1 00:00:07,924 --> 00:00:09,934 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 ‎야옹 3 00:00:48,089 --> 00:00:53,009 ‎지금은 어디로 갔는지보다 ‎언제로 갔는지가 문제야 4 00:00:55,764 --> 00:00:58,184 ‎다시 21세기에 돌아온 걸 ‎환영합니다 5 00:00:58,808 --> 00:01:01,558 ‎오염된 공기마저 향기롭네 ‎정말 그리웠다 6 00:01:03,897 --> 00:01:06,067 ‎휴대폰도 돼, 반가워라! 7 00:01:06,149 --> 00:01:08,109 ‎문자가 엄청 왔네 8 00:01:10,028 --> 00:01:11,068 ‎짐! 9 00:01:11,154 --> 00:01:12,824 ‎조금만 더 버텨 10 00:01:12,906 --> 00:01:15,446 ‎맙소사, 이 이상 ‎나빠질 일이 있을까? 11 00:01:23,124 --> 00:01:25,634 ‎아르카나 조직을 벗어나야 해 12 00:01:25,710 --> 00:01:27,170 ‎카멜롯은 가망이 없어 13 00:01:27,253 --> 00:01:29,343 ‎이 성에는 ‎안전장치도 없어요? 14 00:01:29,422 --> 00:01:33,972 ‎있지, 충동 장치를 ‎최신식으로 깔아 놨다 15 00:01:40,475 --> 00:01:41,845 ‎- 태워 줄까? ‎- 둑스! 16 00:01:41,935 --> 00:01:44,305 ‎- 과거에 갇힌 거 아니었어? ‎- 이젠 아니야 17 00:01:44,395 --> 00:01:45,685 ‎오래도 걸렸구나 18 00:01:45,772 --> 00:01:47,902 ‎할 얘기가 많겠어 19 00:01:47,982 --> 00:01:50,242 ‎안 돼, 짐! ‎어떻게 된 거야? 20 00:01:50,318 --> 00:01:52,318 ‎파편이 심장을 파고들고 있어 21 00:01:52,403 --> 00:01:54,613 ‎약속대로 모두를 ‎집에 데려다줄 거예요 22 00:01:54,697 --> 00:01:56,237 ‎기다려라, 정원이 안 찼어 23 00:01:56,533 --> 00:01:58,163 ‎멀린! 24 00:02:14,259 --> 00:02:17,929 ‎빛나는 별님 ‎제 소원을 들어주세요 25 00:02:18,179 --> 00:02:21,099 ‎다신 학교에 ‎안 갈 수 있게 해 주세요 26 00:02:27,230 --> 00:02:28,770 ‎내가 마법을 부릴 줄 알다니! 27 00:02:28,857 --> 00:02:31,437 ‎그럼 눈에서도 ‎광선이 나와라! 28 00:02:38,408 --> 00:02:40,988 ‎이제 학교는 영영 안녕이네 29 00:02:41,452 --> 00:02:43,662 ‎망했다! ‎사물함 정리도 못 했는데 30 00:02:43,746 --> 00:02:46,916 ‎아름다운 학교가 ‎완전히 망가졌구나 31 00:02:47,000 --> 00:02:49,840 ‎이걸로 목숨은 건졌네 ‎질문 있어요! 32 00:02:49,919 --> 00:02:51,879 ‎- 저 마법 생물 친구는 누구죠? ‎- 나리 33 00:02:51,963 --> 00:02:56,633 ‎나리는 아르카나 조직을 빠져나와 ‎카멜롯으로 망명했지 34 00:03:01,389 --> 00:03:02,719 ‎짐, 조금만 참아 35 00:03:02,807 --> 00:03:06,187 ‎가여운 영혼 ‎점점 타락하고 있구나 36 00:03:07,186 --> 00:03:08,806 ‎더 심해지는 것 같아 37 00:03:08,897 --> 00:03:11,607 ‎짐이 아파, 죽는다 38 00:03:11,691 --> 00:03:13,231 ‎할 수 있는 게 있을 텐데 39 00:03:13,318 --> 00:03:16,738 ‎9세기 전에도 말했다만 ‎방법이 없어 40 00:03:16,821 --> 00:03:18,161 ‎무슨 일이 있었는지 ‎기억하세요? 41 00:03:18,239 --> 00:03:21,659 ‎어제 일처럼 생생하지 ‎너한텐 실제로 그랬을 테고 42 00:03:21,743 --> 00:03:24,203 ‎쉽지 않은 결정이었겠지만 43 00:03:24,287 --> 00:03:28,577 ‎세상을 위해서는 ‎옳은 선택이었다 44 00:03:30,418 --> 00:03:31,918 ‎짐을 다른 데로 ‎데려가야 해요! 45 00:03:32,003 --> 00:03:34,763 ‎안 돼, 파편이 다시 ‎심장을 파고들고 있어 46 00:03:34,839 --> 00:03:39,589 ‎나리, 우리에게 돌아와 ‎네가 시작한 일은 끝내야지 47 00:03:39,677 --> 00:03:42,887 ‎넌 우리의 웅대한 뜻을 ‎오해하고 있어 48 00:03:42,972 --> 00:03:44,772 ‎이들은 내가 지킬 거야 49 00:03:44,849 --> 00:03:48,269 ‎우릴 쓰러뜨리고 ‎데려가 보든가! 50 00:03:49,103 --> 00:03:50,613 ‎기꺼이 그러지 51 00:04:07,288 --> 00:04:09,828 ‎나리, 트롤헌터 52 00:04:09,916 --> 00:04:12,626 ‎너희는 내 것이다 53 00:04:35,942 --> 00:04:38,282 ‎우리로는 역부족이야 ‎다들 물러서라! 54 00:04:38,361 --> 00:04:39,701 ‎막을 수가 없어요 55 00:04:42,323 --> 00:04:43,703 ‎이대로는 안 돼 56 00:04:43,783 --> 00:04:45,413 ‎미안해, 클레어 57 00:04:46,577 --> 00:04:49,157 ‎안 돼 ‎그러지 마, 짐 58 00:04:49,247 --> 00:04:52,957 ‎- 이 방법뿐이야 ‎- 널 잃을 순 없어, 짐! 59 00:04:54,711 --> 00:04:56,051 ‎안 돼, 마스터 짐! 60 00:04:59,841 --> 00:05:01,681 ‎도망쳐! 61 00:05:02,260 --> 00:05:03,590 ‎돌아와, 짐 62 00:05:03,678 --> 00:05:05,808 ‎일단 피하자 ‎짐이 시간을 벌어 줬잖아 63 00:05:16,399 --> 00:05:18,649 ‎굴복해라, 짐승이여 64 00:05:19,402 --> 00:05:21,362 ‎데려가자 65 00:05:24,907 --> 00:05:28,487 ‎다들 잘 들어라 ‎세상이 또 망했다 66 00:05:28,578 --> 00:05:30,828 ‎집으로 돌아가 ‎어차피 휴교일 테니까 67 00:05:36,669 --> 00:05:38,709 ‎하필 이런 데 숨어야 해? 68 00:05:39,088 --> 00:05:40,548 ‎냄새 쩌네! 69 00:05:40,631 --> 00:05:41,551 ‎아야! 70 00:05:42,967 --> 00:05:46,717 ‎파란색 물이 ‎내 입에 들어갔어 71 00:05:50,850 --> 00:05:52,230 ‎아깐 도망이 최선이었어 72 00:05:52,310 --> 00:05:54,270 ‎짐을 되찾으러 갈 거야 ‎약속할게 73 00:05:54,353 --> 00:05:56,943 ‎안 될 말이다 ‎나리부터 숨겨야 해 74 00:05:57,023 --> 00:05:58,983 ‎생각보다 더 위험한 상황이야 75 00:05:59,067 --> 00:06:01,987 ‎- 트롤헌터는... ‎- 함부로 짐을 입에 담지 마세요! 76 00:06:02,070 --> 00:06:05,200 ‎마스터 짐! ‎짐이 없으면 안 돼요 77 00:06:05,281 --> 00:06:08,831 ‎대피할 곳을 찾아서 ‎짐을 구할 방법을 생각해야 해요 78 00:06:08,910 --> 00:06:11,750 ‎- 어디로 가서? ‎- 좀 꺼내 줘, 입에 다 들어갔어 79 00:06:12,413 --> 00:06:15,793 ‎조직은 이 땅에 ‎몇 세기나 머물렀어 80 00:06:16,084 --> 00:06:19,134 ‎내 힘이 닿는 곳은 다 알지 81 00:06:20,046 --> 00:06:23,626 ‎힘이 될 만한 곳을 알아요 ‎조직도 못 찾을 곳이에요 82 00:06:23,716 --> 00:06:25,796 ‎페퍼잭? 83 00:06:26,302 --> 00:06:27,932 ‎페퍼잭 어디 있어? 84 00:06:29,097 --> 00:06:32,927 ‎여기요, '헥스 기술'을 ‎이용해 주셔서 감사합니다 85 00:06:33,684 --> 00:06:35,904 ‎66번 고객님 86 00:06:35,978 --> 00:06:37,018 ‎아이고 87 00:06:37,105 --> 00:06:39,895 ‎어떻게 오늘 하루를 ‎마법처럼 만들어 드릴까요? 88 00:06:39,982 --> 00:06:42,942 ‎부품 여분이 필요해요 ‎아빠한테 쓰려고요 89 00:06:43,111 --> 00:06:46,571 ‎하루에 사과 한 알이면 ‎의사도 필요 없다죠 90 00:06:46,656 --> 00:06:49,236 ‎뭘 쳐다봐요? ‎남의 머리 처음 봐요? 91 00:06:49,325 --> 00:06:51,575 ‎오늘 이상한 걸 많이도 보네 92 00:06:52,286 --> 00:06:54,326 ‎여기 혹시 ‎초차원적 처리 장치 있어요? 93 00:06:54,413 --> 00:06:55,713 ‎조이! 94 00:06:56,541 --> 00:06:57,711 ‎숨을 곳이 필요해 95 00:06:57,792 --> 00:07:00,172 ‎히서둑스 캐스퍼랜! 96 00:07:00,253 --> 00:07:01,753 ‎너 정말 간도 크다 97 00:07:01,838 --> 00:07:03,418 ‎맞아, 새치기나 하고 말이야 98 00:07:03,506 --> 00:07:06,506 ‎니핀들 잡고 ‎버거 먹기로 한 거 잊었어? 99 00:07:06,592 --> 00:07:10,182 ‎그쪽이야말로 내 문제를 ‎해결해 줘야죠, 잊었어요? 100 00:07:10,263 --> 00:07:11,513 ‎토비, 여긴 어쩐 일이야? 101 00:07:11,889 --> 00:07:15,139 ‎사악한 마법사들이 시간 여행 성을 ‎무너뜨리고 짐을 데려갔어! 102 00:07:16,060 --> 00:07:17,900 ‎알았어, 뒤로 들어가자 103 00:07:19,355 --> 00:07:21,605 ‎우와, 마법의 문이다! 104 00:07:21,691 --> 00:07:23,111 ‎여기서 뭘 어쩌자고? 105 00:07:23,192 --> 00:07:25,822 ‎고작 장난감 가게가 ‎안전하다는 거냐? 106 00:07:25,903 --> 00:07:27,703 ‎못 살아, 상사를 데려왔어? 107 00:07:27,780 --> 00:07:31,780 ‎장난감 가게는 위장이거든요 ‎아서왕 똘마니 할아버지! 108 00:07:32,618 --> 00:07:34,828 ‎- 이런 ‎- 이리 와, 크렐, 할 일이 생겼어 109 00:07:34,912 --> 00:07:37,212 ‎잠깐만, 내가 모르는 게 ‎많은가 본데? 110 00:07:37,874 --> 00:07:38,714 ‎이봐! 111 00:07:38,791 --> 00:07:40,711 ‎내 거는 수리 안 해 줘? 112 00:07:44,589 --> 00:07:47,049 ‎다들 환영해 ‎여기가 진짜 '헥스 기술'이야 113 00:07:47,133 --> 00:07:50,053 ‎이곳에선 마법으로 ‎인간들의 전자 제품을 고쳐 줘 114 00:07:50,136 --> 00:07:53,596 ‎그렇게 번 돈은 초자연적인 문제를 ‎해결하는 자금으로 쓰지 115 00:07:55,475 --> 00:07:59,145 ‎'헥스 기술'은 전원이 ‎지하의 마법사로 구성됐어 116 00:07:59,228 --> 00:08:02,608 ‎네, 플러그를 뺐다가 ‎다시 끼워 보셨어요? 117 00:08:02,690 --> 00:08:04,360 ‎우와, 그러니까 되네요! 118 00:08:04,442 --> 00:08:06,442 ‎짠, 마법 같은 하루 보내세요 119 00:08:07,737 --> 00:08:10,527 ‎야, 여기 진짜 끝내준다! 120 00:08:10,615 --> 00:08:12,775 ‎반중력 장치라도 달렸나? 121 00:08:13,826 --> 00:08:15,286 ‎여기선 안전할 거야 122 00:08:15,536 --> 00:08:17,036 ‎난 가 봐야겠다 123 00:08:17,121 --> 00:08:21,711 ‎뭐 부수기만 해 봐! 124 00:08:21,792 --> 00:08:24,882 ‎여기에 고대의 사악한 마법사를 ‎막을 만한 것도 있을까? 125 00:08:24,962 --> 00:08:26,672 ‎여기서 숨 돌리는 것도 ‎괜찮네요 126 00:08:26,756 --> 00:08:29,876 ‎조직이 우릴 쫓아오면 ‎숨 돌릴 틈도 없어 127 00:08:30,218 --> 00:08:32,718 ‎나리, 우리가 무엇을 ‎상대하는지 말해 주렴 128 00:08:32,803 --> 00:08:36,853 ‎태초부터 조직은 ‎균형을 추구한다는 목적으로 129 00:08:36,933 --> 00:08:41,233 ‎마법과 인간 사이에서 ‎어떤 대가도 마다하지 않았어 130 00:08:42,104 --> 00:08:45,574 ‎하지만 우리가 무엇을 하든 ‎결과는 고통스러울 뿐이었지 131 00:08:45,650 --> 00:08:48,950 ‎나도 그들이 불러올 참상을 ‎오랜 세월 막아 왔지만 132 00:08:49,820 --> 00:08:51,200 ‎그걸로는 부족했다 133 00:08:51,280 --> 00:08:56,580 ‎벨록과 스크라엘은 ‎인간을 교정할 수 없다고 생각해 134 00:08:57,995 --> 00:09:00,825 ‎이제는 모든 걸 ‎끝내고 싶어 하지 135 00:09:00,915 --> 00:09:04,785 ‎그래서 태초의 봉인을 ‎찾고 있어 136 00:09:04,877 --> 00:09:06,587 ‎봉인이라니? 137 00:09:06,671 --> 00:09:09,261 ‎요즘 유행하는 ‎'보깅 댄스'도 모르냐? 138 00:09:09,507 --> 00:09:12,507 ‎설마, 마법사의 서에서도 ‎전설로만 언급되는 거잖아 139 00:09:12,593 --> 00:09:15,973 ‎태고의 봉인에는 ‎마법의 정수가 담겼다고들 하지 140 00:09:16,055 --> 00:09:18,095 ‎봉인이 풀리면 141 00:09:18,516 --> 00:09:23,436 ‎정제되지 않은 마법이 ‎세상에 풀려 날뛰면서 142 00:09:23,521 --> 00:09:25,771 ‎홍수처럼 모든 걸 ‎휩쓸어 버릴 거다 143 00:09:26,983 --> 00:09:29,823 ‎미치겠네 ‎세상이 멸망한다고, 또? 144 00:09:29,902 --> 00:09:33,112 ‎나쁜 놈들한테 딴 데 가서 ‎하라고 하면 안 돼? 145 00:09:33,197 --> 00:09:34,527 ‎착한 일이라도 좀 하든가 146 00:09:34,782 --> 00:09:39,292 ‎봉인을 풀기 위해선 ‎아르카나 조직 전원이 필요해 147 00:09:39,370 --> 00:09:40,830 ‎그래서 내가 도망친 거야 148 00:09:40,913 --> 00:09:42,583 ‎봉인은 내가 숨겨 놨지만 149 00:09:42,665 --> 00:09:46,875 ‎벨록과 스크라엘한테서 ‎봉인과 나리를 지키지 못하면 150 00:09:46,961 --> 00:09:49,011 ‎모든 게 끝날 거다 151 00:09:49,088 --> 00:09:52,258 ‎나리를 쫓는 거면 ‎왜 짐을 데려갔죠? 152 00:09:57,179 --> 00:09:59,679 ‎널 계속 찾아다녔다 ‎짐승이여 153 00:09:59,974 --> 00:10:01,024 ‎넌 도망쳤지만 154 00:10:01,934 --> 00:10:04,654 ‎내가 남긴 표식이 ‎결국 널 잠식했군 155 00:10:05,646 --> 00:10:09,146 ‎넌 그저 멀린의 개에 불과해 156 00:10:11,694 --> 00:10:15,074 ‎그 부적은 ‎네게 고통만 줄 뿐이야 157 00:10:15,239 --> 00:10:16,369 ‎내게 넘겨라 158 00:10:22,580 --> 00:10:23,620 ‎부적은 159 00:10:24,248 --> 00:10:27,958 ‎그녀의 마지막 살덩이로 ‎만든 것이지 160 00:10:28,044 --> 00:10:29,424 ‎이 부적으로... 161 00:10:29,545 --> 00:10:32,625 ‎그녀를 이 세계에 ‎다시 소환할 것이다 162 00:10:32,715 --> 00:10:38,425 ‎타타 옴 베칸지 마하 란자! 163 00:10:39,597 --> 00:10:43,137 ‎잠들어 있으나 ‎살육을 꿈꾸는 영혼이여 164 00:10:43,225 --> 00:10:46,895 ‎부름에 답하라 ‎깨어나 복종할지어다 165 00:10:47,313 --> 00:10:50,363 ‎그림자의 문을 통해 ‎이곳으로 오라 166 00:10:50,441 --> 00:10:54,491 ‎육신을 끌어모아 ‎다시 한번 걸을지어다! 167 00:11:02,078 --> 00:11:03,868 ‎안 돼, 제발... 168 00:11:03,954 --> 00:11:05,754 ‎드디어 고통에서 벗어났었어 169 00:11:05,831 --> 00:11:08,631 ‎이제야 고요하고 ‎평화로울 수 있었는데 170 00:11:08,709 --> 00:11:10,499 ‎힘을 회복해라, 모르가나 171 00:11:10,586 --> 00:11:13,086 ‎그림자 왕국이 ‎널 약하게 만들었어 172 00:11:13,172 --> 00:11:16,802 ‎네 목적을 달성하려면 ‎잘못된 일을 바로잡고 173 00:11:16,884 --> 00:11:18,724 ‎균형을 되찾아야지 174 00:11:18,803 --> 00:11:20,553 ‎어중간한 방법으로는 안 돼 175 00:11:20,638 --> 00:11:23,268 ‎이제는 세상을 바꾸기 위해 ‎새로운 길을 가야 한다 176 00:11:23,349 --> 00:11:27,399 ‎이미 시도해 봤지만 ‎그러다 모든 걸 잃었어 177 00:11:27,478 --> 00:11:30,188 ‎제발 날 돌려보내 줘 ‎왜 하필 나야? 178 00:11:30,272 --> 00:11:35,152 ‎사실 녹색 기사가 ‎널 되돌리자고 우릴 설득했어 179 00:11:35,236 --> 00:11:38,196 ‎너도 누군지 알 텐데 180 00:11:38,280 --> 00:11:42,620 ‎- 이게 무슨... ‎- 우리가 시작한 일을 함께 끝내자 181 00:11:42,701 --> 00:11:46,001 ‎마스터 짐을 타락시킨 게 ‎무엇인지부터 알아내야겠어 182 00:11:46,080 --> 00:11:48,540 ‎- '라스푸틴 강령'을 검색해 ‎- 안 나와 183 00:11:48,624 --> 00:11:49,834 ‎어디 좀 봐 184 00:11:49,917 --> 00:11:51,417 ‎빌어먹을 자동 완성 기능! 185 00:11:51,502 --> 00:11:55,302 ‎네 마음은 이해한다만 ‎지금은 짐을 구하러 갈 수 없다 186 00:11:55,381 --> 00:11:57,801 ‎무슨 소리예요 ‎우리 친구가 잡혀갔다고요! 187 00:11:57,883 --> 00:11:59,183 ‎멀린의 트롤헌터가요! 188 00:11:59,260 --> 00:12:01,430 ‎우리더러 그냥 잊으라고요? ‎꿈 깨시죠 189 00:12:01,512 --> 00:12:03,682 ‎분명히 우리가 ‎할 수 있는 게... 190 00:12:03,764 --> 00:12:06,184 ‎짐을 구하기엔 ‎위험 부담이 너무 커 191 00:12:06,267 --> 00:12:08,807 ‎나리가 조직의 손에 ‎넘어가면 안 돼 192 00:12:08,894 --> 00:12:11,114 ‎모두의 존망이 걸린 문제야 193 00:12:11,188 --> 00:12:13,108 ‎이러니 다들 멀린을 싫어하죠 194 00:12:13,190 --> 00:12:15,400 ‎좋아하든 말든 상관없다 195 00:12:15,484 --> 00:12:17,904 ‎제임스 레이크는 타락했어 196 00:12:17,987 --> 00:12:19,817 ‎예전으로 되돌릴 수 없다고! 197 00:12:19,905 --> 00:12:21,945 ‎고집 좀 버리고 ‎시도라도 해 봐요! 198 00:12:22,032 --> 00:12:24,952 ‎그만들 해요 ‎양쪽 다 일리는 있으니까 199 00:12:25,035 --> 00:12:27,615 ‎나라는 존재가 ‎불화를 일으키네 200 00:12:27,705 --> 00:12:29,825 ‎내가 모두를 위험에 빠뜨렸어 201 00:12:29,915 --> 00:12:31,455 ‎괜찮아, 식물 소녀 202 00:12:31,542 --> 00:12:34,462 ‎아카디아의 기사들이 ‎널 지켜 줄 테니까 203 00:12:34,545 --> 00:12:35,795 ‎지금은 나밖에 없긴 해 204 00:12:35,880 --> 00:12:39,510 ‎트롤 한 명 구하자고 ‎세상을 위태롭게 할 순 없어 205 00:12:39,592 --> 00:12:41,222 ‎짐은 늘 위험을 무릅썼어요 206 00:12:41,302 --> 00:12:42,642 ‎그 결과가 이 모양이냐? 207 00:12:42,803 --> 00:12:44,183 ‎뭐라고요? 208 00:12:44,263 --> 00:12:46,813 ‎왜 다들 말이 없어? ‎날 도와줘야지 209 00:12:46,891 --> 00:12:48,391 ‎- 아치? ‎- 난 빼 줘 210 00:12:48,476 --> 00:12:51,266 ‎고양이에겐 투표권이 없어 ‎용도 마찬가지고 211 00:12:51,979 --> 00:12:53,899 ‎- 아직은 ‎- 잠깐만요 212 00:12:53,981 --> 00:12:57,071 ‎세상을 안전하게 지키면서 ‎짐을 구할 방법이 있어요 213 00:12:57,151 --> 00:12:58,821 ‎- 그러냐? ‎- 어떻게? 214 00:12:58,903 --> 00:13:02,323 ‎이 방법이 통하면 ‎꽤 마법 같을걸요 215 00:13:03,073 --> 00:13:07,043 ‎네가 생각해 낸 계획이 ‎다소 터무니없어 걱정이다 216 00:13:07,203 --> 00:13:09,413 ‎사자 우리에 ‎들어가는 것과 다름없잖느냐 217 00:13:09,497 --> 00:13:11,957 ‎절 믿으시니까 ‎지팡이도 주신 거잖아요 218 00:13:12,041 --> 00:13:13,921 ‎- 그러니 절 믿어 주세요 ‎- 알았다 219 00:13:14,001 --> 00:13:17,301 ‎네 결정을 따르마, 마법사여 220 00:13:17,379 --> 00:13:19,339 ‎다들 뭘 해야 하는지 알지? 221 00:13:19,423 --> 00:13:22,053 ‎제대로만 하면 ‎짐을 되찾을 수 있어 222 00:13:27,223 --> 00:13:28,893 ‎아르카나 조직! 223 00:13:29,475 --> 00:13:30,845 ‎물물 교환을 하러 왔다 224 00:13:35,523 --> 00:13:37,733 ‎들어오란 소리겠죠? 225 00:13:37,900 --> 00:13:41,150 ‎잠깐만, 저 무시무시한 ‎악마의 성에 들어간다고? 226 00:13:45,282 --> 00:13:46,372 ‎아야! 227 00:13:50,621 --> 00:13:52,291 ‎완전 멍청한 짓 같은데 228 00:13:52,373 --> 00:13:57,043 ‎멍청한 짓인 걸 알면서도 ‎들어가는 거야? 229 00:14:03,884 --> 00:14:05,144 ‎너무 조용하네요 230 00:14:05,219 --> 00:14:07,009 ‎내가 왔다, 스크라엘 231 00:14:08,347 --> 00:14:10,217 ‎벌써 항복하시겠다? 232 00:14:10,307 --> 00:14:13,437 ‎좀 더 실랑이를 ‎벌일 줄 알았더니 233 00:14:13,686 --> 00:14:18,146 ‎굴복한 대가로 ‎빠르게 고통 없이 죽여 주지 234 00:14:21,277 --> 00:14:24,657 ‎이곳에서 싸워 봤자 ‎누구도 득을 보지 못해 235 00:14:24,822 --> 00:14:26,412 ‎그런 뜻에서 휴전을 청한다 236 00:14:30,578 --> 00:14:31,618 ‎네 차례다, 히서둑스 237 00:14:31,704 --> 00:14:35,374 ‎안녕하신가 ‎사악한 고대의 존재들이여 238 00:14:35,457 --> 00:14:37,627 ‎제안을 하나 할까 해 ‎일종의 거래지 239 00:14:37,710 --> 00:14:39,750 ‎서로 하나씩 교환하는 거야 240 00:14:39,837 --> 00:14:44,587 ‎우리 조직원과 ‎반쪽짜리 트롤과 교환하자고? 241 00:14:44,675 --> 00:14:47,385 ‎너희의 유일한 강점을 ‎포기하겠다? 242 00:14:47,469 --> 00:14:49,179 ‎그래서 얻는 게 뭐지? 243 00:14:49,263 --> 00:14:52,023 ‎그래, 아주 좋은 질문인데 244 00:14:52,099 --> 00:14:58,359 ‎오랫동안 시간을 들여 ‎찬찬히 고민해야 답이 나오거든 245 00:14:58,522 --> 00:14:59,772 ‎서둘러, 클레어 246 00:15:01,859 --> 00:15:03,649 ‎어디 있니, 짐? 247 00:15:09,408 --> 00:15:13,288 ‎그렇게 내 친구들과 내가 ‎현재로 돌아왔어 248 00:15:14,246 --> 00:15:16,956 ‎정말 대단한 여정이지 ‎안 그래, 나리? 249 00:15:20,252 --> 00:15:23,512 ‎나리, 몸이 좋지 않은가? 250 00:15:24,048 --> 00:15:27,178 ‎아니, 나리가 아직 ‎시차 적응이 안 됐대 251 00:15:27,259 --> 00:15:30,639 ‎인간들 용어인데 ‎비행을 많이 하거나 하면 252 00:15:30,721 --> 00:15:32,561 ‎몸이 시간을 못 따라오거든 253 00:15:32,640 --> 00:15:34,390 ‎조심해, 나리 254 00:15:34,767 --> 00:15:36,887 ‎미치겠네 ‎뭐가 이렇게 오래 걸려? 255 00:15:36,977 --> 00:15:38,727 ‎지금쯤 짐이 와야 하는데! 256 00:15:38,812 --> 00:15:40,062 ‎이리 와, 어서 가자 257 00:15:41,023 --> 00:15:42,573 ‎널 데리러 왔어 258 00:15:50,866 --> 00:15:52,656 ‎진정하고 259 00:15:52,743 --> 00:15:54,413 ‎지금 네 모습은 네가 아니야 260 00:15:54,495 --> 00:15:58,245 ‎넌 제임스 레이크 주니어고 ‎트롤헌터잖아 261 00:15:58,582 --> 00:16:00,212 ‎짐은 없어 262 00:16:00,626 --> 00:16:02,836 ‎기사가 날 자유롭게 했다 263 00:16:03,253 --> 00:16:05,463 ‎나리는 괜찮아 ‎다 설명할 수 있어 264 00:16:05,547 --> 00:16:08,087 ‎- 그렇지, 나리? ‎- 맞아 265 00:16:11,553 --> 00:16:14,523 ‎내가 튀어나와 버렸네 266 00:16:14,598 --> 00:16:16,058 ‎미치겠네 267 00:16:16,141 --> 00:16:18,101 ‎감히 우리를 기만해? 268 00:16:19,144 --> 00:16:21,984 ‎억울해서 한마디 하자면 ‎털 뭉치가 나올지 몰랐어 269 00:16:22,064 --> 00:16:24,614 ‎나리는 어디 있지? ‎진짜 나리를 데려와! 270 00:16:24,692 --> 00:16:26,902 ‎너만 마법을 ‎부릴 수 있는 건 아니야 271 00:16:26,986 --> 00:16:29,816 ‎내가 바로 ‎중력의 지배자 돔잘스키거든 272 00:16:31,115 --> 00:16:32,485 ‎너 혹시 신이야? 273 00:16:33,742 --> 00:16:35,122 ‎응, 맞아 274 00:16:35,202 --> 00:16:37,082 ‎너만 알고 있어 275 00:16:37,830 --> 00:16:40,000 ‎이 성에서 죽음을 맞이해라! 276 00:16:41,709 --> 00:16:43,459 ‎네 계략이 실패했다 277 00:16:43,544 --> 00:16:46,304 ‎이제 가야 해 ‎나리를 지켜야지 278 00:16:46,380 --> 00:16:48,260 ‎클레어와 짐 없이는 안 가요 279 00:16:48,340 --> 00:16:49,340 ‎그래도 갈 거다 280 00:16:52,720 --> 00:16:53,760 ‎내가 미쳐 281 00:16:53,846 --> 00:16:56,136 ‎세상을 구해야 하나 ‎배로 돌아가야 하나 282 00:16:56,223 --> 00:16:57,893 ‎운전은 어쩌지? ‎마법사 아빠가 화낼까? 283 00:16:57,975 --> 00:17:00,765 ‎진짜 미치겠네 ‎팔척 돌격! 284 00:17:05,274 --> 00:17:07,074 ‎성가신 인간이군 285 00:17:15,826 --> 00:17:16,866 ‎부탁이야 286 00:17:17,286 --> 00:17:19,956 ‎우린 항상 서로를 구할 방법을 ‎찾을 거라며 287 00:17:20,289 --> 00:17:21,669 ‎널 사랑해 288 00:17:22,708 --> 00:17:24,998 ‎우린 서로의 옆에 있어야지 289 00:17:26,420 --> 00:17:28,880 ‎내가 있을 곳은... 290 00:17:29,465 --> 00:17:30,665 ‎이곳이야! 291 00:17:30,758 --> 00:17:32,468 ‎짐, 이러지 마 292 00:17:32,551 --> 00:17:34,261 ‎이러면 힘들어지기만 해 293 00:17:34,344 --> 00:17:35,354 ‎우리가 도와줄게 294 00:17:37,431 --> 00:17:39,931 ‎네가 찾는 소년은 없다 ‎어린 양이여 295 00:17:40,017 --> 00:17:40,977 ‎모르가나? 296 00:17:41,143 --> 00:17:42,853 ‎언제쯤 진짜로 죽을래? 297 00:17:43,020 --> 00:17:44,730 ‎조직이 새로운 계획을 짰어 298 00:17:44,813 --> 00:17:47,783 ‎더는 빠져나갈 방법도 없지 ‎그게 누구든! 299 00:17:58,619 --> 00:18:00,659 ‎난 널 포기하지 않아, 짐 300 00:18:00,746 --> 00:18:02,076 ‎내가 꼭 방법을 찾을게 301 00:18:07,795 --> 00:18:09,665 ‎어리석은 종복 같으니 302 00:18:09,755 --> 00:18:11,835 ‎네가 우리를 ‎막을 수 있을 성싶으냐? 303 00:18:12,007 --> 00:18:16,507 ‎1천 년의 시간 동안 ‎준비하고 기다린 끝에... 304 00:18:22,851 --> 00:18:25,191 ‎적당히 좀 하지? 305 00:18:25,270 --> 00:18:27,610 ‎미안, 너무 재밌어서... 306 00:18:27,689 --> 00:18:31,189 ‎너희를 없앨 기회가 왔다 ‎모두를 없애 주마! 307 00:18:31,652 --> 00:18:33,322 ‎마그나 토나 트루에스! 308 00:18:36,615 --> 00:18:38,485 ‎네 마법 따윈 소용없다! 309 00:18:44,206 --> 00:18:45,996 ‎내 도제를 건들지 마! 310 00:18:57,636 --> 00:19:01,096 ‎날 알아보지 못하겠나 ‎오랜 벗이여? 311 00:19:04,101 --> 00:19:06,021 ‎아서, 왕이시여... 312 00:19:06,103 --> 00:19:07,773 ‎어째서죠? ‎이유가 뭡니까? 313 00:19:07,855 --> 00:19:10,225 ‎전투에서 쓰러지고 314 00:19:10,315 --> 00:19:12,105 ‎어둠에 둘러싸여 있었으나 315 00:19:13,026 --> 00:19:15,856 ‎저들이 날 ‎새로 태어나게 했지 316 00:19:16,572 --> 00:19:17,492 ‎안 됩니다 317 00:19:17,990 --> 00:19:19,410 ‎그럴 순 없어요 318 00:19:27,833 --> 00:19:30,093 ‎거래 내용을 바꾸지 319 00:19:30,294 --> 00:19:33,264 ‎나리를 돌려주지 않으면 ‎이 녀석은 죽는다 320 00:19:34,631 --> 00:19:35,511 ‎히서둑스! 321 00:19:35,799 --> 00:19:38,219 ‎죄송해요, 다 제 잘못이에요 322 00:19:38,302 --> 00:19:42,892 ‎어떤 어둠에 잠식됐는지는 모르나 ‎히서둑스를 해칠 순 없습니다 323 00:19:44,057 --> 00:19:47,057 ‎적어도 내 숨통이 ‎붙어 있는 한은! 324 00:20:00,741 --> 00:20:01,951 ‎안 돼! 325 00:20:02,576 --> 00:20:03,826 ‎내 친우여 326 00:20:04,119 --> 00:20:05,539 ‎어째서 이 길을 택했습니까? 327 00:20:05,621 --> 00:20:08,251 ‎이것이 우리가 ‎속죄할 방법이다 328 00:20:09,124 --> 00:20:10,214 ‎끝났어 329 00:20:16,173 --> 00:20:17,053 ‎안 돼! 330 00:20:24,723 --> 00:20:25,813 ‎여기서 벗어나! 331 00:20:51,833 --> 00:20:53,753 ‎조금만 더 버티세요, 스승님 332 00:20:54,336 --> 00:20:55,416 ‎제발요 333 00:20:57,756 --> 00:20:59,256 ‎- 이런... ‎- 둑스! 334 00:20:59,341 --> 00:21:00,181 ‎상태가 나빠 보이네 335 00:21:00,259 --> 00:21:01,839 ‎괜찮아요, 제가 해결할게요 336 00:21:01,927 --> 00:21:04,347 ‎제가... ‎제가 해결할 수 있어요 337 00:21:04,429 --> 00:21:06,889 ‎- 제가... ‎- 그만하거라, 히서둑스 338 00:21:07,099 --> 00:21:08,479 ‎누구도 할 수 없어 339 00:21:09,268 --> 00:21:10,768 ‎널 탓하진 마라 340 00:21:10,978 --> 00:21:13,188 ‎죄송해요, 스승님 말씀을 ‎들어야 했어요 341 00:21:13,272 --> 00:21:14,442 ‎아니다, 아니야 342 00:21:14,898 --> 00:21:16,188 ‎내가 미안하구나 343 00:21:17,109 --> 00:21:21,449 ‎내 평생을 바쳐 ‎잘못된 군주를 섬기면서 344 00:21:21,530 --> 00:21:23,870 ‎세상을 구하려 했다니 345 00:21:24,992 --> 00:21:26,412 ‎이러시면 안 돼요 346 00:21:26,493 --> 00:21:29,203 ‎스승님은 멀린이잖아요 ‎역사상 가장 위대한 마법사요 347 00:21:31,081 --> 00:21:34,421 ‎스치듯 본 위대한 미래에 348 00:21:34,793 --> 00:21:36,673 ‎네 훗날의 모습이 있었다 349 00:21:37,212 --> 00:21:42,262 ‎내가 이룬 최고의 위업이 ‎널 구한 것이더구나 350 00:21:43,510 --> 00:21:45,800 ‎스승님께 자랑스러운 ‎제자가 될게요 351 00:21:49,224 --> 00:21:50,854 ‎난 이미 네가 자랑스럽다 352 00:21:51,226 --> 00:21:52,226 ‎얘야 353 00:21:56,773 --> 00:21:57,693 ‎안 돼요 354 00:21:58,400 --> 00:22:00,690 ‎이렇게 떠나실 수 없어요 355 00:22:02,571 --> 00:22:04,821 ‎안 돼요, 전 아직 ‎준비가 안 됐단 말이에요 356 00:22:10,912 --> 00:22:13,832 ‎둑스, 정말 유감이야 357 00:22:14,916 --> 00:22:18,666 ‎정말... ‎이렇게 가 버리셨다고? 358 00:22:28,013 --> 00:22:29,313 ‎그게 뭐야? 359 00:22:29,723 --> 00:22:31,603 ‎우릴 이끌어 줄 건 ‎이것밖에 없어 360 00:22:32,225 --> 00:22:33,595 ‎앞으로는... 361 00:22:34,936 --> 00:22:36,306 ‎우리 힘으로 헤쳐 나가야 해