1 00:00:07,966 --> 00:00:09,926 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:13,930 --> 00:00:14,930 ‏מיאו. 3 00:00:47,005 --> 00:00:50,875 ‏גבירותיי ורבותיי, בואו בהמוניכם! 4 00:00:51,259 --> 00:00:54,599 ‏נסו את מזלכם! 5 00:00:55,013 --> 00:00:57,723 ‏זכרו, התמקדו בפרס. 6 00:00:58,099 --> 00:01:01,019 ‏את הכדור תמצאו ובפרס תזכו. ‏את הכדור תמצאו... 7 00:01:01,102 --> 00:01:02,812 ‏היי! ‏-שלום. 8 00:01:02,979 --> 00:01:04,979 ‏אני רוצה לנסות. 9 00:01:05,106 --> 00:01:07,436 ‏התמקד בכוס. 10 00:01:07,776 --> 00:01:09,856 ‏קלי קלות, מה? 11 00:01:11,654 --> 00:01:12,494 ‏לא, לא, לא. 12 00:01:12,572 --> 00:01:14,162 ‏לא, הוד אבירותך. 13 00:01:14,240 --> 00:01:16,580 ‏ניסיון אחד בכל משחק. 14 00:01:18,078 --> 00:01:19,038 ‏מה? 15 00:01:22,791 --> 00:01:24,501 ‏אוי לא! ‏-קסמים! 16 00:01:24,584 --> 00:01:25,754 ‏גאסוס פלוטולוס! 17 00:01:27,128 --> 00:01:27,958 ‏תפסו אותו! 18 00:01:33,968 --> 00:01:36,218 ‏אולי אינך יודע, אבל בפקודת המלך 19 00:01:36,304 --> 00:01:38,224 ‏השימוש בקסם נאסר 20 00:01:38,306 --> 00:01:41,426 ‏והעונש הוא מוות מיידי. 21 00:01:42,477 --> 00:01:44,097 ‏לכל הרוחות. 22 00:01:48,107 --> 00:01:51,187 ‏דוקסי, מה עשית? ‏-זה לא אני! 23 00:01:54,114 --> 00:01:56,034 ‏מרלין אמברוזיוס. 24 00:01:56,491 --> 00:01:58,991 ‏תודה! אני חב לך את חיי. 25 00:01:59,202 --> 00:02:01,962 ‏ואילו חיים אלה בדיוק? 26 00:02:02,038 --> 00:02:03,868 ‏יצא לך לחשוב על זה? 27 00:02:04,249 --> 00:02:08,289 ‏תכסיס לחש העשן בהחלט היה מחוכם. 28 00:02:08,461 --> 00:02:09,841 ‏באמת? ‏-לא. 29 00:02:10,171 --> 00:02:12,091 ‏אבל זה היה קסם אמיתי. 30 00:02:12,632 --> 00:02:14,762 ‏בוא. לא תזיק לך ארוחה חמה 31 00:02:14,843 --> 00:02:16,853 ‏ואני אשמח לשוליה חדש. 32 00:02:16,928 --> 00:02:18,258 ‏מה? אני? 33 00:02:18,930 --> 00:02:19,890 ‏מה קרה? 34 00:02:19,973 --> 00:02:23,563 ‏תראה מה זה, ארצ'. ‏נעבוד עם מרלין המכשף המדהים! 35 00:02:23,643 --> 00:02:25,273 ‏ידעתי שהתוכנית לא הייתה טעות. 36 00:02:25,353 --> 00:02:27,863 ‏מכשפים לא עושים טעויות, 37 00:02:27,939 --> 00:02:31,029 ‏אלא אפשרויות לא צפויות. 38 00:02:46,332 --> 00:02:48,922 ‏הכול אבוד. הכול. 39 00:02:49,002 --> 00:02:50,962 ‏ליבה של אבלון, קמלוט... 40 00:02:52,547 --> 00:02:53,717 ‏מרלין. 41 00:03:00,096 --> 00:03:02,136 ‏אולי נגיד כמה מילים? 42 00:03:02,223 --> 00:03:04,063 ‏כן, בסדר. 43 00:03:04,934 --> 00:03:07,194 ‏ספינת קרב, נובמבר. 44 00:03:07,937 --> 00:03:08,977 ‏מיץ פירות. 45 00:03:10,398 --> 00:03:11,478 ‏סגול. 46 00:03:15,111 --> 00:03:17,111 ‏מה אני יכול לומר על מרלין? 47 00:03:17,864 --> 00:03:20,744 ‏הוא היה... הוא... 48 00:03:23,244 --> 00:03:25,004 ‏הוא היה הכול. 49 00:03:25,496 --> 00:03:27,666 ‏כל מה שהיה לנו. 50 00:03:30,043 --> 00:03:32,423 ‏נצליח לעבור את זה יחד. 51 00:03:32,503 --> 00:03:35,383 ‏אנחנו זקוקים לך יותר מתמיד, דוקס. 52 00:03:35,465 --> 00:03:38,835 ‏העולם וחברינו בסכנה. 53 00:03:38,927 --> 00:03:42,347 ‏והמסדר עומד לגרום לאפוקליפסה. 54 00:03:42,430 --> 00:03:43,770 ‏מרלין לא אמר לי דבר. 55 00:03:43,848 --> 00:03:47,058 ‏וכמובן, הוא נתן לנו ספר ‏שאני בכלל לא יכול לקרוא. 56 00:03:47,143 --> 00:03:49,903 ‏מה זה בכלל? אורקית? אלפית? 57 00:03:49,979 --> 00:03:51,269 ‏שבט נחשים נאגי? 58 00:03:52,982 --> 00:03:55,742 ‏זה נראה כמו... דרקונית עתיקה. 59 00:03:55,860 --> 00:03:58,150 ‏דרקונית? דרקולה! 60 00:03:58,238 --> 00:04:01,408 ‏לא, דרקולה! ‏-לא, דרקונים. 61 00:04:01,491 --> 00:04:04,871 ‏כלומר... ‏-שארלמאן המחסל. 62 00:04:04,953 --> 00:04:07,083 ‏שארלמאן המחסל. 63 00:04:07,163 --> 00:04:10,423 ‏שומר האבנים והאוצרות הקדושים ביותר. ‏דרקון מרושע. 64 00:04:10,500 --> 00:04:12,460 ‏לכן עדיף לא להטריד אותו. 65 00:04:12,543 --> 00:04:14,173 ‏אולי מישהו אחר יתרגם. 66 00:04:14,254 --> 00:04:17,634 ‏בחייך, ארצ', ברור שמדובר בחותמי בראשית. 67 00:04:17,715 --> 00:04:19,005 ‏אם המסדר ימצא אותם... 68 00:04:19,092 --> 00:04:20,682 ‏כן, כן, כולנו אבודים. 69 00:04:21,010 --> 00:04:23,470 ‏נראה שצריך לבקר את שארלמאן. 70 00:04:27,684 --> 00:04:30,274 ‏מה בעניין ג'ים? עליי למצוא אותו. 71 00:04:30,561 --> 00:04:32,151 ‏חזרי ל"הקס טק". 72 00:04:32,230 --> 00:04:34,320 ‏מצאי קסם אפל שיעזור לו. 73 00:04:34,399 --> 00:04:36,439 ‏טוב. בוא, סטיב. 74 00:04:36,943 --> 00:04:38,703 ‏אבל מסע הדרקון! 75 00:04:38,945 --> 00:04:41,525 ‏מה תעשה בדיוק? תיטרף שוב? 76 00:04:48,871 --> 00:04:52,211 ‏נקווה שנמצא תשובות לפני המסדר. 77 00:05:08,850 --> 00:05:12,650 ‏ממחסן העתיקות הזה נודף ריח של מרלין. 78 00:05:13,730 --> 00:05:16,820 ‏נארי, צאי החוצה! 79 00:05:19,610 --> 00:05:24,410 ‏חשבתי ששרפת את המקום הזה. ‏-הקסם של מרלין חזק במיוחד. 80 00:05:25,158 --> 00:05:26,198 ‏היה חזק. 81 00:05:28,286 --> 00:05:30,616 ‏החריבו את היסודות! 82 00:05:30,705 --> 00:05:32,455 ‏מצאו את החותמים! 83 00:05:32,540 --> 00:05:36,880 ‏אל תיתנו לבעלי בריתו מקום להסתתר בו! 84 00:05:43,718 --> 00:05:45,388 ‏פעם היה פשוט יותר. 85 00:05:45,470 --> 00:05:47,390 ‏היית תמימה. 86 00:05:47,889 --> 00:05:50,889 ‏כן, כן. תודה על התובנה. 87 00:05:52,101 --> 00:05:53,311 ‏ארתור, 88 00:05:53,394 --> 00:05:55,774 ‏כל חייך נלחמת בקסם, 89 00:05:55,855 --> 00:05:59,525 ‏אבל כעת אתה משרת חצי-אלים ‏שרוצים להשמיד הכול. 90 00:05:59,609 --> 00:06:02,029 ‏הרגת את מרלין בלא חרטה. 91 00:06:02,111 --> 00:06:04,111 ‏איפה ארתור שלי? 92 00:06:04,197 --> 00:06:07,237 ‏עומד מולך לאחר שנולד מחדש. 93 00:06:07,492 --> 00:06:11,372 ‏השתלטו עליך כמו על צייד הטרולים. 94 00:06:11,454 --> 00:06:15,004 ‏החזרת אותי כדי שאחלץ אותך. 95 00:06:15,291 --> 00:06:17,501 ‏שמרי על הפה, אחות. 96 00:06:18,753 --> 00:06:20,883 ‏מה את מתכננת, מכשפה? 97 00:06:20,963 --> 00:06:23,133 ‏לא כלום. לא עוד. 98 00:06:25,134 --> 00:06:27,854 ‏זה היה מקום הכוח האחרון של מרלין. 99 00:06:28,679 --> 00:06:31,849 ‏אלא אם את מכירה עוד, מורגנה? ‏-לא. 100 00:06:32,183 --> 00:06:34,313 ‏בחוכמתו הוא הסתיר ממני הרבה. 101 00:06:34,393 --> 00:06:37,233 ‏אולי אחפש אותם בצללים. 102 00:06:45,071 --> 00:06:46,911 ‏את יודעת שאין טעם. 103 00:06:46,989 --> 00:06:51,199 ‏האש מרגיעה, סקרל. היא עוזרת לי לחשוב. 104 00:06:58,417 --> 00:07:02,377 ‏אני לא מאמין שמרלין איננו. ‏-ומאסטר ג'ים 105 00:07:02,463 --> 00:07:07,093 ‏לכוד בגוף של חיה נתעבת ‏בגלל שחיתותו של ארתור. 106 00:07:07,176 --> 00:07:11,426 ‏אני חשה את כל הנשמות החיות, ‏הקטנות והגדולות. 107 00:07:13,057 --> 00:07:16,057 ‏חשתי את מרלין עוזב את המישור. 108 00:07:17,186 --> 00:07:20,016 ‏נארי, אם את חשה בכל הנשמות, 109 00:07:20,106 --> 00:07:21,146 ‏מה בעניין ג'ים? 110 00:07:21,899 --> 00:07:22,979 ‏אנסה. 111 00:07:41,210 --> 00:07:44,630 ‏שורשיי מתפשטים בעולם. 112 00:07:45,756 --> 00:07:48,926 ‏אבל אני לא מוצאת את נשמת חברכם. 113 00:07:49,343 --> 00:07:52,563 ‏כלומר כל שנותר מג'ימבו זו החיה? 114 00:07:52,638 --> 00:07:54,058 ‏לא בא בחשבון. 115 00:07:54,140 --> 00:07:57,810 ‏אם לא נמצא את הנשמה שלו בעולם הזה, ‏אמצא אותה בעולם אחר. 116 00:07:58,227 --> 00:08:01,227 ‏אני הולכת לממלכת הצללים. ‏-קלייר, לא! 117 00:08:01,314 --> 00:08:04,444 ‏מורגנה חזרה, הממד הזה לא בטוח יותר. 118 00:08:04,525 --> 00:08:07,895 ‏אני לא יכולה לנטוש אותו. ‏קסם אפל שינה את ג'ים. 119 00:08:08,112 --> 00:08:10,112 ‏אציל אותו בקסם שלי. 120 00:08:11,157 --> 00:08:12,197 ‏בהצלחה! 121 00:08:12,658 --> 00:08:15,948 ‏החזירי את ג'ימבו. ‏-בבקשה, קלייר הנאווה. 122 00:08:23,127 --> 00:08:26,337 ‏סיפרת לי על שארלמאן המחסל במשך מאות שנים. 123 00:08:26,422 --> 00:08:29,382 ‏האמת אולי עולה על כל דמיון. 124 00:08:29,926 --> 00:08:32,256 ‏שמעתי סיפורים נוראים. 125 00:08:32,345 --> 00:08:35,805 ‏אלה שגנבו את אוצרו ‏נאפו בחיים ונעשו עוגת דם. 126 00:08:35,890 --> 00:08:39,230 ‏נשרפו, נחרכו. הגענו. 127 00:08:40,436 --> 00:08:43,146 ‏אני לא רוצה להיות עוגת דם. 128 00:08:44,690 --> 00:08:45,530 ‏איך בדיוק... 129 00:08:47,777 --> 00:08:48,607 ‏אוי לא. 130 00:08:52,198 --> 00:08:53,028 ‏כל זה... 131 00:08:55,159 --> 00:08:56,659 ‏בשביל ספר. 132 00:09:10,633 --> 00:09:12,803 ‏לכל הרוחות. 133 00:09:20,560 --> 00:09:23,770 ‏אני לא רוצה שיעשו ממני עוגת דם! 134 00:09:28,109 --> 00:09:30,399 ‏לכל הרוחות. 135 00:09:30,861 --> 00:09:34,201 ‏הסקרנות הרגה את החתול. 136 00:09:42,081 --> 00:09:42,921 ‏קלטת? 137 00:09:42,999 --> 00:09:45,129 ‏חתול! 138 00:09:45,585 --> 00:09:47,915 ‏משחק מילים. 139 00:09:49,213 --> 00:09:50,883 ‏אני קורע! 140 00:09:51,882 --> 00:09:55,852 ‏ארצ'י? משנה הצורה החמוד שלי. 141 00:09:55,928 --> 00:09:58,848 ‏בוא אליי. ‏-אבא! 142 00:09:58,931 --> 00:10:01,481 ‏מתי גדלת ככה? 143 00:10:01,934 --> 00:10:02,814 ‏ממש מצחיק. 144 00:10:02,893 --> 00:10:06,063 ‏לא הזכרתי שאתה מאפיר, נכון? 145 00:10:06,397 --> 00:10:10,777 ‏מה? שארלמאן המחסל הוא אביך? 146 00:10:10,985 --> 00:10:13,775 ‏אבא, זה חברי היקר דוקסי. 147 00:10:13,863 --> 00:10:19,543 ‏סוף סוף אני זוכה לפגוש את מכרך המכשף. 148 00:10:20,786 --> 00:10:25,036 ‏נעים מאוד להכיר, מר שארלמאן המחסל. 149 00:10:25,124 --> 00:10:29,674 ‏די, חבריי קוראים לי צ'ארלי. 150 00:10:29,754 --> 00:10:33,344 ‏נלך אל מאורת הדרקון שלי. 151 00:10:34,759 --> 00:10:37,049 ‏אני בטוח שארצ'יבלס סיפר לך 152 00:10:37,136 --> 00:10:41,636 ‏על עוגת הדומדמניות המפורסמת שלי. 153 00:10:41,724 --> 00:10:43,024 ‏דומדמניות? 154 00:10:43,100 --> 00:10:46,310 ‏אין זמן לתה! מסדר הקסם חזר. 155 00:10:46,395 --> 00:10:47,515 ‏הם... 156 00:10:47,605 --> 00:10:49,475 ‏הרגו את מרלין. 157 00:10:50,149 --> 00:10:53,149 ‏מרלין מת? 158 00:10:53,235 --> 00:10:56,065 ‏אתם מחפשים את החותמים, מה? 159 00:10:56,947 --> 00:11:00,327 ‏ואנחנו חושבים שזה יגיד לנו ‏כיצד למצוא אותם. 160 00:11:04,246 --> 00:11:09,086 ‏כמובן. הוא תמיד כתב הכול קטן. 161 00:11:10,252 --> 00:11:12,512 ‏דרקונית עתיקה. 162 00:11:16,550 --> 00:11:20,050 ‏האות הראשונה היא ה'. 163 00:11:20,388 --> 00:11:21,758 ‏נו, באמת! 164 00:11:21,847 --> 00:11:24,477 ‏אין לנו זמן, העולם בסכנה! 165 00:11:24,558 --> 00:11:27,098 ‏אני צריך משקפי קריאה. 166 00:11:27,186 --> 00:11:30,646 ‏אני כבר חוזר. 167 00:11:30,731 --> 00:11:33,401 ‏איפה הנחתי אותם? 168 00:11:34,777 --> 00:11:36,987 ‏מפלצת אמיתית, מה? 169 00:11:37,321 --> 00:11:40,661 ‏נראה לך שרק לך יש תסביכי אב? 170 00:11:47,039 --> 00:11:48,829 ‏ג'ים, איפה אתה? 171 00:12:00,261 --> 00:12:01,431 ‏שפחה! 172 00:12:01,679 --> 00:12:03,469 ‏באת להילחם? 173 00:12:04,974 --> 00:12:07,444 ‏אני לא יודעת מה המסדר מתכנן ‏אך לא אתן לכם לנצח! 174 00:12:08,018 --> 00:12:09,648 ‏לא באתי מטעם המסדר! 175 00:12:10,312 --> 00:12:13,322 ‏אני לא מאמינה לך! את תמיד זוממת משהו. 176 00:12:13,399 --> 00:12:15,779 ‏אין לי זמן להילחם איתך. 177 00:12:15,860 --> 00:12:17,950 ‏באתי להציל את אחי. 178 00:12:20,489 --> 00:12:24,489 ‏עליי לדעת אם ארתור שלי עדיין קיים. 179 00:12:24,660 --> 00:12:28,370 ‏את רוצה להציל את אחיך ואני את ג'ים. 180 00:12:29,832 --> 00:12:32,042 ‏הפסקת אש? לא נהרוג זו את זו 181 00:12:32,126 --> 00:12:35,496 ‏עד שנמצא את הנשמות של ג'ים וארתור. 182 00:12:35,588 --> 00:12:40,258 ‏נבון מצדך. תמיד אמרתי שאנחנו דומות. 183 00:12:40,342 --> 00:12:41,302 ‏אולי. 184 00:12:41,677 --> 00:12:42,927 ‏איפה ה...? 185 00:12:43,012 --> 00:12:45,852 ‏ארצ'י, למה תיארת את אבא שלך ‏כמו חיה מפחידה? 186 00:12:45,931 --> 00:12:48,981 ‏הם כאן איפה שהוא! ‏-האמת, הייתי נבוך. 187 00:12:49,059 --> 00:12:51,269 ‏הוא לא מפסיק עם משחקי המילים. 188 00:12:51,353 --> 00:12:53,613 ‏האגדה נשמעה טוב יותר מהאמת. 189 00:12:53,689 --> 00:12:56,319 ‏ובכל זאת, בהשוואה למרלין שהיה... 190 00:12:56,400 --> 00:12:59,150 ‏לא טיפוס של תה ועוגיות. ‏-כן. 191 00:12:59,236 --> 00:13:01,606 ‏ועכשיו שהוא איננו, 192 00:13:02,072 --> 00:13:05,662 ‏אני דואג יותר לך. ‏אתה תמיד יכול לדבר איתי, כן? 193 00:13:06,744 --> 00:13:08,454 ‏אני כל הזמן חושב... 194 00:13:08,537 --> 00:13:10,787 ‏מה אם מרלין היה יותר כמו צ'ארלי? 195 00:13:10,873 --> 00:13:13,423 ‏אם הוא לא היה מציל אותי בסמטה, 196 00:13:13,959 --> 00:13:16,249 ‏האם הייתי מכשף שונה לחלוטין? 197 00:13:16,420 --> 00:13:19,880 ‏אי אפשר לבחור את כל האנשים שנכנסים לחיינו. 198 00:13:20,424 --> 00:13:22,184 ‏ומתי הם עוזבים. 199 00:13:25,804 --> 00:13:28,024 ‏בבקשה! אתם מאמינים? 200 00:13:28,098 --> 00:13:30,888 ‏הם בכלל היו על הראש שלי. 201 00:13:31,143 --> 00:13:34,233 ‏בבקשה, תגיד לי מה כתוב. 202 00:13:34,772 --> 00:13:40,072 ‏"היסירדוקס, רק אתה יכול להבין את זה..." 203 00:13:40,236 --> 00:13:44,566 ‏אם אתה קורא את זה, אין ספק שאני מת. 204 00:13:44,657 --> 00:13:47,537 ‏שמרתי הרבה סודות קרוב ללב, 205 00:13:47,618 --> 00:13:53,038 ‏אבל עכשיו אני מפקיד בידיך את סודי האחרון. 206 00:13:53,123 --> 00:13:56,213 ‏אפשר להגיע אל חותמי בראשית... 207 00:13:56,293 --> 00:13:59,173 ‏"...באמצעות השמדת המטה שלי." 208 00:13:59,255 --> 00:14:01,375 ‏רגע. השמדת המטה שלו? 209 00:14:01,465 --> 00:14:03,755 ‏אין זמן לבזבז, בחור. 210 00:14:03,842 --> 00:14:05,972 ‏עליך להציל את העולם! 211 00:14:06,053 --> 00:14:08,313 ‏אין חשוב ממטה מכשף. 212 00:14:08,389 --> 00:14:11,309 ‏אתה בטוח שתרגמת נכון? 213 00:14:11,392 --> 00:14:12,232 ‏אבא! 214 00:14:13,769 --> 00:14:17,269 ‏רגע! אל תאיץ בי! ‏-דוקסי, אבא, תתנהגו יפה. 215 00:14:17,356 --> 00:14:20,776 ‏תיזהר, בחור. אתה משחק באש. 216 00:14:23,237 --> 00:14:24,357 ‏רגע. 217 00:14:25,364 --> 00:14:26,744 ‏אני חשה בו. 218 00:14:29,451 --> 00:14:30,291 ‏הנה! 219 00:14:32,079 --> 00:14:34,789 ‏הגשר. הוא כורך את נשמתו האנושית, 220 00:14:34,874 --> 00:14:37,844 ‏את סבלו הפנימי מהממלכה הגופנית... 221 00:14:37,918 --> 00:14:40,418 ‏אני יודעת. עשית לי את זה פעם. 222 00:14:40,504 --> 00:14:43,224 ‏כן, נכון. היה כיף. 223 00:14:45,843 --> 00:14:46,843 ‏ג'ים? 224 00:14:46,927 --> 00:14:49,507 ‏צייד טרולים עונה לכל קריאה... 225 00:14:51,056 --> 00:14:54,096 ‏ג'ים, אני יודעת שנותרה בפנים פיסה ממך. 226 00:14:54,518 --> 00:14:56,558 ‏עליי להגן על חבריי 227 00:14:56,645 --> 00:15:00,605 ‏מפני בולאר, גנמאר, האביר הירוק. 228 00:15:00,691 --> 00:15:03,861 ‏ג'ים, בבקשה. ‏-מאוחר מדי. 229 00:15:05,237 --> 00:15:08,777 ‏זוכר את הדייט הראשון שלנו? ‏את הערב אחרי הנשף? 230 00:15:08,866 --> 00:15:11,736 ‏עברנו המון יחד. 231 00:15:12,286 --> 00:15:15,206 ‏אני ממש מצטערת. 232 00:15:15,289 --> 00:15:17,289 ‏המון זמן חשתי אשמה 233 00:15:17,374 --> 00:15:19,714 ‏שלא הייתי חזקה מספיק כדי להציל אותך ביער. 234 00:15:19,877 --> 00:15:22,917 ‏אבל נלחמתי בזמן ובחלל כדי להשיב אותך. 235 00:15:23,422 --> 00:15:25,722 ‏לא ייתכן שהכול לשווא. 236 00:15:26,175 --> 00:15:28,795 ‏תמיד אוהב אותך. 237 00:15:30,554 --> 00:15:32,684 ‏קלייר? מצאת אותי. 238 00:15:39,438 --> 00:15:42,018 ‏ג'ים! תיאבק, ג'ים! 239 00:15:43,984 --> 00:15:46,114 ‏קלייר? הצילו! 240 00:15:46,320 --> 00:15:47,610 ‏אל תוותר! 241 00:15:47,696 --> 00:15:50,316 ‏יחד נעבור את זה. 242 00:16:08,300 --> 00:16:10,760 ‏אי אפשר להישאר כאן. ‏-ג'ים היה שם. 243 00:16:10,844 --> 00:16:12,684 ‏כלומר אני יכולה להציל אותו! 244 00:16:12,972 --> 00:16:15,892 ‏אם יש לו תקווה, יש תקווה גם לאחי. 245 00:16:16,392 --> 00:16:17,692 ‏ולי. 246 00:16:20,896 --> 00:16:21,896 ‏אוי לי. 247 00:16:22,189 --> 00:16:24,939 ‏לעולם אל תקרא תיגר על דרקון. 248 00:16:26,068 --> 00:16:29,358 ‏אבא, היסירדוקס, גם אני מתגעגע אליו. 249 00:16:29,446 --> 00:16:32,776 ‏אבל מרלין לא היה כל המשפחה שלכם. 250 00:16:37,246 --> 00:16:38,536 ‏הוא צודק. 251 00:16:38,622 --> 00:16:41,462 ‏משפחה היא לא רק מי שיש, 252 00:16:41,542 --> 00:16:44,212 ‏אלא גם מי שנמצאים איתו. 253 00:16:46,505 --> 00:16:48,755 ‏ידעת שארצ'יבלד היה פעם 254 00:16:48,841 --> 00:16:51,971 ‏הדרקון הכי חמוד בעולם? 255 00:16:52,469 --> 00:16:54,259 ‏אבא, די! 256 00:16:54,346 --> 00:16:55,256 ‏שרוף את זה. 257 00:16:55,347 --> 00:16:58,557 ‏ארצ'י תמיד רצה לטייל בעולם, 258 00:16:58,892 --> 00:17:01,522 ‏עוד לפני צורתו הראשונה. 259 00:17:01,770 --> 00:17:04,230 ‏וכשהוא בחר בחתול, 260 00:17:04,314 --> 00:17:07,574 ‏זה שבר את לב הדרקון שלי. 261 00:17:07,651 --> 00:17:10,071 ‏הוא נעשה מלווה, 262 00:17:10,154 --> 00:17:12,324 ‏מקצוע נחות יותר. 263 00:17:12,406 --> 00:17:14,486 ‏אבל אם הוא רוצה להיות חתול, 264 00:17:14,575 --> 00:17:16,655 ‏אין לי בעיה עם זה. 265 00:17:17,244 --> 00:17:20,004 ‏הבנתי שהיה עליי להניח לו 266 00:17:20,080 --> 00:17:23,580 ‏כדי שיוכל לפרוש כנפיים ולעוף. 267 00:17:23,667 --> 00:17:27,497 ‏כשהבנתי זאת נעשיתי משוחרר. 268 00:17:27,588 --> 00:17:29,668 ‏וכעת, 269 00:17:29,757 --> 00:17:31,677 ‏אנשיך מצפים ממך 270 00:17:31,759 --> 00:17:34,509 ‏לקום ולהוביל. 271 00:17:39,600 --> 00:17:42,480 ‏אני יודע שאתה עדיין מתאבל. 272 00:17:43,145 --> 00:17:45,805 ‏אני יודע שזה המון. 273 00:17:46,523 --> 00:17:49,153 ‏אבל כדי להציל את המשפחה שלך 274 00:17:49,234 --> 00:17:51,574 ‏ואת העולם, 275 00:17:51,653 --> 00:17:55,163 ‏אתה מוכרח להניח לו. 276 00:18:02,331 --> 00:18:04,631 ‏קדימה. השמד אותו. 277 00:18:16,970 --> 00:18:18,350 ‏דוקסי! 278 00:18:34,238 --> 00:18:39,158 ‏זה היה קסם אמיתי. אני אשמח לשוליה חדש. 279 00:18:40,536 --> 00:18:42,196 ‏תמשיך, ובלי... 280 00:18:42,412 --> 00:18:44,922 ‏אבל, מאסטר... ‏-בלי "אבל, מאסטר". 281 00:18:44,998 --> 00:18:48,378 ‏היסירדוקס, שנה... ‏-הקסם הוא... 282 00:18:48,460 --> 00:18:49,840 ‏היסירדוקס... 283 00:18:53,674 --> 00:18:56,304 ‏היסירדוקס, מה עשית? 284 00:18:56,385 --> 00:18:59,095 ‏מכשפים לא עושים טעויות, 285 00:19:00,013 --> 00:19:03,103 ‏אלא אפשרויות לא צפויות. 286 00:19:08,730 --> 00:19:10,820 ‏לא היית מושלם, איש זקן. 287 00:19:11,400 --> 00:19:12,940 ‏אבל לפחות ניסית. 288 00:19:13,402 --> 00:19:16,532 ‏ההישג הכי גדול שלי 289 00:19:16,613 --> 00:19:18,453 ‏היה הצלתך. 290 00:19:19,616 --> 00:19:21,696 ‏היה שלום, מאסטר. 291 00:19:33,547 --> 00:19:36,627 ‏אמצא דרך להגן על העולם הזה, מאסטר. 292 00:19:36,717 --> 00:19:37,967 ‏בדרכי. 293 00:19:43,432 --> 00:19:45,682 ‏חי מורדראקס, מצאת אותם! 294 00:19:45,767 --> 00:19:47,517 ‏כל הכבוד! 295 00:19:47,603 --> 00:19:50,113 ‏ידעתי שאתה מסוגל, חבוב! 296 00:19:51,982 --> 00:19:53,482 ‏חותמי בראשית. 297 00:20:03,118 --> 00:20:04,488 ‏גווינביר! 298 00:20:17,466 --> 00:20:18,546 ‏גווינביר! ‏-אחי... 299 00:20:20,761 --> 00:20:24,561 ‏אתה לכוד באובדנך. גווינביר שלך איננה. 300 00:20:28,477 --> 00:20:32,107 ‏גווינביר! ‏-בבקשה! נוח. היה שלו. 301 00:20:32,606 --> 00:20:37,066 ‏אחותי, איך אוכל להיות שלו ‏כשהעולם עדיין הרוס? 302 00:20:37,277 --> 00:20:39,777 ‏אתה שומע אותי? ראשך צלול. 303 00:20:39,863 --> 00:20:42,283 ‏כן, צלול מתמיד. 304 00:20:42,366 --> 00:20:44,236 ‏אוכל לשחרר אותך ונברח. 305 00:20:44,326 --> 00:20:46,286 ‏לא. ארתור שהכרת 306 00:20:46,370 --> 00:20:49,160 ‏חטא יותר מדי פעמים. 307 00:20:49,248 --> 00:20:52,958 ‏הוא התעורר למורשת של עולם אלים ונורא. 308 00:20:54,544 --> 00:20:58,924 ‏אני מבין כעת שהדרך היחידה לגאולה ‏היא תוכנית המסדר 309 00:20:59,007 --> 00:21:03,757 ‏לנקות את העולם ולהתחיל מחדש. 310 00:21:03,845 --> 00:21:05,095 ‏לא, לא. 311 00:21:05,180 --> 00:21:07,930 ‏נלחמתי למען חירות הקסם, לא למען הרס. 312 00:21:08,350 --> 00:21:09,850 ‏למה הקמת אותי לתחייה? 313 00:21:09,935 --> 00:21:12,435 ‏כדי לחסל את מרלין. 314 00:21:12,521 --> 00:21:15,151 ‏כדי שתעמדי לצידי ותצפי 315 00:21:15,232 --> 00:21:18,072 ‏במסדר מוביל שחר חדש. 316 00:21:18,151 --> 00:21:19,781 ‏לא! לא! 317 00:21:25,534 --> 00:21:28,504 ‏אחי, מה קרה לנו? 318 00:21:31,456 --> 00:21:32,286 ‏מורגנה! 319 00:21:35,168 --> 00:21:37,918 ‏קדימה! צריך לברוח מכאן! 320 00:21:54,980 --> 00:21:57,230 ‏קדימה, קלייר, את מסוגלת. 321 00:22:03,447 --> 00:22:04,277 ‏קלייר! 322 00:22:06,450 --> 00:22:07,830 ‏מרשעת! 323 00:22:07,909 --> 00:22:10,369 ‏בשם גיילן! ‏-מלכת האופל! 324 00:22:10,454 --> 00:22:12,414 ‏חברים, היכונו! 325 00:22:12,622 --> 00:22:14,792 ‏לא! אתם טועים! 326 00:22:14,875 --> 00:22:17,285 ‏היא לא האויבת. 327 00:22:18,837 --> 00:22:20,167 ‏הם עקבו אחריי. 328 00:22:57,084 --> 00:22:58,964 ‏תרגום כתוביות: אלון פיינר