1
00:00:07,966 --> 00:00:09,926
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:48,089 --> 00:00:53,009
Jeg er bange for,
spørgsmålet ikke er hvor, men hvornår.
3
00:00:55,764 --> 00:00:58,184
Velkommen til det 21. århundrede!
4
00:00:58,808 --> 00:01:01,558
Hvor har jeg savnet dig, forurening.
5
00:01:03,897 --> 00:01:08,107
Og der er forbindelse! Sådan!
Sikke mange beskeder.
6
00:01:10,028 --> 00:01:15,448
-Jim! Hold ud.
-Kan det blive værre nu?
7
00:01:23,124 --> 00:01:27,174
Vi må undslippe Den Hemmelige Orden.
Camelot er fortabt!
8
00:01:27,253 --> 00:01:29,343
Hvordan er sikkerheden her?
9
00:01:29,422 --> 00:01:33,972
Jeg har designet
en topmoderne styrtmekanisme.
10
00:01:40,475 --> 00:01:41,845
-Vil I med?
-Douxie!
11
00:01:41,935 --> 00:01:44,305
-Du er i fortiden.
-Ikke længere.
12
00:01:44,395 --> 00:01:47,895
Det tog lang tid. Vi har meget at tale om.
13
00:01:47,982 --> 00:01:52,322
-Nej, Jimbo! Hvad sker der med ham?
-Splinten går til hans hjerte.
14
00:01:52,403 --> 00:01:56,243
-Jeg får alle hjem som lovet.
-Ikke endnu. Vi mangler en.
15
00:01:56,533 --> 00:01:58,163
Merlin!
16
00:02:14,259 --> 00:02:17,929
Stjerne lys, stjerne klar,
opfyld det ønske, jeg har:
17
00:02:18,179 --> 00:02:21,099
At jeg aldrig behøver gå i skole igen.
18
00:02:27,230 --> 00:02:31,440
Jeg har magiske kræfter!
Jeg ønsker mig også øjenlasere!
19
00:02:38,408 --> 00:02:40,988
Der er vist evig sommerferie.
20
00:02:41,452 --> 00:02:43,662
Jeg fik aldrig tømt mit skab!
21
00:02:43,746 --> 00:02:46,916
Dit smukke skolehjem blev knust.
22
00:02:47,000 --> 00:02:51,880
-Et enkelt spørgsmål. Hvem er plantedamen?
-Nari.
23
00:02:51,963 --> 00:02:56,633
Hun afsvor Den Hemmelige Orden
og søgte asyl i Camelot.
24
00:03:01,389 --> 00:03:02,719
Jim! Hold ud.
25
00:03:02,807 --> 00:03:06,187
Din stakkel. Fordærvelsen...
26
00:03:07,186 --> 00:03:11,606
-Den bliver værre!
-Jim såret. Døende.
27
00:03:11,691 --> 00:03:13,231
Vi må kunne gøre noget.
28
00:03:13,318 --> 00:03:16,738
Som jeg sagde
for ni århundreder siden: Nej.
29
00:03:16,821 --> 00:03:18,161
Kan du huske det?
30
00:03:18,239 --> 00:03:21,659
Som var det i går,
og det var det jo for dig.
31
00:03:21,743 --> 00:03:28,583
Jeg ved, det var et svært valg, men du
gjorde det rette for verdens bedste.
32
00:03:30,418 --> 00:03:31,918
Vi må få ham væk herfra!
33
00:03:32,003 --> 00:03:34,763
Stands! Splinten kravler mod hans hjerte.
34
00:03:34,839 --> 00:03:39,589
Vend tilbage, og afslut det,
du påbegyndte, Nari.
35
00:03:39,677 --> 00:03:42,887
Du misforstår vores storslåede vision.
36
00:03:42,972 --> 00:03:48,272
-De er under vores beskyttelse.
-Hvis I vil have dem, må I forbi os først.
37
00:03:49,103 --> 00:03:50,613
Meget vel.
38
00:04:07,288 --> 00:04:12,628
Nari, Troldejæger, I er mine.
39
00:04:35,942 --> 00:04:39,702
-Han er os overlegen. Tilbage!
-Vi kan ikke standse ham.
40
00:04:42,323 --> 00:04:45,413
Vi skal have en fordel. Undskyld, Claire.
41
00:04:46,577 --> 00:04:49,157
Nej, det må du ikke! Jim!
42
00:04:49,247 --> 00:04:52,957
-Det er den eneste udvej.
-Nej, Jim!
43
00:04:54,711 --> 00:04:56,051
Nej, mester Jim!
44
00:04:59,841 --> 00:05:01,681
Løb!
45
00:05:02,260 --> 00:05:05,810
-Nej! Jim!
-Vi må væk. Han giver os tid.
46
00:05:16,399 --> 00:05:18,649
Giv op, vilddyr.
47
00:05:19,402 --> 00:05:21,362
Tag ham med os.
48
00:05:24,907 --> 00:05:30,827
Hør, alle sammen. Jorden går under igen.
Gå hjem. Skolen er alligevel lukket.
49
00:05:36,669 --> 00:05:38,709
Det var et dårligt gemmested.
50
00:05:39,088 --> 00:05:40,548
Det stinker!
51
00:05:40,631 --> 00:05:41,551
Av!
52
00:05:42,967 --> 00:05:46,717
Den blå væske! Jeg fik den i munden!
53
00:05:50,850 --> 00:05:52,230
Der var intet at gøre.
54
00:05:52,310 --> 00:05:54,270
Vi får ham igen. Det lover jeg.
55
00:05:54,353 --> 00:05:58,983
Det kan vi ikke. Vi må skjule Nari.
Der står mere på spil, end I aner.
56
00:05:59,067 --> 00:06:01,987
-Troldejægeren...
-Du skal ikke nævne Jim!
57
00:06:02,070 --> 00:06:05,200
Åh, mester Jim. Vi er fortabte uden ham.
58
00:06:05,281 --> 00:06:08,831
Vi må finde et ly
og komme på en plan for at redde ham.
59
00:06:08,910 --> 00:06:11,750
-Hvor?
-Få mig ud! Jeg har det i munden.
60
00:06:12,413 --> 00:06:15,793
Ordenen har vandret
på denne planet i århundreder.
61
00:06:16,084 --> 00:06:19,134
De kender alle mine magiske opholdssteder.
62
00:06:20,046 --> 00:06:23,626
Jeg kender et magisk sted,
hvor de ikke finder os.
63
00:06:23,716 --> 00:06:27,926
Pepperjack? Hvor er Pepperjack?
64
00:06:29,097 --> 00:06:32,927
Værsgo. Hex Tech takker for handelen.
65
00:06:33,684 --> 00:06:37,024
Kunde nummer 66.
66
00:06:37,105 --> 00:06:39,895
Hvordan kan jeg gøre din dag magisk?
67
00:06:39,982 --> 00:06:43,032
Jeg har brug for reservedele til...
Min far.
68
00:06:43,111 --> 00:06:46,571
Et æble giver kuløren
og holder lægen for døren.
69
00:06:46,656 --> 00:06:49,236
Hvad glor du på? Mit hoved, ikke sandt?
70
00:06:49,325 --> 00:06:51,575
Ikke det særeste, jeg har set i dag.
71
00:06:52,286 --> 00:06:55,706
-Har I en transdimensionel CPU?
-Zoe!
72
00:06:56,541 --> 00:06:57,711
Vi må i skjul.
73
00:06:57,792 --> 00:07:01,752
Hisirdoux Casperan!
Du er ikke bange af dig.
74
00:07:01,838 --> 00:07:03,418
Ja, du springer over!
75
00:07:03,506 --> 00:07:06,506
Vi skulle jo jage niffiner
og spise burgere.
76
00:07:06,592 --> 00:07:11,512
Og du skulle hjælpe mig med mit problem!
Toby! Hvad gør du her?
77
00:07:11,889 --> 00:07:15,139
Onde troldmænd skød os ned
og stjal Monsterjim!
78
00:07:16,060 --> 00:07:17,900
Kom, vi går om bagved.
79
00:07:19,355 --> 00:07:21,605
Hold da op! Magisk dør!
80
00:07:21,691 --> 00:07:25,821
Hvad laver vi her?
Vi er ikke i sikkerhed i en legetøjsbutik.
81
00:07:25,903 --> 00:07:27,703
Tog du din chef med?
82
00:07:27,780 --> 00:07:31,780
Vi har lukket for privilegerede narhoveder
fra Arthurs tid!
83
00:07:32,618 --> 00:07:34,828
-Nej.
-Kom. Vi har en mission.
84
00:07:34,912 --> 00:07:37,212
Vent! Jeg er gået glip af en del.
85
00:07:37,874 --> 00:07:40,714
Vent! Hvad med mit tekniske problem?
86
00:07:44,589 --> 00:07:47,049
Velkommen til det ægte Hex Tech.
87
00:07:47,133 --> 00:07:50,053
Her fortryller vi de dødeliges elektronik
88
00:07:50,136 --> 00:07:53,596
og bruger pengene
til vores egne mystiske sager.
89
00:07:55,475 --> 00:07:59,145
Hex Tech køres udelukkende
af undergrundsmagikere.
90
00:07:59,228 --> 00:08:02,608
Har du slukket og tændt den igen?
91
00:08:02,690 --> 00:08:06,440
-Det virkede!
-Og voila! Hav en magisk dag.
92
00:08:07,737 --> 00:08:12,777
-Dette sted er utroligt.
-Var det en antityngdekraftstråle?
93
00:08:13,826 --> 00:08:15,286
I er i sikkerhed her.
94
00:08:15,536 --> 00:08:17,036
Jeg skal tilbage.
95
00:08:17,121 --> 00:08:21,711
Nu ødelægger I ikke noget!
96
00:08:21,792 --> 00:08:26,672
Kan noget her standse oldgamle
onde troldmænd? Så kan vi lige få vejret.
97
00:08:26,756 --> 00:08:29,876
Ordenen så helst,
vi slet ikke trak vejret.
98
00:08:30,218 --> 00:08:32,718
Nari, fortæl, hvad vi står over for.
99
00:08:32,803 --> 00:08:36,853
Siden begyndelsen
har Ordenen ønsket at beskytte
100
00:08:36,933 --> 00:08:41,233
balancen mellem magi og dødelige,
koste, hvad det ville.
101
00:08:42,104 --> 00:08:45,574
Men vores handlinger medførte kun lidelse.
102
00:08:45,650 --> 00:08:48,950
Jeg har holdt dem i skak i et årtusinde.
103
00:08:49,820 --> 00:08:51,200
Det var bare ikke nok.
104
00:08:51,280 --> 00:08:56,580
Bellroc og Skrael tror, menneskeheden
er fortabt, og der intet håb er for dem.
105
00:08:57,995 --> 00:09:00,825
Nu vil de gøre en ende på det hele.
106
00:09:00,915 --> 00:09:04,785
De søger Genesisseglene.
107
00:09:04,877 --> 00:09:09,257
-Hvad er seglene?
-Det er lagner til skibe selvfølgelig.
108
00:09:09,507 --> 00:09:12,507
Desværre. Det er vores ældste fortælling.
109
00:09:12,593 --> 00:09:15,973
Oldgamle segl,
der indeholder magiens essens.
110
00:09:16,055 --> 00:09:18,095
Hvis seglene brydes...
111
00:09:18,516 --> 00:09:23,646
...vil rå, ukontrolleret magi
indtage verden
112
00:09:23,729 --> 00:09:25,769
og skylle den væk.
113
00:09:26,983 --> 00:09:29,823
Udslette verden igen?
114
00:09:29,902 --> 00:09:34,532
Kan skurkene ikke bare ombygge
et kontinent eller gøre noget sødt?
115
00:09:34,782 --> 00:09:39,292
Hele Den Hemmelige Orden
skal være til stede for at åbne seglene.
116
00:09:39,370 --> 00:09:40,830
Derfor flygtede jeg.
117
00:09:40,913 --> 00:09:46,883
Jeg har skjult seglene, men vi må holde
Bellroc og Skrael væk fra dem og Nari.
118
00:09:46,961 --> 00:09:49,011
Ellers udslettes alt.
119
00:09:49,088 --> 00:09:52,258
Hvis de er efter hende,
hvad skal de så med Jim?
120
00:09:57,179 --> 00:09:59,679
Jeg har jaget dig, vilddyr.
121
00:09:59,974 --> 00:10:01,024
Du flygtede...
122
00:10:01,934 --> 00:10:04,654
...men mit mærke overtog dig endelig.
123
00:10:05,646 --> 00:10:09,146
Du er intet andet end Merlins skødehund.
124
00:10:11,694 --> 00:10:15,164
Amuletten har kun medført smerte.
125
00:10:15,239 --> 00:10:16,369
Giv den til mig.
126
00:10:22,580 --> 00:10:23,620
Amuletten.
127
00:10:24,248 --> 00:10:27,958
Skabt af den sidste del af hende,
der er tilbage.
128
00:10:28,044 --> 00:10:29,464
Med den...
129
00:10:29,545 --> 00:10:32,625
...henter vi hende tilbage
til denne verden.
130
00:10:32,715 --> 00:10:38,425
Tata Om Bekanze Maha Randza!
131
00:10:39,597 --> 00:10:43,137
Du, som sover,
men længes efter at lade blodet flyde,
132
00:10:43,225 --> 00:10:46,895
hør vor kald, kom frem, adlyd.
133
00:10:47,313 --> 00:10:50,363
Rejs gennem skyggernes dør.
134
00:10:50,441 --> 00:10:54,491
Bliv til kød og blod, som du var før.
135
00:11:02,078 --> 00:11:08,628
Nej. Jeg beder jer. Min lidelse var forbi.
Der var så stille, så fredfyldt.
136
00:11:08,709 --> 00:11:13,089
Kom til kræfterne, Morgana.
Skyggeriget har tæret på dig.
137
00:11:13,172 --> 00:11:18,722
Du opfyldte aldrig dit formål:
At råde bod på det hele og ordne balancen.
138
00:11:18,803 --> 00:11:23,273
Ikke flere kompromiser. Nu går vi
ad en ny sti for at omskabe verden.
139
00:11:23,349 --> 00:11:27,399
Jeg har allerede prøvet en gang,
og jeg mistede alt.
140
00:11:27,478 --> 00:11:30,188
Send mig tilbage. Hvorfor mig?
141
00:11:30,272 --> 00:11:35,152
Det var faktisk vores grønne ridder,
der overbeviste os.
142
00:11:35,236 --> 00:11:38,196
Kan du ikke genkende ham?
143
00:11:38,280 --> 00:11:42,620
-Hvad?
-Nu afslutter vi det, vi startede sammen.
144
00:11:42,701 --> 00:11:46,001
Vi må finde kilden
til mester Jims fordærvelse.
145
00:11:46,080 --> 00:11:48,540
-Prøv "Rasputinteurgi".
-Intet.
146
00:11:48,624 --> 00:11:51,424
Lad mig se. Forbandede stavekontrol!
147
00:11:51,502 --> 00:11:55,302
Jeg forstår, frøken Claire,
men vi kan ikke gå tilbage.
148
00:11:55,381 --> 00:11:59,181
Kom nu, det er vores ven. Din Troldejæger!
149
00:11:59,260 --> 00:12:01,430
Skal vi bare glemme ham? Aldrig!
150
00:12:01,512 --> 00:12:06,182
-Der må været noget, vi kan gøre.
-Faren er for stor til at redde ham.
151
00:12:06,267 --> 00:12:11,107
Vi må beskytte Nari fra Ordenen.
Selve eksistensens skæbne står på spil!
152
00:12:11,188 --> 00:12:13,108
Derfor kan ingen lide dig.
153
00:12:13,190 --> 00:12:15,400
Jeres "lide" betyder intet.
154
00:12:15,484 --> 00:12:19,824
James Lake er fordærvet, væk!
Vi kan ikke få ham igen.
155
00:12:19,905 --> 00:12:21,945
Eller også er du for stædig!
156
00:12:22,032 --> 00:12:24,952
Kom nu, I har begge gode pointer.
157
00:12:25,035 --> 00:12:29,825
Min tilstedeværelse fører til strid.
Jeg har udsat jer alle for fare.
158
00:12:29,915 --> 00:12:31,455
Bare rolig, grøntdame.
159
00:12:31,542 --> 00:12:35,802
Du er under Arcadias Riddernes
beskyttelse! Det er kun mig nu.
160
00:12:35,880 --> 00:12:39,510
Jeg risikerer ikke
den dødelige verden for en trold!
161
00:12:39,592 --> 00:12:42,722
-Det ville han gøre.
-Og se, hvad det førte til!
162
00:12:42,803 --> 00:12:44,183
Hvad?
163
00:12:44,263 --> 00:12:48,393
-Kom nu, hjælp mig. En af jer? Archie?
-Se ikke på mig.
164
00:12:48,476 --> 00:12:51,266
Katte har ikke stemmeret. Eller drager.
165
00:12:51,979 --> 00:12:53,899
-Endnu.
-Lige et øjeblik.
166
00:12:53,981 --> 00:12:57,071
Vi kan redde Jim
uden at sætte verden på spil!
167
00:12:57,151 --> 00:12:58,821
-Jaså?
-Hvordan?
168
00:12:58,903 --> 00:13:02,323
Hvis det virker,
bliver det et flot tryllenummer.
169
00:13:03,073 --> 00:13:07,123
Jeg har betænkeligheder
ved denne hovedløse plan.
170
00:13:07,203 --> 00:13:09,413
Vi går lige lukt i løvens kule.
171
00:13:09,497 --> 00:13:11,957
Du stolede på mig, da du gav mig staven.
172
00:13:12,041 --> 00:13:13,921
-Stol på mig.
-Meget vel.
173
00:13:14,001 --> 00:13:17,301
Jeg støtter din beslutning, troldmand.
174
00:13:17,379 --> 00:13:22,049
Alle ved, hvad de skal.
Hvis vi klarer det her, får vi Jim igen.
175
00:13:27,223 --> 00:13:28,893
Hemmelige Orden!
176
00:13:29,475 --> 00:13:30,845
Vi vil forhandle.
177
00:13:35,523 --> 00:13:37,823
Og det betyder: "Kom ind".
178
00:13:37,900 --> 00:13:41,150
Flyver vi ind i det bidende djævleslot?
179
00:13:44,949 --> 00:13:45,779
Av!
180
00:13:50,621 --> 00:13:52,291
Det her er superdumt.
181
00:13:52,373 --> 00:13:57,043
Selv jeg ved, det er dumt,
og vi går alligevel ind?
182
00:14:03,884 --> 00:14:05,144
Her er stille.
183
00:14:05,219 --> 00:14:07,009
God aften, Skrael.
184
00:14:08,347 --> 00:14:13,437
Overgiver I jer allerede?
Jeg havde håbet på lidt mere fangeleg.
185
00:14:13,686 --> 00:14:18,146
I bliver belønnet
med en hurtig og pinefuld død.
186
00:14:21,277 --> 00:14:26,407
En kamp her vil ende skidt for os alle.
Vi ønsker en våbenhvile.
187
00:14:30,578 --> 00:14:31,618
Nu, Hisirdoux.
188
00:14:31,704 --> 00:14:35,374
God aften,
misdædere og rædslens budbringere.
189
00:14:35,457 --> 00:14:39,747
Vi har et tilbud. En byttehandel.
En af jeres for en af vores.
190
00:14:39,837 --> 00:14:44,587
Vores manglende tredje i bytte
for jeres bastardunge af en trold?
191
00:14:44,675 --> 00:14:49,175
Giver I afkald på jeres eneste fordel?
Hvad får I ud af det?
192
00:14:49,263 --> 00:14:52,023
Et glimrende spørgsmål.
193
00:14:52,099 --> 00:14:58,439
Et, der kræver et langt,
gennemtænkt, tidskrævende svar.
194
00:14:58,522 --> 00:14:59,772
Kom nu, Claire.
195
00:15:01,859 --> 00:15:03,649
Hvor er du, Jim?
196
00:15:09,408 --> 00:15:13,288
Og endelig vendte mine venner og jeg
tilbage til nutiden.
197
00:15:14,246 --> 00:15:16,956
Sikke en rejse, ikke sandt, Nari?
198
00:15:20,252 --> 00:15:23,512
Er du dårlig, Nari?
199
00:15:24,048 --> 00:15:27,178
Nej, Nari har bare lidt luftsyge.
200
00:15:27,259 --> 00:15:30,639
Det er et menneskeudtryk
for at være i luften
201
00:15:30,721 --> 00:15:32,561
og blive lidt syg.
202
00:15:32,640 --> 00:15:34,390
Tag dig sammen, Nari.
203
00:15:34,767 --> 00:15:38,727
Hvad venter hun på?
Jeg ville have fået Lake ud nu!
204
00:15:38,812 --> 00:15:40,062
Kom nu, vi må gå.
205
00:15:41,023 --> 00:15:42,573
Vi får dig ud herfra.
206
00:15:50,866 --> 00:15:54,406
Rolig nu. Det her er ikke dig.
207
00:15:54,495 --> 00:15:58,245
Du er James Lake Junior, Troldejægeren.
208
00:15:58,582 --> 00:16:00,212
Jim er væk.
209
00:16:00,626 --> 00:16:02,836
Ridderen slap mig fri.
210
00:16:03,253 --> 00:16:05,463
Nari har det fint. Det er intet.
211
00:16:05,547 --> 00:16:08,087
-Ikke, Nari?
-Nå, jo.
212
00:16:11,553 --> 00:16:14,523
Nu er jeg vel ude af sækken.
213
00:16:14,598 --> 00:16:16,058
Filans også.
214
00:16:16,141 --> 00:16:18,101
Vover I at forlede os?
215
00:16:19,144 --> 00:16:21,984
Jeg ventede ikke en pludselig hårbolle.
216
00:16:22,064 --> 00:16:24,614
Hvor er Nari? Den ægte af dem.
217
00:16:24,692 --> 00:16:26,902
Du er ikke den eneste med magi.
218
00:16:26,986 --> 00:16:29,816
Jeg er den heltemodige hertug Domzalski.
219
00:16:31,115 --> 00:16:32,485
Er du en gud?
220
00:16:33,742 --> 00:16:37,082
Ja, det er jeg. Sig det ikke til nogen.
221
00:16:37,830 --> 00:16:40,000
Dette slot bliver jeres grav!
222
00:16:41,709 --> 00:16:46,299
Dit nummer slog fejl.
Vi må flygte for at beskytte Nari.
223
00:16:46,380 --> 00:16:49,340
-Vi går ikke uden Claire og Jim.
-Jo, vi gør.
224
00:16:52,720 --> 00:16:57,890
Skal jeg redde dagen eller gå tilbage?
Kan jeg flyve? Bliver tryllefar vred?
225
00:16:57,975 --> 00:17:00,765
Glem det! Palchuk angriber!
226
00:17:05,274 --> 00:17:07,074
Irriterende dødelige.
227
00:17:15,826 --> 00:17:19,956
Kom nu. Du sagde,
vi altid ville kunne redde hinanden.
228
00:17:20,289 --> 00:17:21,669
Jeg elsker dig.
229
00:17:22,708 --> 00:17:24,998
Vi hører til sammen.
230
00:17:26,420 --> 00:17:28,880
Jeg hører til...
231
00:17:29,465 --> 00:17:30,665
...her!
232
00:17:30,758 --> 00:17:35,348
Kom nu, Jim! Du gør det ikke let for os.
Vi hjælper dig.
233
00:17:37,431 --> 00:17:39,931
Drengen er væk, lille lam.
234
00:17:40,017 --> 00:17:42,847
Morgana? Du nægter bare at dø, ikke?
235
00:17:42,936 --> 00:17:47,776
Ordenen havde andre planer. Jeg er
bange for, ingen af os kan undslippe.
236
00:17:58,619 --> 00:18:02,079
Jeg giver ikke op, Jim.
Jeg finder en udvej.
237
00:18:07,795 --> 00:18:11,915
Tåbelige tjener!
Tror du, at du kan standse os?
238
00:18:12,007 --> 00:18:16,507
Vi har planlagt det i et årtusinde.
Vi samlede os og ventede...
239
00:18:22,851 --> 00:18:25,191
Gider du lige?
240
00:18:25,270 --> 00:18:27,610
Undskyld, det er bare rigtig sjovt.
241
00:18:27,689 --> 00:18:31,189
...for at udslette jer, udslette alt!
242
00:18:31,652 --> 00:18:33,322
Magna Tawna Truess!
243
00:18:36,615 --> 00:18:38,485
Din magi er intet.
244
00:18:44,206 --> 00:18:45,996
Hold dig fra ham!
245
00:18:57,636 --> 00:19:01,096
Kan du ikke genkende mig, gamle ven?
246
00:19:04,101 --> 00:19:07,771
Arthur! Min konge. Hvordan? Hvorfor?
247
00:19:07,855 --> 00:19:12,105
Efter jeg faldt i kamp, var der mørke,
248
00:19:13,026 --> 00:19:15,856
men de genskabte mig.
249
00:19:16,572 --> 00:19:17,492
Nej!
250
00:19:17,990 --> 00:19:19,410
Det er ikke sandt.
251
00:19:27,833 --> 00:19:30,093
Vi foreslår nye vilkår.
252
00:19:30,294 --> 00:19:33,264
Giv os Nari, eller også dør han.
253
00:19:34,631 --> 00:19:35,511
Hisirdoux!
254
00:19:35,799 --> 00:19:38,219
Undskyld! Det er min skyld.
255
00:19:38,302 --> 00:19:42,892
Jeg ved ikke, hvilket mørke skæmmer dig,
men du rører ikke drengen.
256
00:19:44,057 --> 00:19:47,057
Ikke så længe jeg lever!
257
00:20:00,741 --> 00:20:01,951
Nej!
258
00:20:02,576 --> 00:20:03,826
Min ven.
259
00:20:04,119 --> 00:20:05,539
Hvad er du blevet?
260
00:20:05,621 --> 00:20:08,251
Vores frelse.
261
00:20:09,124 --> 00:20:10,214
Det er forbi.
262
00:20:16,173 --> 00:20:17,053
Nej!
263
00:20:24,723 --> 00:20:25,813
Kom væk herfra!
264
00:20:51,833 --> 00:20:53,753
Hold ud. Hold ud, mester.
265
00:20:54,336 --> 00:20:55,416
Hold ud!
266
00:20:57,756 --> 00:20:59,256
-Åh, nej.
-Douxie!
267
00:20:59,341 --> 00:21:01,841
-Det ser skidt ud.
-Jeg kan redde dig!
268
00:21:01,927 --> 00:21:04,347
Jeg... Jeg kan redde dig.
269
00:21:04,429 --> 00:21:06,889
-Jeg kan...
-Stands, Hisirdoux.
270
00:21:07,099 --> 00:21:10,769
Det er der ingen, der kan.
Du må ikke bebrejde dig selv.
271
00:21:10,978 --> 00:21:14,438
-Undskyld. Jeg skulle have lyttet.
-Nej, nej.
272
00:21:14,898 --> 00:21:16,188
Jeg undskylder.
273
00:21:17,109 --> 00:21:23,869
Jeg brugte et helt liv på at tjene den
forkerte herre for at redde denne verden.
274
00:21:24,992 --> 00:21:29,202
Du må ikke! Du er Merlin,
den største troldmand nogensinde!
275
00:21:31,081 --> 00:21:34,421
Jeg så et glimt af storhed.
276
00:21:34,793 --> 00:21:36,673
Af det, du kan blive til.
277
00:21:37,212 --> 00:21:42,262
Det største, jeg nogensinde har opnået,
var at redde dig.
278
00:21:43,510 --> 00:21:45,800
Jeg vil prøve at gøre dig stolt.
279
00:21:49,224 --> 00:21:50,854
Det har du allerede...
280
00:21:51,226 --> 00:21:52,226
...min dreng.
281
00:21:56,773 --> 00:21:57,693
Nej...
282
00:21:58,400 --> 00:22:00,690
Nej, du må ikke dø!
283
00:22:02,571 --> 00:22:04,821
Nej. Jeg er ikke klar.
284
00:22:10,912 --> 00:22:13,832
Det gør mig ondt, Douxie.
285
00:22:14,916 --> 00:22:18,666
Jeg... Jeg kan ikke tro, han er død.
286
00:22:28,013 --> 00:22:29,313
Hvad er det?
287
00:22:29,723 --> 00:22:33,603
Den eneste vejledning, vi har tilbage.
Ud over den...
288
00:22:34,936 --> 00:22:36,306
...står vi alene.