1 00:00:08,299 --> 00:00:09,929 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,888 --> 00:00:14,928 Νιάου. 3 00:00:23,773 --> 00:00:24,773 Τον νου σας! 4 00:00:25,567 --> 00:00:27,187 Ακριβώς πάνω στην ώρα. 5 00:00:32,073 --> 00:00:35,123 Θα το ξεπεράσουμε αυτό... μαζί. 6 00:00:41,249 --> 00:00:42,459 Αρτς! 7 00:00:45,170 --> 00:00:46,550 Πάντα τους αντιπαθούσα. 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,125 Πολεμήστε! 9 00:00:48,214 --> 00:00:50,014 Η ημέρα δεν τελείωσε ακόμη! 10 00:00:52,635 --> 00:00:53,965 Κοιτάξτε γύρω σας! 11 00:00:55,138 --> 00:00:57,308 Η νύχτα έπεσε ήδη. 12 00:00:58,266 --> 00:00:59,386 Έλεμεν-ζαθ! 13 00:01:00,518 --> 00:01:01,638 Δαιμονική μάγισσα! 14 00:01:06,149 --> 00:01:07,359 Η Μοργκάνα επέστρεψε! 15 00:01:07,442 --> 00:01:08,692 Η χειρότερη εχθρός μας! 16 00:01:08,985 --> 00:01:10,355 Φύγετε! Κρατάμε τη γέφυρα! 17 00:01:10,445 --> 00:01:12,235 Χίζιρντουξ, μαζί μου! 18 00:01:16,993 --> 00:01:18,543 Νιώθω σκοτεινή μαγεία. 19 00:01:19,037 --> 00:01:20,787 Σημαίνει ότι εκείνη είναι κοντά. 20 00:01:25,251 --> 00:01:30,011 Ένας γέρος και ένα ανόητο αγόρι, χαμένοι όπως πάντα. 21 00:01:30,632 --> 00:01:32,262 Τολμάτε να τρέξετε... 22 00:01:33,134 --> 00:01:35,434 ή να αντιμετωπίσετε την εκδίκησή μου; 23 00:01:37,096 --> 00:01:38,676 Υπάρχει τρίτη επιλογή; 24 00:01:44,562 --> 00:01:46,312 Χίζιρντουξ, τρέξε! 25 00:02:21,349 --> 00:02:23,479 Εμπρός, Ιππότες της Στρογγυλής Τραπέζης! 26 00:02:23,560 --> 00:02:26,190 Η ανθρωπότητα δεν θα νικηθεί χωρίς μάχη σήμερα! 27 00:02:29,023 --> 00:02:30,363 -Γουάκα τσάκα! -Μαζί μου! 28 00:02:30,441 --> 00:02:32,491 -Απωθήστε τους! -Ναι! 29 00:02:32,569 --> 00:02:33,989 Δεν φοβάμαι τα φριχτά! 30 00:02:34,070 --> 00:02:36,200 -Για το Κάμελοτ! -Ναι! 31 00:02:38,825 --> 00:02:39,825 -Εσύ! -Τι; 32 00:02:39,909 --> 00:02:44,409 Μεγάλο σίχαμα, δεν ξεχωρίζω τα μούτρα σου απ' τον πισινό σου! 33 00:02:44,914 --> 00:02:48,254 Έξοχα! Πράγματι είσαι κορυφαίος τεχνίτης του λόγου. 34 00:02:51,880 --> 00:02:56,010 Όσο πιο μεγάλοι είναι, τόσο πιο εύκολα τους χτυπάς. 35 00:02:56,259 --> 00:02:57,589 Έτσι, ομαδική δουλειά! 36 00:02:57,677 --> 00:03:00,387 Μπράβο! Ας συνεχίσουμε να σκίζουμε! 37 00:03:06,686 --> 00:03:07,596 Μέρλιν! 38 00:03:09,522 --> 00:03:10,402 Πληγώθηκες! 39 00:03:10,899 --> 00:03:11,769 Άσχημα. 40 00:03:12,775 --> 00:03:16,275 Χίζιρντουξ, αν πέσω σήμερα... 41 00:03:17,989 --> 00:03:20,619 -"Καρδιά του Άβαλον"; -"Χτίσιμο τάφου"; 42 00:03:20,700 --> 00:03:21,950 Γιατί μου το δίνεις; 43 00:03:22,035 --> 00:03:26,325 Πρόβλεψη του μέλλοντος σημαίνει προετοιμασία για τα χειρότερα, 44 00:03:26,414 --> 00:03:28,754 μεταξύ άλλων για τον πληγωμένο φίλο σου. 45 00:03:29,083 --> 00:03:30,633 Τον Τζιμ; Τι τρέχει μ' αυτόν; 46 00:03:30,710 --> 00:03:33,920 Η διάβρωση στην καρδιά του δεν θεραπεύεται. 47 00:03:34,005 --> 00:03:38,085 Όταν εκείνος επιστρέψει στο μέλλον, αυτή θα δράσει πάνω του. 48 00:03:38,176 --> 00:03:40,716 Όχι! Θα υπάρχει άλλος τρόπος. 49 00:03:40,803 --> 00:03:45,273 Τους υποσχέθηκα, υποσχέθηκα στην Κλερ, να τους πάω πίσω ζωντανούς, όλους! 50 00:03:45,350 --> 00:03:50,150 Κι όμως, για να σώσετε τον χρόνο, πρέπει όλοι να γυρίσετε πίσω, 51 00:03:50,230 --> 00:03:54,690 έστω κι αν αυτό σημαίνει ότι ο Τζέιμς Λέικ δεν θα υπάρχει πια. 52 00:03:56,945 --> 00:03:59,815 Αυτό είναι το βάρος που επωμίζονται οι μάγοι... 53 00:03:59,906 --> 00:04:03,366 να παίρνουν τις σκληρές αποφάσεις που δεν αντέχουν οι θνητοί. 54 00:04:04,827 --> 00:04:08,287 Τώρα θα το επωμιστείς εσύ. 55 00:04:14,170 --> 00:04:16,710 Μοργκάνα, αποκαλύψου! 56 00:04:19,550 --> 00:04:22,390 Για δες τι έπεσε στον ιστό μου. 57 00:04:22,470 --> 00:04:25,560 Παίζεις με σκοτεινές δυνάμεις, Μοργκάνα. 58 00:04:25,640 --> 00:04:29,480 Ποιος σου τις έδωσε; Ποιος σε ανάστησε από τον θάνατο; 59 00:04:29,560 --> 00:04:32,110 Μάγοι πέρα από την αντίληψή σου. 60 00:04:32,480 --> 00:04:34,360 Εσείς οι τρεις δεν θα πάτε πουθενά. 61 00:04:34,440 --> 00:04:36,400 Έχω να σκοτώσω έναν βασιλιά. 62 00:04:56,337 --> 00:05:00,877 Πολέμα στο πλευρό μου, γιε μου. Θα ανοίξουμε δρόμο ως τη γέφυρα! 63 00:05:00,967 --> 00:05:02,797 Θα υποφέρουν! 64 00:05:02,885 --> 00:05:06,885 Γκάνμαρ, τρομοκρατείς αυτό το βασίλειο για πάρα πολύ καιρό! 65 00:05:06,973 --> 00:05:08,473 Εδώ τελειώνει! 66 00:05:08,558 --> 00:05:11,348 Δεν μπορείς να νικήσεις, μικρέ βασιλιά! 67 00:05:11,436 --> 00:05:14,306 Η γη της επιφάνειας ανήκει στον λαό μου! 68 00:05:15,398 --> 00:05:18,148 Τώρα θα σου δείξω τι θα πει μεσαίωνας, φριχτό! 69 00:05:24,324 --> 00:05:25,244 Γεια. 70 00:05:26,951 --> 00:05:30,201 Αν πολεμάς έναν ιππότη, μας πολεμάς όλους! 71 00:05:33,916 --> 00:05:35,286 Έρχομαι, Λανς! 72 00:05:48,681 --> 00:05:53,441 Νιμούε, ευλόγησέ με για να νικήσω αυτόν τον τύραννο. 73 00:06:01,277 --> 00:06:03,647 Το βασίλειο του τρόμου τελείωσε. 74 00:06:03,738 --> 00:06:05,868 Απαράδεκτο! 75 00:06:05,948 --> 00:06:07,948 Δεν μπορούμε να παρέμβουμε. 76 00:06:08,034 --> 00:06:10,164 Θα υπάρξουν συνέπειες. 77 00:06:10,244 --> 00:06:12,374 Αρκετά περιμέναμε. 78 00:06:18,294 --> 00:06:19,674 Το Απόκρυφο Τάγμα; 79 00:06:19,962 --> 00:06:20,882 Είναι εδώ; 80 00:06:21,089 --> 00:06:23,969 Ίσως φτάσαμε στις έσχατες ημέρες! 81 00:06:24,050 --> 00:06:25,220 Επίθεση! 82 00:06:28,096 --> 00:06:29,176 Αδελφέ μου! 83 00:06:32,642 --> 00:06:35,652 Έχουμε κάποια άλυτα θέματα. 84 00:06:35,853 --> 00:06:38,273 Αδελφή μου; Είσαι ζωντανή; 85 00:06:40,483 --> 00:06:41,613 Σταμάτα! 86 00:06:41,943 --> 00:06:43,743 Έχουμε το ίδιο αίμα. 87 00:06:43,820 --> 00:06:45,150 Αλήθεια; 88 00:06:45,238 --> 00:06:48,488 Ας χύσουμε και το δικό σου για να βεβαιωθούμε! 89 00:06:55,081 --> 00:06:56,121 Λάνσελοτ! Όχι! 90 00:06:56,207 --> 00:06:57,877 Κουράγιο, ιππότη Στιβ. 91 00:06:58,376 --> 00:07:00,746 Κράτα το λάβαρό μου, φίλε μου. 92 00:07:01,254 --> 00:07:02,384 Συνέχισε τη μάχη... 93 00:07:03,256 --> 00:07:04,376 για την τιμή. 94 00:07:06,509 --> 00:07:08,719 Όχι! 95 00:07:10,680 --> 00:07:13,100 Θα πεθάνεις, φριχτό! 96 00:07:20,148 --> 00:07:21,268 Δειλέ! 97 00:07:33,369 --> 00:07:34,659 Είχες δίκιο. 98 00:07:35,204 --> 00:07:36,584 Είναι όπως το είπες. 99 00:07:42,295 --> 00:07:44,375 Είμαστε όλοι ίδιοι. 100 00:07:45,548 --> 00:07:50,258 Σε αδίκησα, όπως και όλα τα πλάσματα στο βασίλειό μου. 101 00:07:50,344 --> 00:07:54,644 Τώρα μάχομαι για να τα σώσω από τη βία που εγώ έσπειρα. 102 00:07:54,849 --> 00:07:59,939 Αυτή τη σφαγή, αυτούς τους θανάτους, μπορούμε να τα σταματήσουμε. 103 00:08:00,021 --> 00:08:02,731 Αυτό... Αυτό είναι ένα ψέμα. 104 00:08:02,815 --> 00:08:03,855 Ένα τέχνασμα! 105 00:08:03,941 --> 00:08:06,441 Όχι, είναι η εξιλέωσή μας. 106 00:08:10,781 --> 00:08:12,871 Έπρεπε να σε είχα ακούσει. 107 00:08:12,950 --> 00:08:14,040 Αδελφέ μου! 108 00:08:17,371 --> 00:08:18,461 Όχι! 109 00:08:18,539 --> 00:08:20,709 Η μαριονέτα του Μέρλιν χάθηκε. 110 00:08:20,791 --> 00:08:22,541 Αποτέλειωσέ τον! 111 00:08:22,627 --> 00:08:26,167 Δείξε μας την πίστη σου, Μοργκάνα! 112 00:08:40,353 --> 00:08:41,443 Μοργκάνα. 113 00:08:50,363 --> 00:08:54,583 Εσύ φταις γι' αυτό! Εσύ είσαι η αιτία που χάθηκε ο Αρθούρος! 114 00:08:54,784 --> 00:08:56,454 -Τι; -Χάθηκε; 115 00:09:03,334 --> 00:09:05,094 Ρίξτε τη γέφυρα! 116 00:09:06,295 --> 00:09:08,165 Ας λένε οι ιστορίες 117 00:09:08,506 --> 00:09:12,386 ότι το Κάμελοτ πολέμησε ως την ύστατη πνοή του. 118 00:09:13,970 --> 00:09:15,430 Βασιλιά μου! 119 00:09:15,513 --> 00:09:19,733 Ο βασιλιάς τους πέθανε! Μην αφήνετε επιζώντες. 120 00:09:36,659 --> 00:09:38,489 Χρειάζεστε βοήθεια; 121 00:09:39,412 --> 00:09:41,122 Γιατί έφερα κάτι φίλους. 122 00:09:41,205 --> 00:09:45,745 Ναι! Δεν ήρθαμε για να το σκάσουμε! 123 00:09:45,835 --> 00:09:46,955 Σωστά μιλάς, αδελφέ! 124 00:09:47,044 --> 00:09:50,764 Ας δείξουμε σ' αυτούς τους άσχετους πώς πολεμά ένα αληθινό τρολ! 125 00:09:53,676 --> 00:09:57,136 Για τη δόξα του Μέρλιν, το φως της μέρας προστάζω! 126 00:10:15,406 --> 00:10:16,616 Καλίστα, χαίρομαι! 127 00:10:16,907 --> 00:10:18,277 Με λένε Ντέγια, ξέρεις. 128 00:10:18,492 --> 00:10:19,872 Πάντα έτσι με έλεγαν. 129 00:10:20,161 --> 00:10:21,001 Ντέγια; 130 00:10:30,004 --> 00:10:32,054 Άκου, χοντροκέφαλε! 131 00:10:32,465 --> 00:10:33,545 Θες να φας κι άλλες; 132 00:10:33,633 --> 00:10:35,723 Πολεμάς σαν κυρία. 133 00:10:35,801 --> 00:10:38,551 Εγώ όχι, αλλά μια φίλη μου το κάνει. 134 00:10:39,221 --> 00:10:42,681 Δεν είσαι άξιος! 135 00:10:49,899 --> 00:10:51,649 Αυτό ήταν για τον Λάνσελοτ! 136 00:10:51,734 --> 00:10:53,614 Ευχαριστώ, τρομακτική ψαροκυρά. 137 00:10:54,820 --> 00:10:58,450 -Γουάκα τσάκα! -Φύγετε, άθλια πιθηκοειδή! 138 00:10:58,532 --> 00:10:59,662 Θάρρος, αδελφέ μου! 139 00:10:59,742 --> 00:11:03,162 Πολέμα γενναία ενάντια στην τυραννία των καταπιεστών μας. 140 00:11:04,538 --> 00:11:05,958 Δικτάτιους! 141 00:11:07,041 --> 00:11:09,961 -Μπλίνκους! -Δικτάτιους! 142 00:11:10,044 --> 00:11:13,964 Φέρ' τον πίσω, αηδιαστικό γουρούνι! 143 00:11:17,259 --> 00:11:20,009 Άαργκ, γύρισες για χάρη μου! 144 00:11:20,096 --> 00:11:23,516 Άαργκ συμπαθεί Μπλίνκι. Δίνει ελπίδα. 145 00:11:24,016 --> 00:11:26,226 Ειρηνιστής! 146 00:11:26,310 --> 00:11:31,320 Δεν πάει ακριβώς έτσι, αλλά σε ευχαριστώ, παρ' όλα αυτά. 147 00:11:31,649 --> 00:11:34,189 Να βρούμε τον αδελφό μου. Από εδώ, γρήγορα! 148 00:11:36,112 --> 00:11:40,572 Είναι πολύ ισχυρή! Δεν έχουμε άλλη επιλογή, πρέπει να τη σφραγίσουμε! 149 00:11:40,658 --> 00:11:42,988 Το ξέρω. Προσπαθώ να κερδίσω χρό... 150 00:11:45,371 --> 00:11:47,371 Αχ, τι κρίμα! 151 00:11:47,456 --> 00:11:51,416 Ο μικρός Ντούξι παίρνει επιτέλους τη ράβδο του, για να πεθάνει μ' αυτήν! 152 00:11:52,586 --> 00:11:54,546 Ούτε να την κρατήσεις δεν μπορείς! 153 00:11:54,630 --> 00:11:57,300 Καλύτερα μείνε στα συνηθισμένα κόλπα σου. 154 00:11:57,383 --> 00:12:01,053 Χρησιμοποίησε τη δύναμη της ράβδου σου! Κάνε τη δική σου! 155 00:12:10,563 --> 00:12:12,523 -Τι; -Ματωμένοι Μπάλροθ! 156 00:12:12,606 --> 00:12:14,436 Πολύ φευγάτο αυτό! 157 00:12:14,525 --> 00:12:17,605 Με χτύπησες μόλις τώρα μ' ένα λαούτο; 158 00:12:17,695 --> 00:12:19,155 Όχι, όχι. 159 00:12:19,238 --> 00:12:21,488 Με κιθάρα Spellcaster, αγάπη μου. 160 00:12:22,408 --> 00:12:23,868 Θέλει κούρδισμα, όμως. 161 00:12:25,494 --> 00:12:28,664 Εννοούσα να την κάνεις δική σου σαν όπλο! 162 00:12:32,668 --> 00:12:35,298 Η μουσική είναι το όπλο μου. 163 00:12:36,088 --> 00:12:39,508 Χίζιρντουξ, δεν είναι ώρα τώρα για απαίσια μουσική! 164 00:12:39,592 --> 00:12:42,142 -Απαίσια; -Εντελώς φρικαλέα. 165 00:12:42,219 --> 00:12:45,309 Μην ανησυχείς, είναι μόνο η εισαγωγή! 166 00:12:46,015 --> 00:12:49,265 Τι ελπίζεις να πετύχεις; Να μας σπάσεις τα τύμπανα; 167 00:12:49,477 --> 00:12:53,307 Με συγχωρείτε αν το ροκ παραείναι εκπληκτικό 168 00:12:53,397 --> 00:12:55,727 για τις μεσαιωνικές ευαισθησίες σας! 169 00:12:56,233 --> 00:12:58,113 Φτάνει πια με αυτόν τον θόρυβο! 170 00:13:07,536 --> 00:13:09,326 Και... μπα. 171 00:13:09,413 --> 00:13:10,623 Σχέδιο Β. 172 00:13:26,180 --> 00:13:28,060 Μην ταράζεσαι, Μέρλιν. 173 00:13:28,140 --> 00:13:30,810 Θα βρεις νέο μαθητευόμενο να τον αντικαταστήσει. 174 00:13:30,893 --> 00:13:33,773 Μήπως οι άνθρωποι δεν είναι αναλώσιμοι, άλλωστε; 175 00:13:37,608 --> 00:13:38,818 Άρτσι! 176 00:13:39,109 --> 00:13:40,609 Αρτς, βάλε φωτιά! 177 00:13:54,124 --> 00:13:55,044 Γρήγορα! 178 00:13:55,376 --> 00:13:57,166 Δεν μπορώ να την κρατήσω τόσο! 179 00:13:57,253 --> 00:13:59,593 Έχασες τον εαυτό σου, Μοργκάνα! 180 00:13:59,672 --> 00:14:01,842 Δέθηκες με τη μαύρη μαγεία. 181 00:14:01,924 --> 00:14:04,594 Δεν έχω άλλη επιλογή από το να σε σφραγίσω! 182 00:14:04,969 --> 00:14:08,009 Σιτζίλια ινφράκτουμ! 183 00:14:10,849 --> 00:14:13,769 -Αφέντη! -Είναι πολύ ισχυρή. 184 00:14:13,852 --> 00:14:16,112 Πρέπει να το τελειώσεις μόνος σου. 185 00:14:17,356 --> 00:14:19,776 Σιτζίλια ινφράκτουμ! 186 00:14:20,526 --> 00:14:21,526 Κόσερα! 187 00:14:26,782 --> 00:14:29,292 Θα σας εξοντώσω όλους! 188 00:14:29,368 --> 00:14:31,908 Ό,τι κι αν χρειαστεί, όπου κι αν πάτε, 189 00:14:31,996 --> 00:14:37,126 θα εξοντώσω όλα όσα αγαπάτε ώσπου να νιώσετε την οδύνη μου! 190 00:14:38,294 --> 00:14:41,134 Κάτω τα χέρια απ' τον δάσκαλό μου! 191 00:14:41,213 --> 00:14:45,013 Ορκίζομαι στις ζωές σας, θα αναστηθώ ξανά! 192 00:14:45,092 --> 00:14:47,512 Το είδαμε ήδη αυτό. Δεν θα νικήσεις. 193 00:14:47,595 --> 00:14:49,635 Τα λέμε σε 900 χρόνια! 194 00:14:59,148 --> 00:15:01,358 Ντούξι! Είσαι καλά; 195 00:15:02,693 --> 00:15:04,863 Αυτό... Είναι αηδιαστικό! 196 00:15:06,572 --> 00:15:07,412 Λοιπόν... 197 00:15:07,948 --> 00:15:09,778 Νομίζω ότι σώσαμε την ιστορία. 198 00:15:10,159 --> 00:15:12,869 Και νικήσαμε μια μάγισσα ενάτου επιπέδου. 199 00:15:12,953 --> 00:15:14,503 Ο Μέρλιν θα ήταν περήφανος. 200 00:15:16,081 --> 00:15:19,541 Ναι, αν δεν είχε πέσει ξερός. 201 00:15:39,980 --> 00:15:41,650 Είναι φοβερή! 202 00:15:41,732 --> 00:15:44,362 Σαν σούπερ-τρολ πολεμίστρια! 203 00:15:44,443 --> 00:15:47,703 Ναι, μα πρέπει να φτάσει στη γέφυρα, περνώντας απ' αυτόν. 204 00:15:50,699 --> 00:15:53,039 Ο βασιλιάς σας χάθηκε! 205 00:15:53,118 --> 00:15:57,618 Το μόνο που κυβερνά τώρα είναι ο φόβος. 206 00:16:00,542 --> 00:16:02,502 Ελάτε, αδελφοί και αδελφές μου! 207 00:16:03,003 --> 00:16:08,433 Ξέρω ότι φοβάστε, αλλά μην ξεχνάτε ποτέ ότι ο φόβος είναι προπομπός της ανδρείας. 208 00:16:10,678 --> 00:16:14,098 Πως ο αγώνας και ο θρίαμβος μπροστά στον φόβο 209 00:16:14,181 --> 00:16:17,351 είναι το νόημα του να είσαι ήρωας! 210 00:16:17,851 --> 00:16:20,561 Μαζί θα απωθήσουμε το σκοτάδι 211 00:16:20,646 --> 00:16:23,396 και αυτούς που θέλουν να μας εξοντώσουν! 212 00:16:23,482 --> 00:16:26,112 Σε καλύπτουμε, Ντέγια! Πήγαινε στη γέφυρα! 213 00:16:26,318 --> 00:16:27,698 Για τη δόξα! 214 00:16:27,778 --> 00:16:29,818 Εγκόσμιο, απλοϊκό πλάσμα. 215 00:16:29,905 --> 00:16:31,775 Σπιλώνεις τη μαγεία. 216 00:16:31,865 --> 00:16:33,905 Είσαι ένα τίποτα στα μάτια μας. 217 00:16:53,178 --> 00:16:54,598 Θες να χορέψουμε, κεφάλα; 218 00:16:54,680 --> 00:16:55,810 Μπούρδες! 219 00:16:55,889 --> 00:17:00,639 Πώς ένα τιποτένιο τρολ νίκησε μια μεγάλη μάγισσα; 220 00:17:01,979 --> 00:17:04,309 Δεν θα νικηθώ τόσο εύκολα. 221 00:17:11,321 --> 00:17:14,451 Τώρα, Ντέγια! Βάλε το Φυλαχτό στη γέφυρα! 222 00:17:39,224 --> 00:17:42,484 Ποια είσαι εσύ που έφερες το τέλος των τρολ; 223 00:17:42,561 --> 00:17:44,441 Η Ντέγια, η Κυνηγός Τρολ. 224 00:17:44,521 --> 00:17:47,731 Και φέρνω μόνο το δικό σου τέλος! 225 00:18:02,331 --> 00:18:04,371 Μα τα σκουπόξυλα! 226 00:18:07,586 --> 00:18:10,506 Ευχαριστούμε, Κυνηγέ Τρολ. 227 00:18:10,589 --> 00:18:13,089 Μας λύτρωσες. 228 00:18:13,175 --> 00:18:16,005 Χαίρε, Ντέγια Λυτρώτρια! 229 00:18:17,763 --> 00:18:19,643 Δεν θα μπορούσα χωρίς εσένα, Τζιμ. 230 00:18:19,723 --> 00:18:22,233 Θα κάνεις μεγάλα κατορθώματα, Ντέγια. 231 00:18:22,309 --> 00:18:26,149 Και όταν ψάχνετε για νέα Καρδιόπετρα, μην πάτε στο Νιου Τζέρσι. 232 00:18:26,230 --> 00:18:28,820 Η Καλιφόρνια έχει καλύτερο καιρό. 233 00:18:31,944 --> 00:18:33,364 Αντίο, Λάνσελοτ. 234 00:18:33,695 --> 00:18:35,485 Θα θυμάμαι όλα όσα μου έμαθες. 235 00:18:35,572 --> 00:18:39,242 Θα αναβιώσω τη Στρογγυλή Τράπεζα, οι ιππότες θα πολεμήσουν ξανά 236 00:18:39,493 --> 00:18:41,873 και θα έχουν όλοι τέλεια μαλλιά. 237 00:18:45,207 --> 00:18:46,497 Κοιτάξτε, το κάστρο! 238 00:18:46,583 --> 00:18:48,383 Είναι πολύ παράξενο! 239 00:18:48,877 --> 00:18:49,917 Για φαντάσου! 240 00:18:50,838 --> 00:18:52,378 Μα την πίστη μου! 241 00:18:52,464 --> 00:18:55,384 Έχετε ξαναδεί τόσο ωραίο θέαμα; 242 00:18:59,304 --> 00:19:03,234 Υπολογίσαμε λάθος. Η ισορροπία χάθηκε. 243 00:19:04,518 --> 00:19:07,438 Νιώθω πάρα πολύ πόνο. 244 00:19:07,980 --> 00:19:10,610 Τόσες ζωές χάθηκαν. 245 00:19:10,691 --> 00:19:12,651 Δεν άξιζε να γίνει αυτό. 246 00:19:13,026 --> 00:19:17,606 Θα αναπροσαρμοστούμε και θα επιστρέψουμε όταν έρθει η ώρα. 247 00:19:18,782 --> 00:19:20,832 Ω, αδελφέ μου. 248 00:19:20,909 --> 00:19:23,789 Αποχωρίστηκες το θνητό σαρκίο σου! 249 00:19:23,871 --> 00:19:26,371 Πώς θα συνεχίσω δίχως εσένα; 250 00:19:26,582 --> 00:19:28,922 Άαργκ μόνος κι αυτός. 251 00:19:29,001 --> 00:19:33,171 Άαργκ και Μπλίνκι να είναι μόνοι μαζί; 252 00:19:33,881 --> 00:19:35,721 Θα μου άρεσε ένας σύντροφος. 253 00:19:44,892 --> 00:19:47,942 Ετοιμαστείτε όλοι. Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 254 00:19:48,020 --> 00:19:49,520 Το ρύθμισα για όταν φύγαμε. 255 00:19:49,605 --> 00:19:51,685 Μα τι θα γίνει όταν φτάσουμε εκεί; 256 00:19:51,773 --> 00:19:54,573 Ο κίνδυνος που γλιτώσαμε θα μας περιμένει. 257 00:19:54,651 --> 00:19:56,361 Και ο Τζιμ είναι πληγωμένος. 258 00:19:56,445 --> 00:19:58,565 Κλερ, σχετικά με αυτό... 259 00:19:58,655 --> 00:20:01,615 -Ο Τζιμ είναι... -Έτοιμος να δεχτεί το αναπόφευκτο. 260 00:20:01,700 --> 00:20:03,370 Τζιμ, είσαι σίγουρος; 261 00:20:03,660 --> 00:20:04,540 Τζιμ; 262 00:20:07,206 --> 00:20:09,456 Κλερ, το θραύσμα... 263 00:20:09,917 --> 00:20:11,457 Δεν υπάρχει θεραπεία. 264 00:20:12,002 --> 00:20:14,052 Αυτό μου είπε ο Μέρλιν νωρίτερα. 265 00:20:14,129 --> 00:20:16,879 Είναι τρελό! Κάτι θα μπορούμε να βρούμε! 266 00:20:16,965 --> 00:20:19,215 Θα μάθω κάποιο ξόρκι. Θα μείνουμε εδώ. 267 00:20:19,301 --> 00:20:23,431 Αν δεν γυρίσουμε όλοι τώρα αμέσως, το μέλλον δεν θα υπάρξει. 268 00:20:23,513 --> 00:20:26,733 Και τι ήρωας θα ήμουν αν θυσίαζα όλους τους άλλους; 269 00:20:27,100 --> 00:20:30,060 Δεν θέλω να φανώ ειρωνικός, αλλά μας τελειώνει ο χρόνος. 270 00:20:30,229 --> 00:20:31,229 Όχι! 271 00:20:31,313 --> 00:20:34,193 Ντούξι, πες του! Μπορούμε να το διορθώσουμε! 272 00:20:34,274 --> 00:20:35,574 Μπορείς να κάνεις κάτι! 273 00:20:35,651 --> 00:20:37,691 Λυπάμαι, Κλερ. Έχει δίκιο. 274 00:20:38,111 --> 00:20:42,121 Πρέπει να γυρίσουμε τώρα, μετά θα βρούμε τρόπο να το αντιστρέψουμε. 275 00:20:42,199 --> 00:20:44,909 Υποσχέθηκα να σας πάω πίσω και θα το κάνω, 276 00:20:44,993 --> 00:20:47,963 αλλά η πύλη μπορεί να μείνει ανοιχτή μόνο λίγες στιγμές. 277 00:20:48,038 --> 00:20:50,668 Είναι η μοναδική μας ευκαιρία. Εμπιστευτείτε με. 278 00:20:55,170 --> 00:20:57,550 Είπες να πάρω δύσκολες αποφάσεις, γέρο μου. 279 00:20:57,714 --> 00:20:59,634 Ελπίζω να κάνω το σωστό. 280 00:21:18,986 --> 00:21:20,946 Πρέπει να υπάρχει άλλος τρόπος. 281 00:21:21,029 --> 00:21:22,319 Δεν είναι δίκαιο! 282 00:21:22,406 --> 00:21:25,116 Αυτό φαίνεται πως μας συμβαίνει επανειλημμένα. 283 00:21:25,200 --> 00:21:27,080 Σίγουρα θες να μείνεις μαζί μου; 284 00:21:27,411 --> 00:21:31,161 Θα έμενα μαζί σου για εκατό ζωές, Τζιμ Λέικ. 285 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 Θα σκεφτούμε κάτι. 286 00:21:33,500 --> 00:21:35,540 Πάντα βρίσκουμε τρόπο να σωθούμε. 287 00:21:37,671 --> 00:21:41,221 Αντίο και ευχαριστώ, συνάδελφε Κυνηγέ Τρολ. 288 00:21:41,425 --> 00:21:43,255 Αντίο, εγώ! 289 00:21:44,303 --> 00:21:49,273 Θα τελειώσω όλες τις δουλειές που μου έβαλες, ακόμη κι αν χρειαστώ αιώνες! 290 00:21:53,979 --> 00:21:56,269 Μεγάλε, το Κάμελοτ ήταν τρέλα! 291 00:21:56,356 --> 00:21:58,976 Γιατί δεν τα λένε αυτά στα βιβλία ιστορίας; 292 00:22:03,905 --> 00:22:05,865 Θα επωμιστώ το βάρος.