1 00:00:08,258 --> 00:00:09,928 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 Miau. 3 00:00:48,089 --> 00:00:53,009 Me temo que no es cuestión de dónde, sino de cuándo. 4 00:00:55,764 --> 00:00:58,184 ¡Bienvenidos de vuelta al siglo XXI! 5 00:00:58,808 --> 00:01:01,558 Dulce contaminación. ¡Cómo te echaba de menos! 6 00:01:03,897 --> 00:01:06,067 ¡Y cobertura! ¡Toma ya! 7 00:01:06,149 --> 00:01:08,109 Cuántos mensajes. 8 00:01:10,028 --> 00:01:11,068 ¡Jim! 9 00:01:11,154 --> 00:01:12,824 ¡Aguanta, por favor! 10 00:01:12,906 --> 00:01:15,446 ¡Dios, tío! ¿Hay algo peor? 11 00:01:23,124 --> 00:01:25,634 ¡Tenemos que escapar de la Orden Arcana! 12 00:01:25,710 --> 00:01:27,170 ¡Camelot está perdido! 13 00:01:27,253 --> 00:01:29,343 ¿Este castillo no tiene medidas de seguridad? 14 00:01:29,422 --> 00:01:33,972 Sí. Diseñé un mecanismo de choque de última generación. 15 00:01:40,475 --> 00:01:41,845 - ¿Os llevo? - ¡Douxie! 16 00:01:41,935 --> 00:01:44,305 - ¡Estabas atrapado en el pasado! - Ya no. 17 00:01:44,395 --> 00:01:45,685 Has tardado bastante. 18 00:01:45,772 --> 00:01:47,902 Tenemos mucho de qué hablar. 19 00:01:47,982 --> 00:01:50,242 ¡No, Jimbo! ¿Qué le pasa? 20 00:01:50,318 --> 00:01:52,318 Se le está metiendo en el corazón. 21 00:01:52,403 --> 00:01:54,613 Voy a poneros a salvo a todos, como prometí. 22 00:01:54,697 --> 00:01:56,237 ¡Aún no! ¡Falta alguien! 23 00:01:56,533 --> 00:01:58,163 ¡Merlín! 24 00:02:14,259 --> 00:02:17,929 Estrellita, estrellita, haz mi deseo realidad. 25 00:02:18,179 --> 00:02:21,099 No tener que volver nunca al instituto. 26 00:02:27,230 --> 00:02:28,770 ¡Tengo poderes mágicos! 27 00:02:28,857 --> 00:02:31,437 ¡También deseo tener láser en los ojos! 28 00:02:38,408 --> 00:02:41,158 Parece que no habrá clase nunca más. 29 00:02:41,452 --> 00:02:43,662 ¡Jo, me dejé cosas en la taquilla! 30 00:02:43,746 --> 00:02:46,916 Vuestro hermoso hogar estudiantil ha quedado destrozado. 31 00:02:47,000 --> 00:02:49,840 Bueno... Tras escapar de la muerte, una preguntilla. 32 00:02:49,919 --> 00:02:51,879 - ¿Quién es la damita mágica vegetal? - Nari. 33 00:02:51,963 --> 00:02:56,633 Renunció a la Orden Arcana y buscó asilo en Camelot. 34 00:03:01,389 --> 00:03:02,719 ¡Jim! ¡Aguanta! 35 00:03:02,807 --> 00:03:06,187 Pobre alma. La corrupción... 36 00:03:07,186 --> 00:03:08,806 ¡Siento que empeora! 37 00:03:08,897 --> 00:03:11,607 Jim herido. Muere. 38 00:03:11,691 --> 00:03:13,231 Algo podremos hacer. 39 00:03:13,318 --> 00:03:16,738 Ya te lo dije hace nueve siglos, no hay nada. 40 00:03:16,821 --> 00:03:18,161 ¿Recuerda lo ocurrido? 41 00:03:18,239 --> 00:03:21,659 Como si fuera ayer, como fue literalmente para ti. 42 00:03:21,743 --> 00:03:24,203 Sé que fue una decisión difícil, 43 00:03:24,287 --> 00:03:28,577 pero has hecho lo correcto por el bien del mundo. 44 00:03:30,418 --> 00:03:31,918 ¡Tenemos que sacarlo de aquí! 45 00:03:32,003 --> 00:03:34,763 ¡Alto! ¡El fragmento vuelve a atacarle el corazón! 46 00:03:34,839 --> 00:03:39,589 ¡Nari, vuelve con nosotros y acaba el trabajo que has empezado! 47 00:03:39,677 --> 00:03:42,887 No comprendes nuestra gran visión. 48 00:03:42,972 --> 00:03:44,772 Están bajo nuestra protección. 49 00:03:44,849 --> 00:03:48,519 ¡Si los queréis, tendréis que pasar por encima de nosotros! 50 00:03:49,103 --> 00:03:50,613 Que así sea. 51 00:04:07,288 --> 00:04:09,828 Nari, Cazador de Troles, 52 00:04:09,916 --> 00:04:12,626 sois míos. 53 00:04:35,942 --> 00:04:38,282 ¡Nos superan! ¡Todos atrás! 54 00:04:38,361 --> 00:04:39,701 Es imparable. 55 00:04:42,323 --> 00:04:45,413 Necesitamos una ventaja. Lo siento, Claire. 56 00:04:46,577 --> 00:04:49,157 ¡No! ¡No lo hagas! ¡Jim! 57 00:04:49,247 --> 00:04:52,957 - ¡No hay otra forma! - ¡No, Jim! 58 00:04:54,711 --> 00:04:56,051 ¡No, Amo Jim! 59 00:04:59,841 --> 00:05:01,681 ¡Huid! 60 00:05:02,260 --> 00:05:03,590 ¡No! ¡Jim! 61 00:05:03,678 --> 00:05:05,808 ¡Tenemos que irnos! ¡Está ganando tiempo! 62 00:05:16,399 --> 00:05:18,649 Ríndete, bestia. 63 00:05:19,402 --> 00:05:21,362 Vamos a llevárnoslo. 64 00:05:24,907 --> 00:05:28,487 Escuchad todos. El mundo se acaba... otra vez. 65 00:05:28,578 --> 00:05:30,828 A casa. De todas formas no hay clase. 66 00:05:36,669 --> 00:05:38,709 Qué mal sitio para esconderme. 67 00:05:39,088 --> 00:05:40,548 ¡Cómo huele! 68 00:05:42,967 --> 00:05:46,717 ¡Tengo líquido azul en la boca! ¡Se me ha metido! 69 00:05:50,850 --> 00:05:52,230 ¡No podíamos hacer nada! 70 00:05:52,310 --> 00:05:56,940 - Volveremos a por él, te lo prometo. - No podemos. Debemos ocultar a Nari. 71 00:05:57,023 --> 00:05:58,983 Hay más en juego de lo que sabes. 72 00:05:59,067 --> 00:06:01,987 - El Cazador de Troles... - ¡No me hables de Jim! 73 00:06:02,070 --> 00:06:05,200 ¡Amo Jim! Estamos perdidos sin él. 74 00:06:05,281 --> 00:06:08,831 Debemos refugiarnos para reorganizarnos y planear el rescate. 75 00:06:08,910 --> 00:06:12,040 - ¿Dónde? - ¡Sacadme! ¡Se me ha metido en la boca! 76 00:06:12,413 --> 00:06:15,923 La Orden lleva siglos deambulando por este planeta. 77 00:06:16,084 --> 00:06:19,134 Conocen todos mis centros de poder. 78 00:06:20,046 --> 00:06:23,626 Sé de un sitio con mucho poder donde ocultarnos de la magia de la Orden. 79 00:06:23,716 --> 00:06:25,796 ¿Pepperjack? 80 00:06:26,302 --> 00:06:27,932 ¿Y Pepperjack? 81 00:06:29,097 --> 00:06:32,927 Ahí tiene. Magiatech aprecia su confianza. 82 00:06:33,684 --> 00:06:35,904 Cliente número 66. 83 00:06:37,105 --> 00:06:39,895 ¿Cómo puedo aportar magia a su día? 84 00:06:39,982 --> 00:06:42,942 Necesito recambios para... mi padre. 85 00:06:43,111 --> 00:06:46,571 Más vale prevenir que curar. 86 00:06:46,656 --> 00:06:49,236 ¿Qué miras? A mi cabeza, ¿no? 87 00:06:49,325 --> 00:06:51,575 No es lo más raro que he visto hoy. 88 00:06:52,286 --> 00:06:55,706 - ¿Tenéis procesadores transdimensionales? - ¡Zoe! 89 00:06:56,541 --> 00:07:00,171 - Necesitamos escondernos. - ¡Hisirdoux Casperan! 90 00:07:00,253 --> 00:07:03,423 - Vaya cara tienes. - Para colarte, desde luego. 91 00:07:03,506 --> 00:07:06,506 Íbamos a cazar niffins y a por hamburguesas, ¿recuerdas? 92 00:07:06,592 --> 00:07:10,182 Y tú ibas a ayudarme con mi problema, ¿recuerdas? 93 00:07:10,263 --> 00:07:11,513 ¡Toby! ¿Qué haces aquí? 94 00:07:11,889 --> 00:07:15,139 ¡Unos magos malos se han cargado el castillo y tienen a Jimbo monstruo! 95 00:07:16,060 --> 00:07:17,900 Venid a la parte de atrás. 96 00:07:19,355 --> 00:07:21,605 ¡Toma! ¡Una puerta mágica! 97 00:07:21,691 --> 00:07:23,111 ¿Qué hacemos aquí? 98 00:07:23,192 --> 00:07:25,822 No estamos protegidos en esta juguetería. 99 00:07:25,903 --> 00:07:27,703 ¡Dios! ¿Traes a tu jefe? 100 00:07:27,780 --> 00:07:31,780 No permitimos la entrada a idiotas privilegiados arturianos. 101 00:07:33,119 --> 00:07:34,949 Vamos. Tenemos una misión. 102 00:07:35,037 --> 00:07:37,207 ¡Espera! Me he perdido mucho. 103 00:07:37,874 --> 00:07:38,714 ¡Esperad! 104 00:07:38,791 --> 00:07:40,711 ¿Y mi problema tecnológico? 105 00:07:44,589 --> 00:07:47,049 Bienvenidos al verdadero Magiatech. 106 00:07:47,133 --> 00:07:50,053 Aquí reparamos los aparatos de los mortales con magia 107 00:07:50,136 --> 00:07:53,596 y usamos el dinero para nuestras actividades místicas. 108 00:07:55,475 --> 00:07:59,145 Detrás de Magiatech solo hay magos corrientes clandestinos. 109 00:07:59,228 --> 00:08:02,608 Ajá. ¿Ha probado a desenchufarlo y volverlo a enchufar? 110 00:08:02,690 --> 00:08:04,360 ¡Sí! ¡Ha funcionado! 111 00:08:04,442 --> 00:08:06,442 ¡Listo! Tenga un día mágico. 112 00:08:07,737 --> 00:08:10,527 ¡Tío, este sitio es una pasada! 113 00:08:10,615 --> 00:08:12,775 ¿Eso era un rayo antigravedad? 114 00:08:13,826 --> 00:08:15,286 Aquí estaréis a salvo. 115 00:08:15,536 --> 00:08:17,036 Tengo que volver. 116 00:08:17,121 --> 00:08:21,711 No rompáis nada. 117 00:08:21,792 --> 00:08:24,882 ¿Hay algo que pueda parar a unos magos antiguos malvados? 118 00:08:24,962 --> 00:08:26,672 Molaría tener un respiro. 119 00:08:26,756 --> 00:08:29,876 Si la Orden se sale con la suya, no respiraremos más. 120 00:08:30,218 --> 00:08:32,718 Nari, cuéntales a qué nos enfrentamos. 121 00:08:32,803 --> 00:08:36,853 Desde el principio, la Orden ha buscado proteger 122 00:08:36,933 --> 00:08:41,353 el equilibrio de la magia y los mortales, cueste lo que cueste. 123 00:08:42,104 --> 00:08:45,574 Pero nuestros actos solo causaban dolor. 124 00:08:45,650 --> 00:08:48,950 Me he pasado un milenio enfrentándome a sus horrores. 125 00:08:49,820 --> 00:08:51,200 Pero no ha bastado. 126 00:08:51,280 --> 00:08:56,580 Bellroc y Skrael creen que la humanidad está perdida y no tiene salvación. 127 00:08:57,995 --> 00:09:00,825 Ahora quieren acabar con todo. 128 00:09:00,915 --> 00:09:04,785 Están buscando los Sellos de la génesis. 129 00:09:04,877 --> 00:09:06,587 ¿Qué son los Sellos? 130 00:09:06,671 --> 00:09:09,421 Cosas que se usan para enviar cartas, obvio. 131 00:09:09,507 --> 00:09:12,507 Ojalá. Es la historia más antigua de los libros de magia. 132 00:09:12,593 --> 00:09:15,973 Son sellos ancestrales que contienen la esencia de la magia. 133 00:09:16,055 --> 00:09:18,095 Si rompen los Sellos... 134 00:09:18,516 --> 00:09:23,436 ...la magia pura y descontrolada se extenderá por el mundo 135 00:09:23,521 --> 00:09:25,941 y lo destruirá como una inundación. 136 00:09:26,983 --> 00:09:29,823 ¡Venga ya! ¿Otra vez la destrucción del mundo? 137 00:09:29,902 --> 00:09:31,492 ¿Por qué no cogen los malos 138 00:09:31,571 --> 00:09:34,531 y reforman un continente o hacen algo bueno para variar? 139 00:09:34,782 --> 00:09:39,292 La Orden Arcana al completo debe estar presente para abrir los Sellos. 140 00:09:39,370 --> 00:09:40,830 Por eso hui. 141 00:09:40,913 --> 00:09:42,583 Yo he escondido los Sellos, 142 00:09:42,665 --> 00:09:46,875 pero debemos alejar a Bellroc y a Skrael de ellos y de Nari, 143 00:09:46,961 --> 00:09:49,011 o será el fin de todo. 144 00:09:49,088 --> 00:09:52,258 Pero, si la buscan a ella, ¿para qué quieren a Jim? 145 00:09:57,179 --> 00:09:59,679 Te he estado siguiendo, bestia. 146 00:09:59,974 --> 00:10:01,024 Huiste... 147 00:10:01,934 --> 00:10:04,654 ...pero mi marca se ha apoderado de ti al fin. 148 00:10:05,646 --> 00:10:09,146 No eres más que el perro de Merlín. 149 00:10:11,694 --> 00:10:15,074 El amuleto... Solo te ha causado sufrimiento. 150 00:10:15,239 --> 00:10:16,369 Dámelo. 151 00:10:22,580 --> 00:10:23,620 El amuleto... 152 00:10:24,248 --> 00:10:27,958 ...hecho de la última parte de ella. 153 00:10:28,044 --> 00:10:29,424 Con él... 154 00:10:29,545 --> 00:10:32,625 ...la devolvemos a este mundo. 155 00:10:32,715 --> 00:10:38,425 ¡Tata Om Bekanze Maha Randza! 156 00:10:39,597 --> 00:10:43,137 Vos que dormís, pero anheláis matar, 157 00:10:43,225 --> 00:10:46,895 escuchad la invocación, levantaos, obedeced. 158 00:10:47,313 --> 00:10:50,363 Atravesad la puerta sombría. 159 00:10:50,441 --> 00:10:54,491 Regresad al cuerpo y caminad de nuevo. 160 00:11:02,078 --> 00:11:05,748 ¡No! Por favor. Mi tormento había acabado. 161 00:11:05,831 --> 00:11:08,631 Estaba todo en calma, en paz. 162 00:11:08,709 --> 00:11:10,499 Recupera fuerzas, Morgana. 163 00:11:10,586 --> 00:11:13,086 El Reino Sombrío te ha pasado factura. 164 00:11:13,172 --> 00:11:16,802 Nunca cumpliste tu propósito: arreglar las cosas, 165 00:11:16,884 --> 00:11:18,724 reestablecer el equilibrio. 166 00:11:18,803 --> 00:11:20,553 No más cosas a medias. 167 00:11:20,638 --> 00:11:23,268 Seguiremos un nuevo camino para reinventar el mundo. 168 00:11:23,349 --> 00:11:27,399 Ya lo intenté una vez y lo perdí todo. 169 00:11:27,478 --> 00:11:30,188 Por favor, mandadme de vuelta. ¿Por qué yo? 170 00:11:30,272 --> 00:11:35,152 Lo cierto es que nos convenció nuestro caballero verde. 171 00:11:35,236 --> 00:11:38,196 ¿No lo reconoces? 172 00:11:38,280 --> 00:11:42,620 - ¿Qué? - Acabaremos lo que empezamos juntos. 173 00:11:42,701 --> 00:11:46,001 Debemos hallar la fuente de la corrupción del amo Jim. 174 00:11:46,080 --> 00:11:48,540 - Prueba "Teúrgia de Rasputín". - Nada. 175 00:11:48,624 --> 00:11:49,834 A ver. 176 00:11:49,917 --> 00:11:51,417 ¡Maldito autocorrector! 177 00:11:51,502 --> 00:11:55,302 Insisto, señorita Claire, no podemos volver para salvarlo. 178 00:11:55,381 --> 00:11:59,181 ¡Venga ya, hablamos de nuestro amigo! ¡Tu Cazador de Troles! 179 00:11:59,260 --> 00:12:03,680 - ¿Quieres que lo olvidemos? ¡Imposible! - Seguro que podemos hacer... 180 00:12:03,764 --> 00:12:06,184 ¡El rescate es demasiado arriesgado! 181 00:12:06,267 --> 00:12:08,807 Tenemos que mantener a Nari a salvo de la Orden. 182 00:12:08,894 --> 00:12:13,114 - ¡De ello depende nuestra existencia! - ¡Por eso no le caes bien a nadie, tío! 183 00:12:13,190 --> 00:12:17,900 Me da igual caer bien. ¡James Lake está corrupto, acabado! 184 00:12:17,987 --> 00:12:19,817 ¡No hay modo de recuperarlo! 185 00:12:19,905 --> 00:12:21,945 ¡O eres demasiado cabezota para intentarlo! 186 00:12:22,032 --> 00:12:24,952 Venga. Ambos son buenos argumentos. 187 00:12:25,035 --> 00:12:27,615 Mi presencia causa una gran discordia. 188 00:12:27,705 --> 00:12:29,825 Os he puesto a todos en peligro. 189 00:12:29,915 --> 00:12:31,455 Tranqui, dama vegetal. 190 00:12:31,542 --> 00:12:34,462 Estás bajo la protección de los Caballeros de Arcadia, 191 00:12:34,545 --> 00:12:35,795 que ahora son solo yo. 192 00:12:35,880 --> 00:12:39,510 ¡No arriesgaré el plano mortal por un trol! 193 00:12:39,592 --> 00:12:41,222 Él lo haría por nosotros. 194 00:12:41,302 --> 00:12:42,642 ¡Y mira cómo ha acabado! 195 00:12:42,803 --> 00:12:44,183 ¿Qué? 196 00:12:44,263 --> 00:12:46,813 ¡Venga, algo de apoyo! ¿Chicos? 197 00:12:46,891 --> 00:12:48,391 - ¿Archie? - A mí no me mires. 198 00:12:48,476 --> 00:12:51,266 Ni los gatos ni los dragones podemos votar. 199 00:12:51,979 --> 00:12:53,899 - Aún no. - Un segundo. 200 00:12:53,981 --> 00:12:57,071 Sé cómo rescatar a Jim sin arriesgar al mundo. 201 00:12:57,151 --> 00:12:58,821 - ¿En serio? - ¿Cómo? 202 00:12:58,903 --> 00:13:02,323 Y, si funciona, será un buen truquito de magia. 203 00:13:03,073 --> 00:13:07,043 Me preocupa este plan desatinado tuyo. 204 00:13:07,203 --> 00:13:09,413 Vamos directos a la boca del lobo. 205 00:13:09,497 --> 00:13:11,957 Me dio un báculo porque confiaba en mí, ¿no? 206 00:13:12,041 --> 00:13:13,921 - Así que confíe en mí. - Bien. 207 00:13:14,001 --> 00:13:17,301 Apoyo tu decisión... mago. 208 00:13:17,379 --> 00:13:19,339 Todo el mundo sabe qué hacer. 209 00:13:19,423 --> 00:13:22,053 Si sale bien, rescataremos a Jim. 210 00:13:27,223 --> 00:13:28,893 ¡Orden Arcana! 211 00:13:29,475 --> 00:13:30,845 ¡Venimos a hacer un trueque! 212 00:13:35,523 --> 00:13:37,733 Eso significa "adelante". 213 00:13:37,900 --> 00:13:41,150 ¿Vamos al castillo endiablado de los dientes afilados? 214 00:13:50,621 --> 00:13:52,291 Esto es "mu" tonto. 215 00:13:52,373 --> 00:13:57,043 Hasta yo sé que es tonto. ¿Y vamos a pasar? 216 00:14:03,884 --> 00:14:07,014 - Qué tranquilo, ¿no? - Buenas noches, Skrael. 217 00:14:08,347 --> 00:14:10,217 ¿Ya os rendís? 218 00:14:10,307 --> 00:14:13,437 Esperaba jugar un poco más al gato y el ratón. 219 00:14:13,686 --> 00:14:18,146 Vuestra recompensa será una muerte rápida y dolorosa. 220 00:14:21,277 --> 00:14:24,657 Si luchamos acabaremos todos mal. 221 00:14:24,822 --> 00:14:26,412 Buscamos una tregua. 222 00:14:30,578 --> 00:14:31,618 Adelante, Hisirdoux. 223 00:14:31,704 --> 00:14:35,374 Buenas noches, malhechores y horrores de la antigüedad. 224 00:14:35,457 --> 00:14:39,747 Os proponemos un trato. Uno de los vuestros por uno de los nuestros. 225 00:14:39,837 --> 00:14:44,587 ¿Nuestro tercer miembro por vuestro trol mestizo? 226 00:14:44,675 --> 00:14:47,385 ¿Cedéis vuestra única ventaja? 227 00:14:47,469 --> 00:14:49,179 ¿Y qué ganáis con eso? 228 00:14:49,263 --> 00:14:52,023 Sí, es una pregunta excelente, 229 00:14:52,099 --> 00:14:58,359 que requiere una respuesta larga, sopesada y que lleve mucho tiempo. 230 00:14:58,522 --> 00:14:59,772 Venga, Claire. 231 00:15:01,859 --> 00:15:03,649 ¿Dónde estás, Jim? 232 00:15:09,408 --> 00:15:13,288 Y, por fin, mis amigos y yo volvimos al presente. 233 00:15:14,246 --> 00:15:16,956 Menudo viaje, ¿no, Nari? 234 00:15:20,252 --> 00:15:23,512 Nari, ¿no te encuentras bien? 235 00:15:24,048 --> 00:15:27,178 No. Es un poco de desfase horario, nada más. 236 00:15:27,259 --> 00:15:30,639 Es una frase humana para los que viajan en fases 237 00:15:30,721 --> 00:15:32,561 y pierden sus horarios un poco. 238 00:15:32,640 --> 00:15:34,390 Aguanta, Nari. 239 00:15:34,767 --> 00:15:36,887 Dios, ¿por qué tarda tanto? 240 00:15:36,977 --> 00:15:38,727 ¡Yo ya habría sacado a Lake! 241 00:15:38,812 --> 00:15:40,062 ¡Venga, vámonos! 242 00:15:41,023 --> 00:15:42,573 Vamos a sacarte de aquí. 243 00:15:50,866 --> 00:15:52,656 Tranquilo. 244 00:15:52,743 --> 00:15:54,413 Este no eres tú. 245 00:15:54,495 --> 00:15:58,245 Eres James Lake, Jr., el Cazador de Troles. 246 00:15:58,582 --> 00:16:00,212 Jim se ha ido. 247 00:16:00,626 --> 00:16:02,836 El caballero me ha liberado. 248 00:16:03,253 --> 00:16:05,463 Nari está bien. Así de sencillo. 249 00:16:05,547 --> 00:16:08,087 - ¿Verdad, Nari? - Sí, eso. 250 00:16:11,553 --> 00:16:14,523 Me imagino que ya no hay "yo" encerrado. 251 00:16:14,598 --> 00:16:16,058 Ay, caray. 252 00:16:16,141 --> 00:16:18,101 ¿Os atrevéis a engañarnos? 253 00:16:19,144 --> 00:16:21,984 Para ser justos, era una bola de pelo imprevista. 254 00:16:22,064 --> 00:16:24,614 ¿Y Nari, la de verdad? 255 00:16:24,692 --> 00:16:26,902 No solo tú sabes magia. 256 00:16:26,986 --> 00:16:29,816 ¡Soy el duque Domzalski, el Intrépido! 257 00:16:31,115 --> 00:16:32,485 ¿Eres un dios? 258 00:16:33,742 --> 00:16:35,122 Sí, soy un dios. 259 00:16:35,202 --> 00:16:37,082 No se lo digas a nadie. 260 00:16:37,830 --> 00:16:40,000 ¡Este castillo será vuestra tumba! 261 00:16:41,709 --> 00:16:43,459 ¡Tu treta ha fallado! 262 00:16:43,544 --> 00:16:46,304 ¡Debemos ir a proteger a Nari! 263 00:16:46,380 --> 00:16:48,260 ¡No nos vamos sin Claire y Jim! 264 00:16:48,340 --> 00:16:49,340 ¡Sí! 265 00:16:52,720 --> 00:16:53,760 ¡Jolín! 266 00:16:53,846 --> 00:16:56,136 ¿Me meto y salvo a todos o vuelvo a la nave? 267 00:16:56,223 --> 00:17:00,773 ¿Sé pilotarla? ¿Se enfadará el papá mago? ¡Jolín! ¡Ataque Palchuk! 268 00:17:05,274 --> 00:17:07,074 Qué mortal más pesado. 269 00:17:15,826 --> 00:17:19,956 Por favor. Dijiste que siempre hallaríamos la forma de salvarnos. 270 00:17:20,289 --> 00:17:21,669 Te quiero. 271 00:17:22,708 --> 00:17:24,998 Tenemos que estar juntos. 272 00:17:26,420 --> 00:17:28,880 Tengo que estar... 273 00:17:29,465 --> 00:17:30,665 ...¡aquí! 274 00:17:30,758 --> 00:17:32,468 ¡Jim! ¡Venga! 275 00:17:32,551 --> 00:17:35,351 ¡No me lo estás poniendo fácil! Te ayudaremos. 276 00:17:37,431 --> 00:17:39,931 El chico ya no está, corderita. 277 00:17:40,017 --> 00:17:40,977 ¿Morgana? 278 00:17:41,143 --> 00:17:42,853 ¿Es que no te puedes morir? 279 00:17:43,020 --> 00:17:44,730 La Orden tenía otros planes. 280 00:17:44,813 --> 00:17:47,783 No hay escapatoria, me temo, para ninguna de las dos. 281 00:17:58,619 --> 00:18:00,659 No pienso abandonarte, Jim. 282 00:18:00,746 --> 00:18:02,076 Encontraré el modo. 283 00:18:07,878 --> 00:18:09,668 ¡Estúpido sirviente! 284 00:18:09,755 --> 00:18:11,835 ¿Crees que puedes detenernos? 285 00:18:11,924 --> 00:18:16,514 ¡Llevamos un siglo planeando, reuniéndonos, esperando...! 286 00:18:22,851 --> 00:18:25,191 ¿Te importa? 287 00:18:25,270 --> 00:18:27,610 Perdón, es que es muy divertido. 288 00:18:27,689 --> 00:18:31,189 ¡...para acabar con todo y con todos! 289 00:18:31,652 --> 00:18:33,322 ¡Magna Tawna Truess! 290 00:18:36,615 --> 00:18:38,485 ¡Tu magia no es nada! 291 00:18:44,206 --> 00:18:45,996 ¡Aléjate de él! 292 00:18:57,636 --> 00:19:01,096 ¿No me reconoces, viejo amigo? 293 00:19:04,101 --> 00:19:06,021 ¡Arturo! Mi rey... 294 00:19:06,103 --> 00:19:07,773 ¿Cómo? ¿Por qué? 295 00:19:07,855 --> 00:19:10,225 Tras caer en batalla, 296 00:19:10,315 --> 00:19:12,105 hubo oscuridad. 297 00:19:13,026 --> 00:19:15,856 Pero ellos me trajeron de vuelta. 298 00:19:16,572 --> 00:19:17,492 ¡No! 299 00:19:17,990 --> 00:19:19,410 ¡No puede ser! 300 00:19:27,833 --> 00:19:30,093 Proponemos nuevos términos. 301 00:19:30,294 --> 00:19:33,264 Dadnos a Nari o él morirá. 302 00:19:34,631 --> 00:19:35,511 ¡Hisirdoux! 303 00:19:35,799 --> 00:19:38,219 ¡Lo siento! ¡Es culpa mía! 304 00:19:38,302 --> 00:19:42,892 ¡Desconozco qué oscuridad os invade, pero no haréis daño al chico! 305 00:19:44,057 --> 00:19:47,057 ¡No mientras yo respire! 306 00:20:00,741 --> 00:20:01,951 ¡No! 307 00:20:02,576 --> 00:20:05,536 Amigo mío... ¿En qué os habéis convertido? 308 00:20:05,621 --> 00:20:08,251 En nuestra redención. 309 00:20:09,124 --> 00:20:10,214 Se acabó. 310 00:20:16,173 --> 00:20:17,053 ¡No! 311 00:20:24,723 --> 00:20:25,813 ¡Marchaos! 312 00:20:51,833 --> 00:20:53,753 Aguante. Aguante, maestro. 313 00:20:54,336 --> 00:20:55,416 ¡Aguante! 314 00:20:57,756 --> 00:20:59,256 - ¡No! - ¡Douxie! 315 00:20:59,341 --> 00:21:00,181 Qué mala pinta. 316 00:21:00,259 --> 00:21:01,839 Aguante. ¡Sé arreglarlo! 317 00:21:01,927 --> 00:21:04,347 ¡Sé... Sé arreglarlo! 318 00:21:04,429 --> 00:21:06,889 - Sé... - Basta, Hisirdoux. 319 00:21:07,099 --> 00:21:08,479 Nadie sabe. 320 00:21:09,268 --> 00:21:10,768 No te culpes. 321 00:21:10,978 --> 00:21:13,188 Lo siento. Tendría que haber escuchado... 322 00:21:13,272 --> 00:21:14,442 No, no. 323 00:21:14,898 --> 00:21:16,528 El que lo siente soy yo. 324 00:21:17,109 --> 00:21:21,449 Me pasé la vida sirviendo al señor equivocado, 325 00:21:21,530 --> 00:21:23,870 tratando de salvar este mundo. 326 00:21:24,992 --> 00:21:26,412 ¡No puede! 327 00:21:26,493 --> 00:21:29,583 ¡Es Merlín, el mejor mago de todos los tiempos! 328 00:21:31,081 --> 00:21:34,421 Vi un atisbo de grandeza... 329 00:21:34,793 --> 00:21:36,673 ...de lo que podrías ser. 330 00:21:37,212 --> 00:21:42,262 Y lo mejor que he hecho nunca ha sido salvarte. 331 00:21:43,510 --> 00:21:45,800 Intentaré que esté orgulloso. 332 00:21:49,224 --> 00:21:50,854 Ya lo estoy... 333 00:21:51,226 --> 00:21:52,226 ...hijo. 334 00:21:56,773 --> 00:21:57,693 No. 335 00:21:58,400 --> 00:22:00,690 ¡No, no puede irse! 336 00:22:02,571 --> 00:22:04,821 No, por favor. No estoy listo. 337 00:22:10,912 --> 00:22:13,832 Douxie, lo siento mucho. 338 00:22:14,916 --> 00:22:18,666 No... No puedo creerme que se haya ido. 339 00:22:28,013 --> 00:22:29,313 ¿Qué es eso? 340 00:22:29,723 --> 00:22:31,603 La única guía que nos queda. 341 00:22:32,225 --> 00:22:33,595 Aparte de esto... 342 00:22:34,936 --> 00:22:36,306 ...no tenemos nada.