1 00:00:07,924 --> 00:00:09,934 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 Miyav. 3 00:00:48,089 --> 00:00:53,009 Korkarım ki asıl soru neresi değil, ne zaman? 4 00:00:55,764 --> 00:00:58,184 21. yüzyıla tekrar hoş geldiniz. 5 00:00:58,808 --> 00:01:01,558 Canım hava kirliliği. Seni nasıl özlemişim! 6 00:01:03,897 --> 00:01:06,067 Ve sinyal! İşte bu! 7 00:01:06,149 --> 00:01:08,109 Ne kadar çok mesaj. 8 00:01:10,028 --> 00:01:11,068 Jim! 9 00:01:11,154 --> 00:01:12,824 Dayan lütfen! 10 00:01:12,906 --> 00:01:15,446 Eyvah, daha ne kadar kötü olabilir ki? 11 00:01:23,124 --> 00:01:25,634 Gizem Cemiyeti'nden kaçmalıyız! 12 00:01:25,710 --> 00:01:29,340 -Camelot kayboldu! -Bu kalede güvenliğe dair bir şey yok mu? 13 00:01:29,422 --> 00:01:33,972 Evet, son model bir düşme mekanizması tasarlamıştım. 14 00:01:40,475 --> 00:01:41,845 -Araç lazım mı? -Douxie! 15 00:01:41,935 --> 00:01:44,305 -Ama geçmişte kalmıştınız! -Artık değil. 16 00:01:44,395 --> 00:01:45,685 Çok uzun sürdü. 17 00:01:45,772 --> 00:01:47,902 Konuşacak çok şeyimiz var. 18 00:01:47,982 --> 00:01:50,242 Olamaz! Jimbo! Ona ne oluyor? 19 00:01:50,318 --> 00:01:52,318 Parça kalbine ilerliyor. 20 00:01:52,403 --> 00:01:54,613 Herkesi sağ salim geri götürüyorum. 21 00:01:54,697 --> 00:01:58,157 -Henüz değil! Bir kişi eksiğiz! -Merlin! 22 00:02:14,259 --> 00:02:17,929 Parlak yıldız, dileğimi gerçekleştiriniz. 23 00:02:18,179 --> 00:02:21,099 Okula bir daha hiç dönmek istemiyorum. 24 00:02:27,230 --> 00:02:28,770 Sihirli güçlerim var! 25 00:02:28,857 --> 00:02:31,437 Bir de göz lazeri istiyorum. 26 00:02:38,408 --> 00:02:40,988 Sanırım okul sonsuza dek kapandı. 27 00:02:41,452 --> 00:02:43,662 Eyvah, dolabımı temizlememiştim! 28 00:02:43,746 --> 00:02:46,916 Güzel okul eviniz mahvoldu. 29 00:02:47,000 --> 00:02:49,840 Ölümü atlattığımıza göre bir sorum var, 30 00:02:49,919 --> 00:02:51,879 -bu bitki hanım kim? -Nari. 31 00:02:51,963 --> 00:02:56,633 Gizem Cemiyeti'nden ayrıldı ve Camelot'tan sığınma talep etti. 32 00:03:01,389 --> 00:03:02,719 Jim! Dayan! 33 00:03:02,807 --> 00:03:06,187 Zavallı ruh. Yaran... 34 00:03:07,186 --> 00:03:08,806 Kötüleştiğini hissediyorum. 35 00:03:08,897 --> 00:03:13,227 -Jim yaralı. Ölüyor. -Yapabileceğimiz bir şey olmalı. 36 00:03:13,318 --> 00:03:16,738 Sana dokuz asır önce söyledim, yapacak bir şey yok. 37 00:03:16,821 --> 00:03:18,161 Hatırlıyor musun? 38 00:03:18,239 --> 00:03:21,659 Dün gibi. Gerçi senin için gerçekten dün. 39 00:03:21,743 --> 00:03:24,203 Zor bir seçim olduğunu biliyorum 40 00:03:24,287 --> 00:03:28,577 ama dünyanın iyiliği için doğru olanı yaptın. 41 00:03:30,418 --> 00:03:31,918 Onu buradan çıkaralım! 42 00:03:32,003 --> 00:03:34,763 Dur! Parça yine kalbine ilerliyor! 43 00:03:34,839 --> 00:03:39,589 Nari, geri dön ve başladığın işi bitir! 44 00:03:39,677 --> 00:03:42,887 Büyük vizyonumuzu yanlış anladın. 45 00:03:42,972 --> 00:03:44,772 Bizim korumamız altındalar. 46 00:03:44,849 --> 00:03:48,269 Onları istiyorsanız bizi geçmelisiniz! 47 00:03:49,103 --> 00:03:50,613 Öyle olsun! 48 00:04:07,288 --> 00:04:09,828 Nari, Trol Avcısı, 49 00:04:09,916 --> 00:04:12,626 artık benimsiniz. 50 00:04:35,942 --> 00:04:38,282 Bizden çok üstün! Herkes geri çekilsin! 51 00:04:38,361 --> 00:04:39,701 O durdurulamaz. 52 00:04:42,323 --> 00:04:43,703 Bize avantaj lazım. 53 00:04:43,783 --> 00:04:45,413 Üzgünüm Claire. 54 00:04:46,577 --> 00:04:49,157 Hayır! Yapamazsın! Jim! 55 00:04:49,247 --> 00:04:52,957 -Tek yolu bu! -Hayır Jim! 56 00:04:54,711 --> 00:04:56,051 Hayır Usta Jim! 57 00:04:59,841 --> 00:05:01,681 Kaçın! 58 00:05:02,260 --> 00:05:03,590 Hayır! Jim! 59 00:05:03,678 --> 00:05:05,808 Gitmeliyiz! Bize vakit kazandırıyor! 60 00:05:16,399 --> 00:05:18,649 Teslim ol canavar. 61 00:05:19,402 --> 00:05:21,362 Onu yanımıza al. 62 00:05:24,907 --> 00:05:28,487 Herkes dinlesin, yine dünyanın sonu geldi. 63 00:05:28,578 --> 00:05:30,828 Evinize gidin, zaten dersler iptal. 64 00:05:36,669 --> 00:05:38,709 Burası saklanmak için kötü bir yer. 65 00:05:39,088 --> 00:05:40,548 Çok kötü kokuyor! 66 00:05:42,967 --> 00:05:46,717 Mavi sıvı! Ağzıma giriyor! 67 00:05:50,850 --> 00:05:54,270 Yapabileceğimiz bir şey yoktu! Onun için döneceğiz, söz! 68 00:05:54,353 --> 00:05:56,943 Dönemeyiz. Nari'yi saklamalıyız. 69 00:05:57,023 --> 00:05:58,983 Bildiğinizden fazlası tehlikede. 70 00:05:59,067 --> 00:06:01,987 -Trol Avcısı... -Bana Jim'den bahsetme! 71 00:06:02,070 --> 00:06:05,200 Usta Jim! Onsuz biz yitiğiz! 72 00:06:05,281 --> 00:06:08,831 Bir sığınak bulup onu kurtarmak için plan yapmalıyız. 73 00:06:08,910 --> 00:06:11,750 -Nerede? -Çıkarın beni! Ağzıma girdi! 74 00:06:12,413 --> 00:06:15,793 Cemiyet asırlardır bu gezegende geziniyor. 75 00:06:16,084 --> 00:06:19,134 Tüm güç noktalarımı biliyorlar. 76 00:06:20,046 --> 00:06:23,626 Cemiyet'in bizi bulamayacağı bir güç noktası biliyorum. 77 00:06:23,716 --> 00:06:25,796 Pepperjack? 78 00:06:26,302 --> 00:06:27,932 Pepperjack nerede? 79 00:06:29,097 --> 00:06:32,927 Buyurun, Hex Tech müdavimliğinizden minnettar. 80 00:06:33,684 --> 00:06:35,904 66 numara. 81 00:06:35,978 --> 00:06:37,018 Ay ay ay! 82 00:06:37,105 --> 00:06:39,895 Gününüzü nasıl büyülü hâle getirebilirim? 83 00:06:39,982 --> 00:06:42,942 Babam için yedek parçaya ihtiyacım var. 84 00:06:43,111 --> 00:06:46,571 Günde bir elma ye, doktora gitme. 85 00:06:46,656 --> 00:06:49,236 Sen neye bakıyorsun? Kafama, değil mi? 86 00:06:49,325 --> 00:06:51,575 Bugün gördüğüm en garip şey değil. 87 00:06:52,286 --> 00:06:54,326 Boyutlar arası işlemciniz var mı? 88 00:06:54,413 --> 00:06:55,713 Zoe! 89 00:06:56,541 --> 00:07:00,171 -Saklanmak için bir yer lazım. -Hisirdoux Casperan! 90 00:07:00,253 --> 00:07:01,753 Çok yüzsüzsün. 91 00:07:01,838 --> 00:07:03,418 Evet, kaynak yapıyorsun. 92 00:07:03,506 --> 00:07:06,506 Hani niffin avlayıp hamburger yiyecektik? 93 00:07:06,592 --> 00:07:11,512 Hani sen de sorunuma yardımcı olacaktın? Toby! Burada ne arıyorsun? 94 00:07:11,889 --> 00:07:15,139 Kötü büyücüler kalemizi vurup Jimbo'yu çaldı! 95 00:07:16,060 --> 00:07:17,900 Gelin, arkaya geçelim. 96 00:07:19,355 --> 00:07:21,605 Vay be! Sihirli kapı! 97 00:07:21,691 --> 00:07:23,111 Burada ne arıyoruz? 98 00:07:23,192 --> 00:07:25,822 Bu oyuncakçıda güvende değiliz. 99 00:07:25,903 --> 00:07:27,703 Patronunu mu getirdin? 100 00:07:27,780 --> 00:07:31,780 Arthur döneminden kalma imtiyazlı ahmaklara kapalıyız. 101 00:07:32,618 --> 00:07:34,828 -Hayır. -Gel Krel, görevdeyiz. 102 00:07:34,912 --> 00:07:37,212 Dur! Sanırım çok şey kaçırmışım. 103 00:07:37,874 --> 00:07:38,714 Durun! 104 00:07:38,791 --> 00:07:40,711 Teknoloji sorunum ne olacak? 105 00:07:44,589 --> 00:07:47,049 Gerçek Hex Tech'e hoş geldiniz. 106 00:07:47,133 --> 00:07:50,053 Burada fanilerin elektronik aletlerini tamir edip 107 00:07:50,136 --> 00:07:53,596 kazandığımız parayı mistik işlerimizde kullanıyoruz. 108 00:07:55,475 --> 00:07:59,145 Hex Tech, tamamen gizli büyücüler tarafından yönetilmektedir. 109 00:07:59,228 --> 00:08:02,608 Evet, kapatıp açmayı denediniz mi? 110 00:08:02,690 --> 00:08:04,360 İşte bu! İşe yaradı! 111 00:08:04,442 --> 00:08:06,442 Vay canına! Sihirli günler. 112 00:08:07,737 --> 00:08:10,527 Dostum, burası harika! 113 00:08:10,615 --> 00:08:12,775 Bu çekim kesme etkili ışın mı? 114 00:08:13,826 --> 00:08:17,036 Burada güvende olursunuz. Benim dönmem gerek. 115 00:08:17,121 --> 00:08:21,711 Hiçbir şeyi kırma. 116 00:08:21,792 --> 00:08:24,882 Burada kadim büyücüleri durduracak bir şey var mı? 117 00:08:24,962 --> 00:08:26,672 Soluklansak iyi olur. 118 00:08:26,756 --> 00:08:29,876 Cemiyet yoldaysa bir daha hiç soluklanamayız. 119 00:08:30,218 --> 00:08:32,718 Nari, neyle karşı karşıya olduğumuzu anlat. 120 00:08:32,803 --> 00:08:36,853 Başlangıçtan bu yana Cemiyet'in tek amacı ne pahasına olursa olsun, 121 00:08:36,933 --> 00:08:41,233 sihirli ve faniler arasındaki dengeyi korumaktı. 122 00:08:42,104 --> 00:08:45,574 Ama yaptıklarımız sadece acı getirdi. 123 00:08:45,650 --> 00:08:48,950 Bin yol boyunca dehşetlerini uzak tutmaya çalıştım. 124 00:08:49,820 --> 00:08:51,200 Ama yeterli olmadı. 125 00:08:51,280 --> 00:08:56,580 Bellroc ve Skrael insanlığın kaybolduğunu, düzeltilemeyeceklerini düşünüyor. 126 00:08:57,995 --> 00:09:00,825 Şimdi de insanlığa son vermek istiyorlar. 127 00:09:00,915 --> 00:09:04,785 Yaradılış Mühürleri'ni arıyorlar. 128 00:09:04,877 --> 00:09:06,587 Mühürler nedir? 129 00:09:06,671 --> 00:09:09,261 Zarflara vurulan damgadır tabii ki. 130 00:09:09,507 --> 00:09:12,507 Keşke. Büyücü kitaplarındaki en eski öykü. 131 00:09:12,593 --> 00:09:15,973 Sihrin özünü barındıran ilk mühürler. 132 00:09:16,055 --> 00:09:18,095 Mühürler açılırsa 133 00:09:18,516 --> 00:09:23,436 ham, kontrol edilemez sihir tüm dünyaya yayılır 134 00:09:23,521 --> 00:09:25,771 ve sel gibi dünyayı temizler. 135 00:09:26,983 --> 00:09:29,823 Hadi ama! Dünya mı yok oluyor? Yine mi? 136 00:09:29,902 --> 00:09:34,532 Kötü adamlar bir kez olsun iyi bir şey yapamaz mı? 137 00:09:34,782 --> 00:09:39,292 Mühürleri açmak için tüm Gizem Cemiyeti bir arada olmalı. 138 00:09:39,370 --> 00:09:40,830 Bu yüzden kaçtım. 139 00:09:40,913 --> 00:09:42,583 Ben mühürleri sakladım 140 00:09:42,665 --> 00:09:46,875 ama Bellroc ve Skrael'i onlardan ve Nari'den uzak tutmalıyım 141 00:09:46,961 --> 00:09:49,011 yoksa her şey sona erer. 142 00:09:49,088 --> 00:09:52,258 Ama onun peşindelerse Jim'e niye ihtiyaçları olsun? 143 00:09:57,179 --> 00:09:59,679 Senin peşindeydim canavar. 144 00:09:59,974 --> 00:10:01,024 Kaçtın... 145 00:10:01,934 --> 00:10:04,654 ...ama sonunda seni yakaladım. 146 00:10:05,646 --> 00:10:09,146 Sen Merlin'in köpeğinden başka bir şey değilsin. 147 00:10:11,694 --> 00:10:15,074 Tılsım... Sana acıdan başka bir şey getirmedi. 148 00:10:15,239 --> 00:10:16,369 Onu bana ver. 149 00:10:22,580 --> 00:10:23,620 Tılsım... 150 00:10:24,248 --> 00:10:27,958 Ondan kalan son parçayla yapıldı. 151 00:10:28,044 --> 00:10:29,424 Onunla... 152 00:10:29,545 --> 00:10:32,625 Onu bu dünyaya geri getireceğiz. 153 00:10:32,715 --> 00:10:38,425 Tata Om Bekanze Maha Randza! 154 00:10:39,597 --> 00:10:43,137 Sen, uyuyan ama sonsuz gücü isteyen. 155 00:10:43,225 --> 00:10:46,895 Diril ve kavuş kaderine seni bekleyen. 156 00:10:47,313 --> 00:10:50,363 Gölge kapıyı aş da gel. 157 00:10:50,441 --> 00:10:54,491 Ete kemiğe bürün, kalmasın engel. 158 00:11:02,078 --> 00:11:03,868 Hayır! Lütfen. 159 00:11:03,954 --> 00:11:05,754 Azabım sona ermişti. 160 00:11:05,831 --> 00:11:08,631 Çok sessizdi, çok huzurluydu. 161 00:11:08,709 --> 00:11:10,499 Gücünü topla Morgana. 162 00:11:10,586 --> 00:11:13,086 Gölge Diyar senden çok şey götürdü. 163 00:11:13,172 --> 00:11:16,802 Her şeyi düzeltme, dengeyi getirme amacını 164 00:11:16,884 --> 00:11:18,724 hiç gerçekleştiremedin. 165 00:11:18,803 --> 00:11:20,553 Hiçbir iş yarım kalmayacak. 166 00:11:20,638 --> 00:11:23,268 Dünyayı yeniden inşa etme yolundayız. 167 00:11:23,349 --> 00:11:27,399 Zaten bir kez denedim ve her şeyimi kaybettim. 168 00:11:27,478 --> 00:11:30,188 Lütfen beni geri gönderin. Neden ben? 169 00:11:30,272 --> 00:11:35,152 Açıkçası seni geri getirmemizi isteyen Yeşil Şövalye'ydi. 170 00:11:35,236 --> 00:11:38,196 Onu tanıyamadın mı? 171 00:11:38,280 --> 00:11:42,620 -Ne? -Birlikte başladığımız işi bitireceğiz. 172 00:11:42,701 --> 00:11:46,001 Usta Jim'in yarasının kaynağını araştırmalıyız. 173 00:11:46,080 --> 00:11:48,540 -Rasputin Büyüsü'nü dene. -Sonuç yok. 174 00:11:48,624 --> 00:11:51,424 Bir bakayım. Otomatik düzeltmeye lanet olsun! 175 00:11:51,502 --> 00:11:55,302 Anlıyorum Bayan Claire ama onu kurtarmak için dönemeyiz. 176 00:11:55,381 --> 00:11:57,801 Hadi ama! Dostumuzdan bahsediyoruz! 177 00:11:57,883 --> 00:11:59,183 Trol Avcı'ndan! 178 00:11:59,260 --> 00:12:01,430 Öylece unutalım mı yani? Asla! 179 00:12:01,512 --> 00:12:03,682 Kesin yapabileceğimiz bir şey... 180 00:12:03,764 --> 00:12:06,184 Kurtarmak demek, büyük bir risk demek! 181 00:12:06,267 --> 00:12:08,807 Nari'yi Cemiyet'ten korumalıyız. 182 00:12:08,894 --> 00:12:13,114 -Varoluşumuzun kaderi tehlikede! -Bu yüzden seni kimse sevmiyor dostum. 183 00:12:13,190 --> 00:12:15,400 Sevginiz umurumda değil. 184 00:12:15,484 --> 00:12:17,904 James Lake değişti, gitti. 185 00:12:17,987 --> 00:12:19,817 Geri getirmek mümkün değil! 186 00:12:19,905 --> 00:12:21,945 Ya da denememekte inatçısın! 187 00:12:22,032 --> 00:12:24,952 Lütfen. İkiniz de mantıklı konuşuyorsunuz. 188 00:12:25,035 --> 00:12:27,615 Varlığım anlaşmazlığa sebep oluyor. 189 00:12:27,705 --> 00:12:29,825 Hepinizi tehlikeye soktum. 190 00:12:29,915 --> 00:12:31,455 Takma kafana bitki kadın. 191 00:12:31,542 --> 00:12:34,462 Arcadia Şövalyeleri'nin koruması altındasın. 192 00:12:34,545 --> 00:12:35,795 Yani sadece benim. 193 00:12:35,880 --> 00:12:39,510 Tek bir trol için tüm fanileri tehlikeye atmayacağım! 194 00:12:39,592 --> 00:12:41,222 O bizim için yapardı. 195 00:12:41,302 --> 00:12:42,642 Ve bak ne hâle geldi! 196 00:12:42,803 --> 00:12:44,183 Ne? 197 00:12:44,263 --> 00:12:46,813 Hadi ama! Bana arka çıkın! Hiçbiriniz mi? 198 00:12:46,891 --> 00:12:48,391 -Archie? -Bana bakma. 199 00:12:48,476 --> 00:12:51,266 Kedilerin oy hakkı yoktur. Ejderhaların da. 200 00:12:51,979 --> 00:12:53,899 -Henüz. -Dur bir saniye. 201 00:12:53,981 --> 00:12:57,071 Dünyayı riske etmeden Jim'i kurtarmanın yolunu biliyorum. 202 00:12:57,151 --> 00:12:58,821 -Öyle mi? -Nasıl? 203 00:12:58,903 --> 00:13:02,323 Ve işe yararsa küçük bir sihir numarası gibi olacak. 204 00:13:03,073 --> 00:13:07,043 Bu saçma planın hakkında endişelerim var. 205 00:13:07,203 --> 00:13:09,413 Kurtlar sofrasına doğru gidiyoruz. 206 00:13:09,497 --> 00:13:11,957 Bana güvendiğin için asa verdin, değil mi? 207 00:13:12,041 --> 00:13:13,921 -Güven bana öyleyse. -Peki. 208 00:13:14,001 --> 00:13:17,301 Kararının arkasındayım büyücü. 209 00:13:17,379 --> 00:13:19,339 Herkes ne yapacağını biliyor. 210 00:13:19,423 --> 00:13:22,053 Bunu başarırsak Jim'i geri getiririz. 211 00:13:27,223 --> 00:13:28,893 Gizem Cemiyeti! 212 00:13:29,475 --> 00:13:30,845 Takas yapmaya geldik! 213 00:13:35,523 --> 00:13:37,733 Bu "Girin." demek. 214 00:13:37,900 --> 00:13:41,150 Dur bakalım, dişli şeytan kalesine mi giriyoruz? 215 00:13:50,621 --> 00:13:52,291 Bu çok aptalca. 216 00:13:52,373 --> 00:13:57,043 Ben bile aptalca olduğunun farkındayım ama yine de giriyor muyuz? 217 00:14:03,884 --> 00:14:05,144 Sakin, değil mi? 218 00:14:05,219 --> 00:14:07,009 İyi akşamlar Skrael. 219 00:14:08,347 --> 00:14:10,217 Teslim mi oluyorsunuz? 220 00:14:10,307 --> 00:14:13,437 Biraz daha kedi fare oyunu umuyordum. 221 00:14:13,686 --> 00:14:18,146 Hızlı ve acılı bir ölümle ödüllendirileceksiniz. 222 00:14:21,277 --> 00:14:24,657 Savaşırsak sonu hepimiz için kötü olur. 223 00:14:24,822 --> 00:14:26,412 Ateşkes için geldik. 224 00:14:30,578 --> 00:14:31,618 Anlat Hisirdoux. 225 00:14:31,704 --> 00:14:35,374 İyi akşamlar kötü ve kadim dehşetin failleri. 226 00:14:35,457 --> 00:14:37,627 Bir teklifimiz var, bir takas. 227 00:14:37,710 --> 00:14:39,750 Sizden birine bizden biri. 228 00:14:39,837 --> 00:14:44,587 Kayıp üçüncümüzle trol melezinizi mi takas edeceğiz? 229 00:14:44,675 --> 00:14:47,385 Tek kozunuzdan mı vazgeçeceksiniz? 230 00:14:47,469 --> 00:14:49,179 Sizin kârınız ne? 231 00:14:49,263 --> 00:14:52,023 Evet, harika bir soru. 232 00:14:52,099 --> 00:14:58,359 Cevaplamak için uzun süre düşünmek ve vakit harcamak gerekiyor. 233 00:14:58,522 --> 00:14:59,772 Hadi Claire. 234 00:15:01,859 --> 00:15:03,649 Neredesin Jim? 235 00:15:09,408 --> 00:15:13,288 Sonunda dostlarım ve ben günümüze dönebildik. 236 00:15:14,246 --> 00:15:16,956 Ne macera ama değil mi Nari? 237 00:15:20,252 --> 00:15:23,512 Nari, hasta mısın? 238 00:15:24,048 --> 00:15:27,178 Hayır. Sadece uçuştan dolayı biraz sersemledi. 239 00:15:27,259 --> 00:15:30,639 Bu bir insan deyimi. Uçuştan sonra 240 00:15:30,721 --> 00:15:32,561 insan biraz sersemler. 241 00:15:32,640 --> 00:15:34,390 Kendine gel Nari. 242 00:15:34,767 --> 00:15:38,727 Niye bu kadar uzun sürdü? Ben olsam Lake'i çoktan çıkarmıştım! 243 00:15:38,812 --> 00:15:40,062 Hadi gidiyoruz! 244 00:15:41,023 --> 00:15:42,573 Seni buradan çıkarıyoruz. 245 00:15:50,866 --> 00:15:52,656 Sakin ol. 246 00:15:52,743 --> 00:15:54,413 Bu sen değilsin. 247 00:15:54,495 --> 00:15:58,245 Sen Trol Avcısı James Lake, Jr.'sın. 248 00:15:58,582 --> 00:16:00,212 Jim öldü. 249 00:16:00,626 --> 00:16:02,836 Şövalye beni özgür bıraktı. 250 00:16:03,253 --> 00:16:05,463 Kısacası Nari iyi. 251 00:16:05,547 --> 00:16:08,087 -Değil mi Nari? -Evet. 252 00:16:11,553 --> 00:16:14,523 Sanırım ifşa oldum. 253 00:16:14,598 --> 00:16:18,098 -Lanet olsun. -Bizi kandırmaya mı cüret ediyorsunuz? 254 00:16:19,144 --> 00:16:21,984 Açıkçası bir tüy yumağı beklemiyordum. 255 00:16:22,064 --> 00:16:24,614 Nari nerede? Gerçek olan! 256 00:16:24,692 --> 00:16:26,902 Sihir yapan bir tek sen değilsin. 257 00:16:26,986 --> 00:16:29,816 Ben Derman Veren Dük Domzalski'yim! 258 00:16:31,115 --> 00:16:32,485 Sen bir tanrı mısın? 259 00:16:33,742 --> 00:16:35,122 Evet, öyleyim. 260 00:16:35,202 --> 00:16:37,082 Kimseye söyleme. 261 00:16:37,830 --> 00:16:40,000 Bu kale mezarınız olacak! 262 00:16:41,709 --> 00:16:43,459 Hilen başarısız oldu! 263 00:16:43,544 --> 00:16:46,304 Hemen gidip Nari'yi korumalıyız! 264 00:16:46,380 --> 00:16:48,260 Claire ve Jim'siz gitmiyoruz! 265 00:16:48,340 --> 00:16:49,340 Evet, gidiyoruz! 266 00:16:52,720 --> 00:16:53,760 Kahretsin! 267 00:16:53,846 --> 00:16:56,136 Günü mü kurtarayım, gemiye mi döneyim? 268 00:16:56,223 --> 00:17:00,773 Uçurabilir miyim? Büyücü baba kızar mı? Kahretsin! Palchuk Saldırısı! 269 00:17:05,274 --> 00:17:07,074 Sinir bozucu fani. 270 00:17:15,826 --> 00:17:19,956 Lütfen. Hani hep birbirimizi kurtarmanın bir yolunu bulacaktık? 271 00:17:20,289 --> 00:17:21,669 Seni seviyorum. 272 00:17:22,708 --> 00:17:24,998 Biz birbirimize aitiz. 273 00:17:26,420 --> 00:17:28,880 Benim ait olduğum yer... 274 00:17:29,465 --> 00:17:30,665 ...burası! 275 00:17:30,758 --> 00:17:32,468 Jim! Hadi ama! 276 00:17:32,551 --> 00:17:35,351 İşimizi zorlaştırıyorsun! Sana yardım edeceğiz. 277 00:17:37,431 --> 00:17:39,931 Çocuk artık yok küçüğüm. 278 00:17:40,017 --> 00:17:40,977 Morgana? 279 00:17:41,143 --> 00:17:44,733 -Ölmüyorsun, değil mi? -Cemiyet'in başka planları vardı. 280 00:17:44,813 --> 00:17:47,783 Korkarım ki hiçbirimiz kurtulamayacak. 281 00:17:58,619 --> 00:18:00,659 Senden vazgeçmeyeceğim Jim. 282 00:18:00,746 --> 00:18:02,076 Bir yolunu bulacağım. 283 00:18:07,795 --> 00:18:11,835 Aptal uşak! Bizi durdurabileceğini mi düşünüyorsun? 284 00:18:12,007 --> 00:18:16,507 Bin yıldır plan yapıyoruz, toparlanıyoruz, bekliyoruz... 285 00:18:22,851 --> 00:18:25,191 Müsaade eder misin? 286 00:18:25,270 --> 00:18:27,610 Affedersin, sadece eğleniyordum. 287 00:18:27,689 --> 00:18:31,189 Seni, hepinizi yeryüzünden silmek için! 288 00:18:31,652 --> 00:18:33,322 Magna Tawna Truess! 289 00:18:36,615 --> 00:18:38,485 Sihrin bir hiç! 290 00:18:44,206 --> 00:18:45,996 Ondan uzak dur! 291 00:18:57,636 --> 00:19:01,096 Beni tanıyamadın mı eski dostum? 292 00:19:04,101 --> 00:19:06,021 Arthur! Kralım... 293 00:19:06,103 --> 00:19:07,773 Nasıl? Neden? 294 00:19:07,855 --> 00:19:10,225 Savaşta öldükten sonra 295 00:19:10,315 --> 00:19:12,105 yalnızca karanlık vardı. 296 00:19:13,026 --> 00:19:15,856 Ama beni yenilediler. 297 00:19:16,572 --> 00:19:17,492 Hayır! 298 00:19:17,990 --> 00:19:19,410 Bu olamaz! 299 00:19:27,833 --> 00:19:30,093 Yeni şartlar teklif ediyoruz. 300 00:19:30,294 --> 00:19:33,264 Bize Nari'yi ver yoksa o ölür. 301 00:19:34,631 --> 00:19:35,511 Hisirdoux! 302 00:19:35,799 --> 00:19:38,219 Üzgünüm! Bu benim hatam! 303 00:19:38,302 --> 00:19:42,892 Nasıl bir karanlık seni bu hâle getirdi bilmiyorum ama ona zarar vermeyeceksin! 304 00:19:44,057 --> 00:19:47,057 Ben nefes alırken bu olmayacak! 305 00:20:00,741 --> 00:20:01,951 Hayır! 306 00:20:02,576 --> 00:20:03,826 Dostum... 307 00:20:04,119 --> 00:20:05,539 Sen neye dönüştün böyle? 308 00:20:05,621 --> 00:20:08,251 Kefaretimize. 309 00:20:09,124 --> 00:20:10,214 Artık bitti. 310 00:20:16,173 --> 00:20:17,053 Hayır! 311 00:20:24,723 --> 00:20:25,813 Gidin buradan! 312 00:20:51,833 --> 00:20:53,753 Dayan usta. 313 00:20:54,336 --> 00:20:55,416 Dayan! 314 00:20:57,756 --> 00:20:59,256 -Olamaz! -Douxie! 315 00:20:59,341 --> 00:21:00,181 Kötü görünüyor. 316 00:21:00,259 --> 00:21:01,839 Kımıldama! Düzeltebilirim. 317 00:21:01,927 --> 00:21:04,347 Bunu düzeltebilirim! 318 00:21:04,429 --> 00:21:06,889 -Bunu... -Dur Hisirdoux. 319 00:21:07,099 --> 00:21:08,479 Kimse düzeltemez. 320 00:21:09,268 --> 00:21:10,768 Kendini suçlama. 321 00:21:10,978 --> 00:21:13,188 Özür dilerim. Seni dinlemem... 322 00:21:13,272 --> 00:21:14,442 Hayır. 323 00:21:14,898 --> 00:21:16,188 Ben özür dilerim. 324 00:21:17,109 --> 00:21:21,449 Yanlış efendiye hizmet ederek, bu dünyayı kurtarmaya çalışarak 325 00:21:21,530 --> 00:21:23,870 ömrümü harcadım. 326 00:21:24,992 --> 00:21:26,412 Ölemezsin! 327 00:21:26,493 --> 00:21:29,203 Sen Merlin'sin, dünyanın en iyi büyücüsüsün! 328 00:21:31,081 --> 00:21:34,421 Nasıl büyük biri olabileceğine dair 329 00:21:34,793 --> 00:21:36,673 bir ışık gördüm. 330 00:21:37,212 --> 00:21:42,262 Ve şimdiye dek başardığım en büyük şey seni kurtarmaktı. 331 00:21:43,510 --> 00:21:45,800 Seni gururlandırmaya çalışacağım. 332 00:21:49,224 --> 00:21:50,854 Zaten gururlandırdın... 333 00:21:51,226 --> 00:21:52,226 ...evlat. 334 00:21:56,773 --> 00:21:57,693 Hayır. 335 00:21:58,400 --> 00:22:00,690 Hayır, ölemezsin! 336 00:22:02,571 --> 00:22:04,821 Hayır, lütfen. Hazır değilim. 337 00:22:10,912 --> 00:22:13,832 Douxie, çok üzgünüm. 338 00:22:14,916 --> 00:22:18,666 Öldüğüne inanamıyorum. 339 00:22:28,013 --> 00:22:31,603 -Bu ne? -Bize rehberlik etmesi için bıraktığı şey. 340 00:22:32,225 --> 00:22:33,595 Bunun dışında... 341 00:22:34,936 --> 00:22:36,306 ...tek başımızayız.