1
00:00:07,924 --> 00:00:09,934
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,927
Miyav.
3
00:00:48,089 --> 00:00:53,009
Korkarım ki asıl soru neresi değil,
ne zaman?
4
00:00:55,764 --> 00:00:58,184
21. yüzyıla tekrar hoş geldiniz.
5
00:00:58,808 --> 00:01:01,558
Canım hava kirliliği.
Seni nasıl özlemişim!
6
00:01:03,897 --> 00:01:06,067
Ve sinyal! İşte bu!
7
00:01:06,149 --> 00:01:08,109
Ne kadar çok mesaj.
8
00:01:10,028 --> 00:01:11,068
Jim!
9
00:01:11,154 --> 00:01:12,824
Dayan lütfen!
10
00:01:12,906 --> 00:01:15,446
Eyvah, daha ne kadar kötü olabilir ki?
11
00:01:23,124 --> 00:01:25,634
Gizem Cemiyeti'nden kaçmalıyız!
12
00:01:25,710 --> 00:01:29,340
-Camelot kayboldu!
-Bu kalede güvenliğe dair bir şey yok mu?
13
00:01:29,422 --> 00:01:33,972
Evet, son model bir
düşme mekanizması tasarlamıştım.
14
00:01:40,475 --> 00:01:41,845
-Araç lazım mı?
-Douxie!
15
00:01:41,935 --> 00:01:44,305
-Ama geçmişte kalmıştınız!
-Artık değil.
16
00:01:44,395 --> 00:01:45,685
Çok uzun sürdü.
17
00:01:45,772 --> 00:01:47,902
Konuşacak çok şeyimiz var.
18
00:01:47,982 --> 00:01:50,242
Olamaz! Jimbo! Ona ne oluyor?
19
00:01:50,318 --> 00:01:52,318
Parça kalbine ilerliyor.
20
00:01:52,403 --> 00:01:54,613
Herkesi sağ salim geri götürüyorum.
21
00:01:54,697 --> 00:01:58,157
-Henüz değil! Bir kişi eksiğiz!
-Merlin!
22
00:02:14,259 --> 00:02:17,929
Parlak yıldız, dileğimi gerçekleştiriniz.
23
00:02:18,179 --> 00:02:21,099
Okula bir daha hiç dönmek istemiyorum.
24
00:02:27,230 --> 00:02:28,770
Sihirli güçlerim var!
25
00:02:28,857 --> 00:02:31,437
Bir de göz lazeri istiyorum.
26
00:02:38,408 --> 00:02:40,988
Sanırım okul sonsuza dek kapandı.
27
00:02:41,452 --> 00:02:43,662
Eyvah, dolabımı temizlememiştim!
28
00:02:43,746 --> 00:02:46,916
Güzel okul eviniz mahvoldu.
29
00:02:47,000 --> 00:02:49,840
Ölümü atlattığımıza göre bir sorum var,
30
00:02:49,919 --> 00:02:51,879
-bu bitki hanım kim?
-Nari.
31
00:02:51,963 --> 00:02:56,633
Gizem Cemiyeti'nden ayrıldı
ve Camelot'tan sığınma talep etti.
32
00:03:01,389 --> 00:03:02,719
Jim! Dayan!
33
00:03:02,807 --> 00:03:06,187
Zavallı ruh. Yaran...
34
00:03:07,186 --> 00:03:08,806
Kötüleştiğini hissediyorum.
35
00:03:08,897 --> 00:03:13,227
-Jim yaralı. Ölüyor.
-Yapabileceğimiz bir şey olmalı.
36
00:03:13,318 --> 00:03:16,738
Sana dokuz asır önce söyledim,
yapacak bir şey yok.
37
00:03:16,821 --> 00:03:18,161
Hatırlıyor musun?
38
00:03:18,239 --> 00:03:21,659
Dün gibi. Gerçi senin için gerçekten dün.
39
00:03:21,743 --> 00:03:24,203
Zor bir seçim olduğunu biliyorum
40
00:03:24,287 --> 00:03:28,577
ama dünyanın iyiliği için
doğru olanı yaptın.
41
00:03:30,418 --> 00:03:31,918
Onu buradan çıkaralım!
42
00:03:32,003 --> 00:03:34,763
Dur! Parça yine kalbine ilerliyor!
43
00:03:34,839 --> 00:03:39,589
Nari, geri dön ve başladığın işi bitir!
44
00:03:39,677 --> 00:03:42,887
Büyük vizyonumuzu yanlış anladın.
45
00:03:42,972 --> 00:03:44,772
Bizim korumamız altındalar.
46
00:03:44,849 --> 00:03:48,269
Onları istiyorsanız bizi geçmelisiniz!
47
00:03:49,103 --> 00:03:50,613
Öyle olsun!
48
00:04:07,288 --> 00:04:09,828
Nari, Trol Avcısı,
49
00:04:09,916 --> 00:04:12,626
artık benimsiniz.
50
00:04:35,942 --> 00:04:38,282
Bizden çok üstün! Herkes geri çekilsin!
51
00:04:38,361 --> 00:04:39,701
O durdurulamaz.
52
00:04:42,323 --> 00:04:43,703
Bize avantaj lazım.
53
00:04:43,783 --> 00:04:45,413
Üzgünüm Claire.
54
00:04:46,577 --> 00:04:49,157
Hayır! Yapamazsın! Jim!
55
00:04:49,247 --> 00:04:52,957
-Tek yolu bu!
-Hayır Jim!
56
00:04:54,711 --> 00:04:56,051
Hayır Usta Jim!
57
00:04:59,841 --> 00:05:01,681
Kaçın!
58
00:05:02,260 --> 00:05:03,590
Hayır! Jim!
59
00:05:03,678 --> 00:05:05,808
Gitmeliyiz! Bize vakit kazandırıyor!
60
00:05:16,399 --> 00:05:18,649
Teslim ol canavar.
61
00:05:19,402 --> 00:05:21,362
Onu yanımıza al.
62
00:05:24,907 --> 00:05:28,487
Herkes dinlesin, yine dünyanın sonu geldi.
63
00:05:28,578 --> 00:05:30,828
Evinize gidin, zaten dersler iptal.
64
00:05:36,669 --> 00:05:38,709
Burası saklanmak için kötü bir yer.
65
00:05:39,088 --> 00:05:40,548
Çok kötü kokuyor!
66
00:05:42,967 --> 00:05:46,717
Mavi sıvı! Ağzıma giriyor!
67
00:05:50,850 --> 00:05:54,270
Yapabileceğimiz bir şey yoktu!
Onun için döneceğiz, söz!
68
00:05:54,353 --> 00:05:56,943
Dönemeyiz. Nari'yi saklamalıyız.
69
00:05:57,023 --> 00:05:58,983
Bildiğinizden fazlası tehlikede.
70
00:05:59,067 --> 00:06:01,987
-Trol Avcısı...
-Bana Jim'den bahsetme!
71
00:06:02,070 --> 00:06:05,200
Usta Jim! Onsuz biz yitiğiz!
72
00:06:05,281 --> 00:06:08,831
Bir sığınak bulup
onu kurtarmak için plan yapmalıyız.
73
00:06:08,910 --> 00:06:11,750
-Nerede?
-Çıkarın beni! Ağzıma girdi!
74
00:06:12,413 --> 00:06:15,793
Cemiyet asırlardır bu gezegende geziniyor.
75
00:06:16,084 --> 00:06:19,134
Tüm güç noktalarımı biliyorlar.
76
00:06:20,046 --> 00:06:23,626
Cemiyet'in bizi bulamayacağı
bir güç noktası biliyorum.
77
00:06:23,716 --> 00:06:25,796
Pepperjack?
78
00:06:26,302 --> 00:06:27,932
Pepperjack nerede?
79
00:06:29,097 --> 00:06:32,927
Buyurun, Hex Tech
müdavimliğinizden minnettar.
80
00:06:33,684 --> 00:06:35,904
66 numara.
81
00:06:35,978 --> 00:06:37,018
Ay ay ay!
82
00:06:37,105 --> 00:06:39,895
Gününüzü nasıl büyülü hâle getirebilirim?
83
00:06:39,982 --> 00:06:42,942
Babam için yedek parçaya ihtiyacım var.
84
00:06:43,111 --> 00:06:46,571
Günde bir elma ye, doktora gitme.
85
00:06:46,656 --> 00:06:49,236
Sen neye bakıyorsun? Kafama, değil mi?
86
00:06:49,325 --> 00:06:51,575
Bugün gördüğüm en garip şey değil.
87
00:06:52,286 --> 00:06:54,326
Boyutlar arası işlemciniz var mı?
88
00:06:54,413 --> 00:06:55,713
Zoe!
89
00:06:56,541 --> 00:07:00,171
-Saklanmak için bir yer lazım.
-Hisirdoux Casperan!
90
00:07:00,253 --> 00:07:01,753
Çok yüzsüzsün.
91
00:07:01,838 --> 00:07:03,418
Evet, kaynak yapıyorsun.
92
00:07:03,506 --> 00:07:06,506
Hani niffin avlayıp hamburger yiyecektik?
93
00:07:06,592 --> 00:07:11,512
Hani sen de sorunuma yardımcı olacaktın?
Toby! Burada ne arıyorsun?
94
00:07:11,889 --> 00:07:15,139
Kötü büyücüler kalemizi vurup
Jimbo'yu çaldı!
95
00:07:16,060 --> 00:07:17,900
Gelin, arkaya geçelim.
96
00:07:19,355 --> 00:07:21,605
Vay be! Sihirli kapı!
97
00:07:21,691 --> 00:07:23,111
Burada ne arıyoruz?
98
00:07:23,192 --> 00:07:25,822
Bu oyuncakçıda güvende değiliz.
99
00:07:25,903 --> 00:07:27,703
Patronunu mu getirdin?
100
00:07:27,780 --> 00:07:31,780
Arthur döneminden kalma
imtiyazlı ahmaklara kapalıyız.
101
00:07:32,618 --> 00:07:34,828
-Hayır.
-Gel Krel, görevdeyiz.
102
00:07:34,912 --> 00:07:37,212
Dur! Sanırım çok şey kaçırmışım.
103
00:07:37,874 --> 00:07:38,714
Durun!
104
00:07:38,791 --> 00:07:40,711
Teknoloji sorunum ne olacak?
105
00:07:44,589 --> 00:07:47,049
Gerçek Hex Tech'e hoş geldiniz.
106
00:07:47,133 --> 00:07:50,053
Burada fanilerin
elektronik aletlerini tamir edip
107
00:07:50,136 --> 00:07:53,596
kazandığımız parayı
mistik işlerimizde kullanıyoruz.
108
00:07:55,475 --> 00:07:59,145
Hex Tech, tamamen gizli büyücüler
tarafından yönetilmektedir.
109
00:07:59,228 --> 00:08:02,608
Evet, kapatıp açmayı denediniz mi?
110
00:08:02,690 --> 00:08:04,360
İşte bu! İşe yaradı!
111
00:08:04,442 --> 00:08:06,442
Vay canına! Sihirli günler.
112
00:08:07,737 --> 00:08:10,527
Dostum, burası harika!
113
00:08:10,615 --> 00:08:12,775
Bu çekim kesme etkili ışın mı?
114
00:08:13,826 --> 00:08:17,036
Burada güvende olursunuz.
Benim dönmem gerek.
115
00:08:17,121 --> 00:08:21,711
Hiçbir şeyi kırma.
116
00:08:21,792 --> 00:08:24,882
Burada kadim büyücüleri
durduracak bir şey var mı?
117
00:08:24,962 --> 00:08:26,672
Soluklansak iyi olur.
118
00:08:26,756 --> 00:08:29,876
Cemiyet yoldaysa bir daha
hiç soluklanamayız.
119
00:08:30,218 --> 00:08:32,718
Nari, neyle karşı karşıya
olduğumuzu anlat.
120
00:08:32,803 --> 00:08:36,853
Başlangıçtan bu yana Cemiyet'in tek amacı
ne pahasına olursa olsun,
121
00:08:36,933 --> 00:08:41,233
sihirli ve faniler arasındaki
dengeyi korumaktı.
122
00:08:42,104 --> 00:08:45,574
Ama yaptıklarımız sadece acı getirdi.
123
00:08:45,650 --> 00:08:48,950
Bin yol boyunca dehşetlerini
uzak tutmaya çalıştım.
124
00:08:49,820 --> 00:08:51,200
Ama yeterli olmadı.
125
00:08:51,280 --> 00:08:56,580
Bellroc ve Skrael insanlığın kaybolduğunu,
düzeltilemeyeceklerini düşünüyor.
126
00:08:57,995 --> 00:09:00,825
Şimdi de insanlığa son vermek istiyorlar.
127
00:09:00,915 --> 00:09:04,785
Yaradılış Mühürleri'ni arıyorlar.
128
00:09:04,877 --> 00:09:06,587
Mühürler nedir?
129
00:09:06,671 --> 00:09:09,261
Zarflara vurulan damgadır tabii ki.
130
00:09:09,507 --> 00:09:12,507
Keşke. Büyücü kitaplarındaki en eski öykü.
131
00:09:12,593 --> 00:09:15,973
Sihrin özünü barındıran ilk mühürler.
132
00:09:16,055 --> 00:09:18,095
Mühürler açılırsa
133
00:09:18,516 --> 00:09:23,436
ham, kontrol edilemez sihir
tüm dünyaya yayılır
134
00:09:23,521 --> 00:09:25,771
ve sel gibi dünyayı temizler.
135
00:09:26,983 --> 00:09:29,823
Hadi ama! Dünya mı yok oluyor? Yine mi?
136
00:09:29,902 --> 00:09:34,532
Kötü adamlar bir kez olsun
iyi bir şey yapamaz mı?
137
00:09:34,782 --> 00:09:39,292
Mühürleri açmak için
tüm Gizem Cemiyeti bir arada olmalı.
138
00:09:39,370 --> 00:09:40,830
Bu yüzden kaçtım.
139
00:09:40,913 --> 00:09:42,583
Ben mühürleri sakladım
140
00:09:42,665 --> 00:09:46,875
ama Bellroc ve Skrael'i onlardan
ve Nari'den uzak tutmalıyım
141
00:09:46,961 --> 00:09:49,011
yoksa her şey sona erer.
142
00:09:49,088 --> 00:09:52,258
Ama onun peşindelerse
Jim'e niye ihtiyaçları olsun?
143
00:09:57,179 --> 00:09:59,679
Senin peşindeydim canavar.
144
00:09:59,974 --> 00:10:01,024
Kaçtın...
145
00:10:01,934 --> 00:10:04,654
...ama sonunda seni yakaladım.
146
00:10:05,646 --> 00:10:09,146
Sen Merlin'in köpeğinden
başka bir şey değilsin.
147
00:10:11,694 --> 00:10:15,074
Tılsım... Sana acıdan
başka bir şey getirmedi.
148
00:10:15,239 --> 00:10:16,369
Onu bana ver.
149
00:10:22,580 --> 00:10:23,620
Tılsım...
150
00:10:24,248 --> 00:10:27,958
Ondan kalan son parçayla yapıldı.
151
00:10:28,044 --> 00:10:29,424
Onunla...
152
00:10:29,545 --> 00:10:32,625
Onu bu dünyaya geri getireceğiz.
153
00:10:32,715 --> 00:10:38,425
Tata Om Bekanze Maha Randza!
154
00:10:39,597 --> 00:10:43,137
Sen, uyuyan ama sonsuz gücü isteyen.
155
00:10:43,225 --> 00:10:46,895
Diril ve kavuş kaderine seni bekleyen.
156
00:10:47,313 --> 00:10:50,363
Gölge kapıyı aş da gel.
157
00:10:50,441 --> 00:10:54,491
Ete kemiğe bürün, kalmasın engel.
158
00:11:02,078 --> 00:11:03,868
Hayır! Lütfen.
159
00:11:03,954 --> 00:11:05,754
Azabım sona ermişti.
160
00:11:05,831 --> 00:11:08,631
Çok sessizdi, çok huzurluydu.
161
00:11:08,709 --> 00:11:10,499
Gücünü topla Morgana.
162
00:11:10,586 --> 00:11:13,086
Gölge Diyar senden çok şey götürdü.
163
00:11:13,172 --> 00:11:16,802
Her şeyi düzeltme, dengeyi getirme amacını
164
00:11:16,884 --> 00:11:18,724
hiç gerçekleştiremedin.
165
00:11:18,803 --> 00:11:20,553
Hiçbir iş yarım kalmayacak.
166
00:11:20,638 --> 00:11:23,268
Dünyayı yeniden inşa etme yolundayız.
167
00:11:23,349 --> 00:11:27,399
Zaten bir kez denedim
ve her şeyimi kaybettim.
168
00:11:27,478 --> 00:11:30,188
Lütfen beni geri gönderin. Neden ben?
169
00:11:30,272 --> 00:11:35,152
Açıkçası seni geri getirmemizi isteyen
Yeşil Şövalye'ydi.
170
00:11:35,236 --> 00:11:38,196
Onu tanıyamadın mı?
171
00:11:38,280 --> 00:11:42,620
-Ne?
-Birlikte başladığımız işi bitireceğiz.
172
00:11:42,701 --> 00:11:46,001
Usta Jim'in yarasının kaynağını
araştırmalıyız.
173
00:11:46,080 --> 00:11:48,540
-Rasputin Büyüsü'nü dene.
-Sonuç yok.
174
00:11:48,624 --> 00:11:51,424
Bir bakayım.
Otomatik düzeltmeye lanet olsun!
175
00:11:51,502 --> 00:11:55,302
Anlıyorum Bayan Claire
ama onu kurtarmak için dönemeyiz.
176
00:11:55,381 --> 00:11:57,801
Hadi ama! Dostumuzdan bahsediyoruz!
177
00:11:57,883 --> 00:11:59,183
Trol Avcı'ndan!
178
00:11:59,260 --> 00:12:01,430
Öylece unutalım mı yani? Asla!
179
00:12:01,512 --> 00:12:03,682
Kesin yapabileceğimiz bir şey...
180
00:12:03,764 --> 00:12:06,184
Kurtarmak demek, büyük bir risk demek!
181
00:12:06,267 --> 00:12:08,807
Nari'yi Cemiyet'ten korumalıyız.
182
00:12:08,894 --> 00:12:13,114
-Varoluşumuzun kaderi tehlikede!
-Bu yüzden seni kimse sevmiyor dostum.
183
00:12:13,190 --> 00:12:15,400
Sevginiz umurumda değil.
184
00:12:15,484 --> 00:12:17,904
James Lake değişti, gitti.
185
00:12:17,987 --> 00:12:19,817
Geri getirmek mümkün değil!
186
00:12:19,905 --> 00:12:21,945
Ya da denememekte inatçısın!
187
00:12:22,032 --> 00:12:24,952
Lütfen. İkiniz de mantıklı konuşuyorsunuz.
188
00:12:25,035 --> 00:12:27,615
Varlığım anlaşmazlığa sebep oluyor.
189
00:12:27,705 --> 00:12:29,825
Hepinizi tehlikeye soktum.
190
00:12:29,915 --> 00:12:31,455
Takma kafana bitki kadın.
191
00:12:31,542 --> 00:12:34,462
Arcadia Şövalyeleri'nin
koruması altındasın.
192
00:12:34,545 --> 00:12:35,795
Yani sadece benim.
193
00:12:35,880 --> 00:12:39,510
Tek bir trol için tüm fanileri
tehlikeye atmayacağım!
194
00:12:39,592 --> 00:12:41,222
O bizim için yapardı.
195
00:12:41,302 --> 00:12:42,642
Ve bak ne hâle geldi!
196
00:12:42,803 --> 00:12:44,183
Ne?
197
00:12:44,263 --> 00:12:46,813
Hadi ama! Bana arka çıkın! Hiçbiriniz mi?
198
00:12:46,891 --> 00:12:48,391
-Archie?
-Bana bakma.
199
00:12:48,476 --> 00:12:51,266
Kedilerin oy hakkı yoktur.
Ejderhaların da.
200
00:12:51,979 --> 00:12:53,899
-Henüz.
-Dur bir saniye.
201
00:12:53,981 --> 00:12:57,071
Dünyayı riske etmeden
Jim'i kurtarmanın yolunu biliyorum.
202
00:12:57,151 --> 00:12:58,821
-Öyle mi?
-Nasıl?
203
00:12:58,903 --> 00:13:02,323
Ve işe yararsa küçük bir
sihir numarası gibi olacak.
204
00:13:03,073 --> 00:13:07,043
Bu saçma planın hakkında endişelerim var.
205
00:13:07,203 --> 00:13:09,413
Kurtlar sofrasına doğru gidiyoruz.
206
00:13:09,497 --> 00:13:11,957
Bana güvendiğin için asa verdin, değil mi?
207
00:13:12,041 --> 00:13:13,921
-Güven bana öyleyse.
-Peki.
208
00:13:14,001 --> 00:13:17,301
Kararının arkasındayım büyücü.
209
00:13:17,379 --> 00:13:19,339
Herkes ne yapacağını biliyor.
210
00:13:19,423 --> 00:13:22,053
Bunu başarırsak Jim'i geri getiririz.
211
00:13:27,223 --> 00:13:28,893
Gizem Cemiyeti!
212
00:13:29,475 --> 00:13:30,845
Takas yapmaya geldik!
213
00:13:35,523 --> 00:13:37,733
Bu "Girin." demek.
214
00:13:37,900 --> 00:13:41,150
Dur bakalım,
dişli şeytan kalesine mi giriyoruz?
215
00:13:50,621 --> 00:13:52,291
Bu çok aptalca.
216
00:13:52,373 --> 00:13:57,043
Ben bile aptalca olduğunun farkındayım
ama yine de giriyor muyuz?
217
00:14:03,884 --> 00:14:05,144
Sakin, değil mi?
218
00:14:05,219 --> 00:14:07,009
İyi akşamlar Skrael.
219
00:14:08,347 --> 00:14:10,217
Teslim mi oluyorsunuz?
220
00:14:10,307 --> 00:14:13,437
Biraz daha kedi fare oyunu umuyordum.
221
00:14:13,686 --> 00:14:18,146
Hızlı ve acılı bir ölümle
ödüllendirileceksiniz.
222
00:14:21,277 --> 00:14:24,657
Savaşırsak sonu hepimiz için kötü olur.
223
00:14:24,822 --> 00:14:26,412
Ateşkes için geldik.
224
00:14:30,578 --> 00:14:31,618
Anlat Hisirdoux.
225
00:14:31,704 --> 00:14:35,374
İyi akşamlar
kötü ve kadim dehşetin failleri.
226
00:14:35,457 --> 00:14:37,627
Bir teklifimiz var, bir takas.
227
00:14:37,710 --> 00:14:39,750
Sizden birine bizden biri.
228
00:14:39,837 --> 00:14:44,587
Kayıp üçüncümüzle trol melezinizi mi
takas edeceğiz?
229
00:14:44,675 --> 00:14:47,385
Tek kozunuzdan mı vazgeçeceksiniz?
230
00:14:47,469 --> 00:14:49,179
Sizin kârınız ne?
231
00:14:49,263 --> 00:14:52,023
Evet, harika bir soru.
232
00:14:52,099 --> 00:14:58,359
Cevaplamak için uzun süre düşünmek
ve vakit harcamak gerekiyor.
233
00:14:58,522 --> 00:14:59,772
Hadi Claire.
234
00:15:01,859 --> 00:15:03,649
Neredesin Jim?
235
00:15:09,408 --> 00:15:13,288
Sonunda dostlarım ve ben
günümüze dönebildik.
236
00:15:14,246 --> 00:15:16,956
Ne macera ama değil mi Nari?
237
00:15:20,252 --> 00:15:23,512
Nari, hasta mısın?
238
00:15:24,048 --> 00:15:27,178
Hayır. Sadece uçuştan dolayı
biraz sersemledi.
239
00:15:27,259 --> 00:15:30,639
Bu bir insan deyimi. Uçuştan sonra
240
00:15:30,721 --> 00:15:32,561
insan biraz sersemler.
241
00:15:32,640 --> 00:15:34,390
Kendine gel Nari.
242
00:15:34,767 --> 00:15:38,727
Niye bu kadar uzun sürdü?
Ben olsam Lake'i çoktan çıkarmıştım!
243
00:15:38,812 --> 00:15:40,062
Hadi gidiyoruz!
244
00:15:41,023 --> 00:15:42,573
Seni buradan çıkarıyoruz.
245
00:15:50,866 --> 00:15:52,656
Sakin ol.
246
00:15:52,743 --> 00:15:54,413
Bu sen değilsin.
247
00:15:54,495 --> 00:15:58,245
Sen Trol Avcısı James Lake, Jr.'sın.
248
00:15:58,582 --> 00:16:00,212
Jim öldü.
249
00:16:00,626 --> 00:16:02,836
Şövalye beni özgür bıraktı.
250
00:16:03,253 --> 00:16:05,463
Kısacası Nari iyi.
251
00:16:05,547 --> 00:16:08,087
-Değil mi Nari?
-Evet.
252
00:16:11,553 --> 00:16:14,523
Sanırım ifşa oldum.
253
00:16:14,598 --> 00:16:18,098
-Lanet olsun.
-Bizi kandırmaya mı cüret ediyorsunuz?
254
00:16:19,144 --> 00:16:21,984
Açıkçası bir tüy yumağı beklemiyordum.
255
00:16:22,064 --> 00:16:24,614
Nari nerede? Gerçek olan!
256
00:16:24,692 --> 00:16:26,902
Sihir yapan bir tek sen değilsin.
257
00:16:26,986 --> 00:16:29,816
Ben Derman Veren Dük Domzalski'yim!
258
00:16:31,115 --> 00:16:32,485
Sen bir tanrı mısın?
259
00:16:33,742 --> 00:16:35,122
Evet, öyleyim.
260
00:16:35,202 --> 00:16:37,082
Kimseye söyleme.
261
00:16:37,830 --> 00:16:40,000
Bu kale mezarınız olacak!
262
00:16:41,709 --> 00:16:43,459
Hilen başarısız oldu!
263
00:16:43,544 --> 00:16:46,304
Hemen gidip Nari'yi korumalıyız!
264
00:16:46,380 --> 00:16:48,260
Claire ve Jim'siz gitmiyoruz!
265
00:16:48,340 --> 00:16:49,340
Evet, gidiyoruz!
266
00:16:52,720 --> 00:16:53,760
Kahretsin!
267
00:16:53,846 --> 00:16:56,136
Günü mü kurtarayım, gemiye mi döneyim?
268
00:16:56,223 --> 00:17:00,773
Uçurabilir miyim? Büyücü baba kızar mı?
Kahretsin! Palchuk Saldırısı!
269
00:17:05,274 --> 00:17:07,074
Sinir bozucu fani.
270
00:17:15,826 --> 00:17:19,956
Lütfen. Hani hep birbirimizi kurtarmanın
bir yolunu bulacaktık?
271
00:17:20,289 --> 00:17:21,669
Seni seviyorum.
272
00:17:22,708 --> 00:17:24,998
Biz birbirimize aitiz.
273
00:17:26,420 --> 00:17:28,880
Benim ait olduğum yer...
274
00:17:29,465 --> 00:17:30,665
...burası!
275
00:17:30,758 --> 00:17:32,468
Jim! Hadi ama!
276
00:17:32,551 --> 00:17:35,351
İşimizi zorlaştırıyorsun!
Sana yardım edeceğiz.
277
00:17:37,431 --> 00:17:39,931
Çocuk artık yok küçüğüm.
278
00:17:40,017 --> 00:17:40,977
Morgana?
279
00:17:41,143 --> 00:17:44,733
-Ölmüyorsun, değil mi?
-Cemiyet'in başka planları vardı.
280
00:17:44,813 --> 00:17:47,783
Korkarım ki hiçbirimiz kurtulamayacak.
281
00:17:58,619 --> 00:18:00,659
Senden vazgeçmeyeceğim Jim.
282
00:18:00,746 --> 00:18:02,076
Bir yolunu bulacağım.
283
00:18:07,795 --> 00:18:11,835
Aptal uşak!
Bizi durdurabileceğini mi düşünüyorsun?
284
00:18:12,007 --> 00:18:16,507
Bin yıldır plan yapıyoruz,
toparlanıyoruz, bekliyoruz...
285
00:18:22,851 --> 00:18:25,191
Müsaade eder misin?
286
00:18:25,270 --> 00:18:27,610
Affedersin, sadece eğleniyordum.
287
00:18:27,689 --> 00:18:31,189
Seni, hepinizi yeryüzünden silmek için!
288
00:18:31,652 --> 00:18:33,322
Magna Tawna Truess!
289
00:18:36,615 --> 00:18:38,485
Sihrin bir hiç!
290
00:18:44,206 --> 00:18:45,996
Ondan uzak dur!
291
00:18:57,636 --> 00:19:01,096
Beni tanıyamadın mı eski dostum?
292
00:19:04,101 --> 00:19:06,021
Arthur! Kralım...
293
00:19:06,103 --> 00:19:07,773
Nasıl? Neden?
294
00:19:07,855 --> 00:19:10,225
Savaşta öldükten sonra
295
00:19:10,315 --> 00:19:12,105
yalnızca karanlık vardı.
296
00:19:13,026 --> 00:19:15,856
Ama beni yenilediler.
297
00:19:16,572 --> 00:19:17,492
Hayır!
298
00:19:17,990 --> 00:19:19,410
Bu olamaz!
299
00:19:27,833 --> 00:19:30,093
Yeni şartlar teklif ediyoruz.
300
00:19:30,294 --> 00:19:33,264
Bize Nari'yi ver yoksa o ölür.
301
00:19:34,631 --> 00:19:35,511
Hisirdoux!
302
00:19:35,799 --> 00:19:38,219
Üzgünüm! Bu benim hatam!
303
00:19:38,302 --> 00:19:42,892
Nasıl bir karanlık seni bu hâle getirdi
bilmiyorum ama ona zarar vermeyeceksin!
304
00:19:44,057 --> 00:19:47,057
Ben nefes alırken bu olmayacak!
305
00:20:00,741 --> 00:20:01,951
Hayır!
306
00:20:02,576 --> 00:20:03,826
Dostum...
307
00:20:04,119 --> 00:20:05,539
Sen neye dönüştün böyle?
308
00:20:05,621 --> 00:20:08,251
Kefaretimize.
309
00:20:09,124 --> 00:20:10,214
Artık bitti.
310
00:20:16,173 --> 00:20:17,053
Hayır!
311
00:20:24,723 --> 00:20:25,813
Gidin buradan!
312
00:20:51,833 --> 00:20:53,753
Dayan usta.
313
00:20:54,336 --> 00:20:55,416
Dayan!
314
00:20:57,756 --> 00:20:59,256
-Olamaz!
-Douxie!
315
00:20:59,341 --> 00:21:00,181
Kötü görünüyor.
316
00:21:00,259 --> 00:21:01,839
Kımıldama! Düzeltebilirim.
317
00:21:01,927 --> 00:21:04,347
Bunu düzeltebilirim!
318
00:21:04,429 --> 00:21:06,889
-Bunu...
-Dur Hisirdoux.
319
00:21:07,099 --> 00:21:08,479
Kimse düzeltemez.
320
00:21:09,268 --> 00:21:10,768
Kendini suçlama.
321
00:21:10,978 --> 00:21:13,188
Özür dilerim. Seni dinlemem...
322
00:21:13,272 --> 00:21:14,442
Hayır.
323
00:21:14,898 --> 00:21:16,188
Ben özür dilerim.
324
00:21:17,109 --> 00:21:21,449
Yanlış efendiye hizmet ederek,
bu dünyayı kurtarmaya çalışarak
325
00:21:21,530 --> 00:21:23,870
ömrümü harcadım.
326
00:21:24,992 --> 00:21:26,412
Ölemezsin!
327
00:21:26,493 --> 00:21:29,203
Sen Merlin'sin,
dünyanın en iyi büyücüsüsün!
328
00:21:31,081 --> 00:21:34,421
Nasıl büyük biri olabileceğine dair
329
00:21:34,793 --> 00:21:36,673
bir ışık gördüm.
330
00:21:37,212 --> 00:21:42,262
Ve şimdiye dek başardığım
en büyük şey seni kurtarmaktı.
331
00:21:43,510 --> 00:21:45,800
Seni gururlandırmaya çalışacağım.
332
00:21:49,224 --> 00:21:50,854
Zaten gururlandırdın...
333
00:21:51,226 --> 00:21:52,226
...evlat.
334
00:21:56,773 --> 00:21:57,693
Hayır.
335
00:21:58,400 --> 00:22:00,690
Hayır, ölemezsin!
336
00:22:02,571 --> 00:22:04,821
Hayır, lütfen. Hazır değilim.
337
00:22:10,912 --> 00:22:13,832
Douxie, çok üzgünüm.
338
00:22:14,916 --> 00:22:18,666
Öldüğüne inanamıyorum.
339
00:22:28,013 --> 00:22:31,603
-Bu ne?
-Bize rehberlik etmesi için bıraktığı şey.
340
00:22:32,225 --> 00:22:33,595
Bunun dışında...
341
00:22:34,936 --> 00:22:36,306
...tek başımızayız.