37,236 --> 00:20:39,776 ‎你聽得到我的聲音?你清醒了 303 00:20:39,863 --> 00:20:42,283 ‎是,我從未如此清醒過 304 00:20:42,366 --> 00:20:44,236 ‎這樣我就能放你自由,我們能逃走了 305 00:20:44,326 --> 00:20:46,286 ‎不,妳所認識的亞瑟 306 00:20:46,370 --> 00:20:49,000 ‎犯下了數不清的罪 307 00:20:49,081 --> 00:20:52,541 ‎他繼承了一個暴力、可怕的世界 308 00:20:54,544 --> 00:20:58,924 ‎唯一的救贖是走上神祕會的路… 309 00:20:59,007 --> 00:21:03,757 ‎把世界徹底淨空,重新開始 310 00:21:03,845 --> 00:21:05,095 ‎不… 311 00:21:05,180 --> 00:21:08,140 ‎我是為了魔法而戰 ‎不是為了摧毀魔法 312 00:21:08,350 --> 00:21:09,850 ‎你為什麼讓我復活? 313 00:21:09,935 --> 00:21:12,435 ‎為了摧毀梅林 314 00:21:12,521 --> 00:21:14,901 ‎我希望妳站在我身旁 315 00:21:14,982 --> 00:21:18,072 ‎看著神祕會迎來新的世界 316 00:21:18,151 --> 00:21:19,741 ‎不… 317 00:21:25,409 --> 00:21:28,499 ‎哥哥,我們怎麼會變成這樣? 318 00:21:31,540 --> 00:21:32,370 ‎莫爾加娜 319 00:21:35,168 --> 00:21:37,588 ‎快點,我們必須離開這裡 320 00:21:54,980 --> 00:21:57,190 ‎快點,克麗雅,快點啊 321 00:22:03,363 --> 00:22:04,283 ‎克麗雅! 322 00:22:06,450 --> 00:22:07,830 ‎邪惡的女士! 323 00:22:07,909 --> 00:22:10,369 ‎-我的天啊 ‎-黑暗女王 324 00:22:10,454 --> 00:22:12,004 ‎夥伴們,準備迎戰 325 00:22:12,497 --> 00:22:14,787 ‎住手,你們搞錯了 326 00:22:14,875 --> 00:22:16,785 ‎她不是敵人 327 00:22:18,837 --> 00:22:20,167 ‎他們跟來了 328 00:22:57,084 --> 00:22:58,964 ‎字幕翻譯:林思余