1
00:00:08,341 --> 00:00:09,931
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:13,888 --> 00:00:14,928
Miau.
3
00:00:23,773 --> 00:00:24,903
Vorsicht!
4
00:00:25,567 --> 00:00:27,187
Gerade rechtzeitig.
5
00:00:32,073 --> 00:00:35,123
Wir schaffen das... zusammen.
6
00:00:41,249 --> 00:00:42,459
Arch!
7
00:00:45,170 --> 00:00:46,550
Diese Idioten.
8
00:00:47,005 --> 00:00:48,125
Kämpft weiter!
9
00:00:48,214 --> 00:00:50,014
Es ist noch nicht vorbei!
10
00:00:52,635 --> 00:00:53,965
Seht mal!
11
00:00:55,221 --> 00:00:57,311
Die Nacht ist angebrochen.
12
00:00:58,266 --> 00:00:59,386
Elemen-zath!
13
00:01:00,518 --> 00:01:01,638
Dämonen-Hexe!
14
00:01:06,149 --> 00:01:08,689
Morgana! Sie ist Feind Nummer eins!
15
00:01:08,985 --> 00:01:10,355
Wir bewachen die Brücke!
16
00:01:10,445 --> 00:01:12,235
Hisirdoux, komm mit!
17
00:01:16,993 --> 00:01:18,703
Ich spüre dunkle Magie.
18
00:01:19,037 --> 00:01:20,787
Sie ist in der Nähe.
19
00:01:25,251 --> 00:01:30,221
Ein alter Mann und ein dummer Junge,
verloren, wie immer.
20
00:01:30,632 --> 00:01:32,262
Lauft ihr weg oder...
21
00:01:33,134 --> 00:01:35,434
...stellt ihr euch meiner Rache?
22
00:01:37,096 --> 00:01:38,676
Gibt es eine dritte Option?
23
00:01:44,562 --> 00:01:46,312
Hisirdoux, lauf!
24
00:02:21,474 --> 00:02:23,484
Auf, Ritter der Tafelrunde!
25
00:02:23,560 --> 00:02:26,190
Die Menschheit wird kämpfen!
26
00:02:29,023 --> 00:02:30,363
-Waka-chaka!
-Mit mir!
27
00:02:30,441 --> 00:02:32,491
-Drängt sie zurück!
-Ja!
28
00:02:32,569 --> 00:02:33,989
Ich habe keine Angst!
29
00:02:34,070 --> 00:02:36,200
-Für Camelot!
-Ja!
30
00:02:38,825 --> 00:02:39,825
-Hey!
-Hä?
31
00:02:39,909 --> 00:02:44,409
Ich weiß nicht, was dein Gesicht
und was dein Hintern ist!
32
00:02:44,914 --> 00:02:48,254
Großartig! Du bist ein Meister der Worte.
33
00:02:51,880 --> 00:02:56,010
Je größer, umso leichter
kann man sie... treffen.
34
00:02:56,259 --> 00:02:57,589
Hey, ja, Teamwork!
35
00:02:57,677 --> 00:03:00,387
Gut gemacht! Machen wir weiter!
36
00:03:06,686 --> 00:03:07,596
Merlin!
37
00:03:09,522 --> 00:03:10,402
Du bist verletzt!
38
00:03:10,899 --> 00:03:11,769
Schwer.
39
00:03:12,775 --> 00:03:16,275
Hisirdoux,
wenn ich heute sterben sollte...
40
00:03:17,989 --> 00:03:20,619
-"Herz von Avalon"?
-"Ein Grab bauen"?
41
00:03:20,783 --> 00:03:21,953
Was soll ich damit?
42
00:03:22,035 --> 00:03:26,325
Die Zukunft voraussagen bedeutet,
vorbereitet zu sein,
43
00:03:26,414 --> 00:03:28,754
auch für deinen verwundeten Freund.
44
00:03:29,083 --> 00:03:30,633
Jim? Was ist mit ihm?
45
00:03:30,710 --> 00:03:33,920
Das Verderben in seinem Herzen
kann nicht geheilt werden.
46
00:03:34,088 --> 00:03:38,088
Zurück in der Zukunft
wird es zu stark werden.
47
00:03:38,176 --> 00:03:40,716
Nein! Es muss eine Lösung geben.
48
00:03:40,803 --> 00:03:45,273
Ich habe ihnen versprochen, Claire,
dass ich sie lebend zurückbringe!
49
00:03:45,350 --> 00:03:50,150
Aber um die Zeit zu retten,
müsst ihr nach Hause zurückkehren,
50
00:03:50,230 --> 00:03:54,690
auch wenn es James Lake
dann nicht mehr geben wird.
51
00:03:56,945 --> 00:03:59,605
Das ist die Bürde eines Magiers...
52
00:03:59,989 --> 00:04:03,369
Entscheidungen treffen,
die Sterbliche nicht treffen können.
53
00:04:04,827 --> 00:04:08,287
Jetzt musst du sie tragen.
54
00:04:14,170 --> 00:04:16,710
Morgana, zeige dich!
55
00:04:19,550 --> 00:04:22,390
Sieh an, was mir ins Netz gegangen ist.
56
00:04:22,470 --> 00:04:25,560
Die dunklen Kräfte,
mit denen du spielst, Morgana.
57
00:04:25,640 --> 00:04:29,480
Von wem sind sie?
Wer hat dich auferstehen lassen?
58
00:04:29,560 --> 00:04:32,110
Magier außerhalb deines Wissens.
59
00:04:32,480 --> 00:04:34,360
Ihr drei bleibt schön hier.
60
00:04:34,440 --> 00:04:36,400
Ich muss einen König töten.
61
00:04:56,337 --> 00:05:00,877
Kämpf an meiner Seite, Sohn.
Wir schlagen uns einen Weg zur Brücke!
62
00:05:00,967 --> 00:05:02,797
Sie werden leiden!
63
00:05:02,969 --> 00:05:06,889
Gunmar, du hast dieses Reich
zu lange terrorisiert!
64
00:05:06,973 --> 00:05:08,473
Damit ist jetzt Schluss!
65
00:05:08,558 --> 00:05:11,348
Du kannst nicht gewinnen, kleiner König.
66
00:05:11,436 --> 00:05:14,306
Das äußere Land gehört meiner Art!
67
00:05:15,398 --> 00:05:18,148
Ich werde gleich mittelalterlich handeln!
68
00:05:24,324 --> 00:05:25,244
Hi.
69
00:05:26,951 --> 00:05:30,201
Wenn du mit einem kämpfst,
kämpfst du mit allen!
70
00:05:33,916 --> 00:05:35,286
Ich komme, Lance!
71
00:05:48,681 --> 00:05:53,441
Nimue, gib mir deinen Segen,
um diesen Tyrann niederzustrecken!
72
00:06:01,277 --> 00:06:03,647
Deine Schreckensherrschaft ist vorbei!
73
00:06:03,821 --> 00:06:05,871
Inakzeptabel!
74
00:06:05,948 --> 00:06:07,948
Wir können nicht eingreifen!
75
00:06:08,034 --> 00:06:10,164
Es wird Konsequenzen geben.
76
00:06:10,244 --> 00:06:12,414
Genug gewartet.
77
00:06:18,294 --> 00:06:19,674
Die Arkane Ordnung?
78
00:06:19,962 --> 00:06:20,882
Sie sind hier?
79
00:06:21,089 --> 00:06:23,969
Das ist vielleicht unser Ende!
80
00:06:24,050 --> 00:06:25,220
Angriff!
81
00:06:32,642 --> 00:06:35,652
Wir haben einige ungeklärte Probleme.
82
00:06:35,853 --> 00:06:38,273
Schwester? Du lebst?
83
00:06:40,483 --> 00:06:41,613
Hör auf damit!
84
00:06:41,943 --> 00:06:43,743
Unser Blut ist das gleiche.
85
00:06:43,820 --> 00:06:45,150
Ach ja?
86
00:06:45,238 --> 00:06:48,488
Dann lass uns deines vergießen,
um sicherzugehen.
87
00:06:55,081 --> 00:06:56,121
Lancelot! Nein!
88
00:06:56,207 --> 00:06:57,877
Mut, Sir Steve.
89
00:06:58,376 --> 00:07:00,746
Trage meinen Banner weiter, Freund.
90
00:07:01,254 --> 00:07:02,384
Kämpfe weiter...
91
00:07:03,256 --> 00:07:04,376
...für die Ehre.
92
00:07:06,509 --> 00:07:08,719
Nein!
93
00:07:10,680 --> 00:07:13,100
Stirb, Monster!
94
00:07:20,148 --> 00:07:21,268
Feigling!
95
00:07:33,369 --> 00:07:34,539
Du hattest recht.
96
00:07:35,204 --> 00:07:36,584
Wie du gesagt hast.
97
00:07:42,295 --> 00:07:44,375
Wir sind alle gleich.
98
00:07:45,548 --> 00:07:50,258
Ich habe dich und alle Kreaturen
in meinem Reich ungerecht behandelt.
99
00:07:50,344 --> 00:07:54,644
Ich kämpfe, um sie vor der Gewalt
zu schützen, die ich verursacht habe.
100
00:07:54,849 --> 00:07:59,939
Dieses Gemetzel, diese Tode,
wir können das beenden.
101
00:08:00,021 --> 00:08:02,731
Das... Das ist eine Lüge.
102
00:08:02,815 --> 00:08:03,855
Ein Trick!
103
00:08:04,025 --> 00:08:06,435
Nein, wir wollen es wiedergutmachen.
104
00:08:10,781 --> 00:08:12,871
Ich hätte auf dich hören sollen.
105
00:08:12,950 --> 00:08:14,040
Bruder!
106
00:08:17,371 --> 00:08:18,461
Nein!
107
00:08:18,539 --> 00:08:20,709
Merlins Marionette ist tot.
108
00:08:20,791 --> 00:08:22,541
Beende es!
109
00:08:22,627 --> 00:08:26,167
Beweise uns deine Loyalität, Morgana!
110
00:08:40,436 --> 00:08:41,436
Morgana.
111
00:08:50,363 --> 00:08:54,583
Du bist schuld!
Du bist der Grund, warum Artus tot ist!
112
00:08:54,784 --> 00:08:56,454
-Was?
-Tot?
113
00:09:03,334 --> 00:09:05,094
Reißt die Brücke ab!
114
00:09:06,295 --> 00:09:08,165
Die Geschichte soll sagen,
115
00:09:08,506 --> 00:09:12,386
Camelot hat
bis zum letzten Atemzug gekämpft.
116
00:09:13,970 --> 00:09:15,430
Mein König!
117
00:09:15,596 --> 00:09:19,726
Ihr König ist tot!
Es darf keine Überlebenden geben!
118
00:09:36,659 --> 00:09:38,489
Hey, braucht ihr Hilfe?
119
00:09:39,412 --> 00:09:41,122
Ich habe Freunde dabei.
120
00:09:41,205 --> 00:09:45,745
Ja! Wir sind hier, um nicht wegzulaufen!
121
00:09:45,835 --> 00:09:46,955
Gut gesagt, Bruder!
122
00:09:47,128 --> 00:09:50,758
Zeigen wir ihnen,
wie echte Trolle kämpfen!
123
00:09:53,676 --> 00:09:57,136
Für die Ehre von Merlin,
das Sonnenlicht ist mein!
124
00:10:15,406 --> 00:10:16,616
Callista, du bist hier!
125
00:10:16,907 --> 00:10:18,277
Ich heiße Deya.
126
00:10:18,492 --> 00:10:19,872
Schon immer.
127
00:10:20,161 --> 00:10:21,001
Deya?
128
00:10:30,004 --> 00:10:32,054
Hey, Elefantenhals!
129
00:10:32,465 --> 00:10:33,545
Willst du mehr?
130
00:10:33,633 --> 00:10:35,723
Du kämpfst wie ein Mädchen.
131
00:10:35,801 --> 00:10:38,551
Oh, nein, aber meine Freundin schon.
132
00:10:39,221 --> 00:10:42,681
Du bist es nicht wert!
133
00:10:49,899 --> 00:10:51,649
Das war für Lancelot!
134
00:10:51,734 --> 00:10:53,614
Danke, gruselige Fischfrau.
135
00:10:54,904 --> 00:10:58,454
-Waka-chaka!
-Weg, ihr Wilden!
136
00:10:58,532 --> 00:10:59,662
Sei mutig, Bruder!
137
00:10:59,742 --> 00:11:03,162
Steh fest gegen die Tyrannei
unserer Unterdrücker.
138
00:11:04,538 --> 00:11:05,958
Dictatious!
139
00:11:07,041 --> 00:11:09,961
-Blinkous!
-Dictatious!
140
00:11:10,044 --> 00:11:13,964
Bringt ihn zurück,
ihr widerlichen Schweine!
141
00:11:17,259 --> 00:11:20,009
Aaarrrgghh, du bist zurückgekommen!
142
00:11:20,096 --> 00:11:23,676
Aaarrrgghh mag Blinky. Gibt Hoffnung.
143
00:11:24,100 --> 00:11:26,230
Pazi-fist!
144
00:11:26,310 --> 00:11:31,320
So funktioniert das zwar nicht,
aber trotzdem danke.
145
00:11:31,649 --> 00:11:34,189
Wir müssen meinen Bruder finden. Los!
146
00:11:36,112 --> 00:11:40,572
Sie ist zu stark!
Wir müssen sie versiegeln!
147
00:11:40,658 --> 00:11:42,988
Ich weiß. Ich versuche, uns...
148
00:11:45,371 --> 00:11:47,371
Oh, schade!
149
00:11:47,456 --> 00:11:51,416
Der kleine Douxie kriegt seinen Stab,
um zu sterben!
150
00:11:52,586 --> 00:11:54,546
Du kannst ihn nicht mal schwingen!
151
00:11:54,630 --> 00:11:57,300
Du solltest bei deinen Tricks bleiben.
152
00:11:57,383 --> 00:12:01,263
Nutz die Kraft deines Stabs!
Mach ihn zu deinem Eigentum!
153
00:12:10,563 --> 00:12:12,523
-Was?
-Blutender Balroth!
154
00:12:12,606 --> 00:12:14,436
Das ist der Wahnsinn!
155
00:12:14,525 --> 00:12:17,605
Hast du mich mit einer Laute geschlagen?
156
00:12:17,695 --> 00:12:19,155
Äh-äh-äh-äh. Nein, äh-äh.
157
00:12:19,238 --> 00:12:21,488
Das ist eine Spellcaster, Süße.
158
00:12:22,408 --> 00:12:23,868
Nicht gestimmt.
159
00:12:25,494 --> 00:12:28,584
Du solltest ihn zu deiner Waffe machen!
160
00:12:32,668 --> 00:12:35,298
Nun, das ist gewissermaßen ein "Brett".
161
00:12:36,088 --> 00:12:39,508
Hisirdoux,
hör auf mit der grausamen Musik!
162
00:12:39,675 --> 00:12:42,135
-Grausam?
-Wirklich schrecklich.
163
00:12:42,219 --> 00:12:45,309
Keine Sorge,
das ist nur der Opening Track!
164
00:12:46,098 --> 00:12:49,268
Was soll das?
Dass uns das Trommelfell platzt?
165
00:12:49,477 --> 00:12:53,307
Tut mir leid, wenn dieser Rock zu cool
166
00:12:53,397 --> 00:12:55,727
für euch Sensibelchen ist!
167
00:12:56,233 --> 00:12:58,113
Schluss mit dem Lärm!
168
00:13:07,536 --> 00:13:09,326
Und... nein.
169
00:13:09,413 --> 00:13:10,623
Plan B.
170
00:13:26,222 --> 00:13:28,062
Keine Sorge, Merlin.
171
00:13:28,140 --> 00:13:30,810
Du wirst einen neuen Lehrling finden.
172
00:13:30,893 --> 00:13:33,983
Leute sind schließlich entbehrlich.
173
00:13:37,608 --> 00:13:38,818
Archie!
174
00:13:39,109 --> 00:13:40,609
Arch, Feuer!
175
00:13:54,208 --> 00:13:55,038
Beeilung!
176
00:13:55,376 --> 00:13:57,166
Ich kann das nicht lange!
177
00:13:57,253 --> 00:13:59,593
Du hast dich verloren, Morgana!
178
00:13:59,672 --> 00:14:01,842
Dich an dunkle Magie gewandt.
179
00:14:01,924 --> 00:14:04,594
Ich muss dich leider versiegeln!
180
00:14:04,969 --> 00:14:08,009
Sigilia infractum!
181
00:14:10,849 --> 00:14:13,769
-Meister!
-Sie ist zu stark.
182
00:14:13,852 --> 00:14:16,112
Du musst das allein machen.
183
00:14:17,356 --> 00:14:19,776
Sigilia infractum!
184
00:14:20,568 --> 00:14:21,528
Causera!
185
00:14:26,782 --> 00:14:29,292
Ich werde euch alle vernichten!
186
00:14:29,368 --> 00:14:31,908
Egal wie, egal, wo ihr hingeht,
187
00:14:31,996 --> 00:14:37,126
ich werde alle töten, die ihr liebt,
bis ihr meinen Schmerz spürt!
188
00:14:38,294 --> 00:14:41,134
Hey! Hände weg von meinem Lehrer!
189
00:14:41,213 --> 00:14:45,013
Ich schwöre auf euer Leben,
ich komme zurück!
190
00:14:45,092 --> 00:14:47,512
Schon gesehen. Du gewinnst nicht.
191
00:14:47,595 --> 00:14:49,635
Bis in 900 Jahren!
192
00:14:59,148 --> 00:15:01,358
Douxie! Bist du okay?
193
00:15:02,693 --> 00:15:04,863
Das... Das ist ekelhaft!
194
00:15:06,572 --> 00:15:09,782
Nun... Wir haben die Geschichte gerettet.
195
00:15:10,159 --> 00:15:12,869
Wir haben eine hohe Magierin besiegt.
196
00:15:12,953 --> 00:15:14,503
Merlin wäre stolz.
197
00:15:16,081 --> 00:15:19,541
Ja, wenn er wach wäre.
198
00:15:39,980 --> 00:15:41,650
Sie ist super!
199
00:15:41,732 --> 00:15:44,362
Wie eine Super-Trollkämpferin!
200
00:15:44,443 --> 00:15:47,703
Ja, aber sie muss zur Brücke
und an ihm vorbei.
201
00:15:50,699 --> 00:15:53,039
Euer König ist tot!
202
00:15:53,118 --> 00:15:57,618
Jetzt regiert hier nur noch die Angst.
203
00:16:00,542 --> 00:16:02,502
Kommt, Brüder und Schwestern!
204
00:16:03,003 --> 00:16:08,433
Ihr habt Angst, aber vergesst nicht,
Angst ist die Vorstufe von Mut.
205
00:16:10,678 --> 00:16:14,098
Und wer angesichts der Angst
kämpft und triumphiert,
206
00:16:14,181 --> 00:16:17,351
der ist ein wahrer Held!
207
00:16:17,851 --> 00:16:20,561
Zusammen vertreiben wir die Dunkelheit
208
00:16:20,646 --> 00:16:22,816
und die, die unseren Tod wünschen!
209
00:16:23,399 --> 00:16:26,109
Wir sind bei dir, Deya! Lauf zur Brücke!
210
00:16:26,318 --> 00:16:27,698
Für die Ehre!
211
00:16:27,861 --> 00:16:29,821
Banale, einfache Kreatur.
212
00:16:29,905 --> 00:16:31,775
Du beschmutzt die Magie.
213
00:16:31,865 --> 00:16:33,905
Du bist ein Nichts für uns.
214
00:16:53,178 --> 00:16:54,598
Willst du tanzen?
215
00:16:54,763 --> 00:16:55,813
Unfassbar!
216
00:16:55,889 --> 00:17:00,639
Wie hat ein schmutziger Troll wie du
diese Magierin besiegt?
217
00:17:01,979 --> 00:17:04,309
Mich besiegst du nicht.
218
00:17:11,321 --> 00:17:14,451
Jetzt, Deya!
Steck das Amulett in die Brücke!
219
00:17:39,224 --> 00:17:42,484
Wer bist du,
dass du die Trolle zur Strecke bringst?
220
00:17:42,561 --> 00:17:44,441
Deya, die Trolljägerin.
221
00:17:44,521 --> 00:17:47,731
Und ich bringe nur dich zur Strecke!
222
00:18:02,331 --> 00:18:04,371
Oh, Krötenschleim!
223
00:18:07,586 --> 00:18:10,506
Danke, Trolljägerin.
224
00:18:10,589 --> 00:18:12,969
Du hast uns gerettet.
225
00:18:13,175 --> 00:18:16,005
Juhu, Deya die Retterin!
226
00:18:17,763 --> 00:18:19,643
Ich muss dir danken, Jim.
227
00:18:19,723 --> 00:18:22,233
Du wirst viel erreichen, Deya.
228
00:18:22,309 --> 00:18:26,149
Oh, und wenn du einen Herzstein suchst,
lass New Jersey aus.
229
00:18:26,230 --> 00:18:28,860
Kalifornien hat besseres Wetter.
230
00:18:31,944 --> 00:18:33,364
Tschüs, Lancelot.
231
00:18:33,695 --> 00:18:35,485
Ich werde dich nie vergessen.
232
00:18:35,572 --> 00:18:39,242
Ich reformiere die Tafelrunde,
die Ritter werden kämpfen,
233
00:18:39,493 --> 00:18:41,873
und alle haben tolle Frisuren.
234
00:18:45,207 --> 00:18:46,497
Da! Das Schloss!
235
00:18:46,583 --> 00:18:48,383
Echt merkwürdig!
236
00:18:48,877 --> 00:18:49,917
Unglaublich!
237
00:18:50,838 --> 00:18:52,378
Gesegnet seid ihr!
238
00:18:52,464 --> 00:18:55,384
Habt ihr so etwas schon mal gesehen?
239
00:18:59,304 --> 00:19:03,234
Wir haben uns verschätzt.
Das Gleichgewicht ist verloren.
240
00:19:04,518 --> 00:19:07,438
Ich verspüre großen Schmerz.
241
00:19:07,980 --> 00:19:10,610
So viele Leben... verloren.
242
00:19:10,691 --> 00:19:12,651
Das war es nicht wert.
243
00:19:13,026 --> 00:19:17,606
Wir werden uns anpassen
und rechtzeitig zurückkehren.
244
00:19:18,782 --> 00:19:20,832
Oh, Bruder.
245
00:19:20,909 --> 00:19:23,789
Du wurdest aus dem Leben gerissen!
246
00:19:23,871 --> 00:19:26,371
Wie soll ich nur ohne dich leben?
247
00:19:26,582 --> 00:19:28,922
Aaarrrgghh auch allein.
248
00:19:29,001 --> 00:19:33,171
Aaarrrgghh und Blinky zusammen allein?
249
00:19:33,881 --> 00:19:35,721
Das würde mich freuen.
250
00:19:44,892 --> 00:19:47,942
Macht euch bereit.
Uns bleibt nicht viel Zeit.
251
00:19:48,020 --> 00:19:49,520
Ich schicke uns zurück.
252
00:19:49,605 --> 00:19:51,685
Aber was passiert dann?
253
00:19:51,773 --> 00:19:54,573
Die Gefahr wartet noch auf uns.
254
00:19:54,651 --> 00:19:56,361
Und Jim ist noch verletzt.
255
00:19:56,445 --> 00:19:58,565
Claire, was das angeht...
256
00:19:58,655 --> 00:20:01,615
-Jim ist...
-Bereit für das Unvermeidliche.
257
00:20:01,700 --> 00:20:03,370
Jim, bist du dir sicher?
258
00:20:03,660 --> 00:20:04,540
Jim?
259
00:20:07,206 --> 00:20:09,456
Claire, die Scherbe in...
260
00:20:09,917 --> 00:20:11,457
Es gibt kein Heilmittel.
261
00:20:12,002 --> 00:20:14,052
Das hat mir Merlin gesagt.
262
00:20:14,129 --> 00:20:16,879
Das ist verrückt! Wir finden etwas!
263
00:20:16,965 --> 00:20:19,215
Einen Zauber. Wir können hierbleiben.
264
00:20:19,301 --> 00:20:23,431
Wenn wir nicht sofort zurückkehren,
gibt es keine Zukunft.
265
00:20:23,513 --> 00:20:26,733
Was für ein Held wäre ich,
wenn ich alle opfern würde?
266
00:20:27,100 --> 00:20:30,060
Uns läuft nun mal die Zeit davon.
267
00:20:30,229 --> 00:20:31,229
Nein!
268
00:20:31,313 --> 00:20:34,193
Douxie, sag es ihm! Wir kriegen das hin!
269
00:20:34,274 --> 00:20:35,574
Du kriegst das hin!
270
00:20:35,651 --> 00:20:37,691
Tut mir leid, er hat recht.
271
00:20:38,111 --> 00:20:42,121
Wir müssen zurückkehren,
aber dann finden wir eine Lösung.
272
00:20:42,199 --> 00:20:44,909
Ich habe es euch versprochen.
273
00:20:44,993 --> 00:20:47,963
Aber das Portal ist nur kurz geöffnet.
274
00:20:48,121 --> 00:20:50,671
Wir haben eine Chance. Vertraut mir.
275
00:20:55,170 --> 00:20:57,550
Ich muss Entscheidungen treffen.
276
00:20:57,714 --> 00:20:59,634
Ich hoffe, das ist die richtige.
277
00:21:19,069 --> 00:21:20,949
Es muss einen Weg geben.
278
00:21:21,029 --> 00:21:22,319
Das ist nicht fair!
279
00:21:22,406 --> 00:21:25,116
Das scheint bei uns normal zu sein.
280
00:21:25,200 --> 00:21:27,080
Willst du mich weiter daten?
281
00:21:27,411 --> 00:21:31,161
Ich würde dich hundert Leben lang daten,
Jim Lake.
282
00:21:31,248 --> 00:21:33,208
Hey, wir kriegen das hin.
283
00:21:33,500 --> 00:21:35,540
Wir retten uns immer irgendwie.
284
00:21:37,671 --> 00:21:41,221
Auf Wiedersehen und danke, Trolljäger.
285
00:21:41,425 --> 00:21:43,255
Auf Wiedersehen, ich!
286
00:21:44,303 --> 00:21:49,353
Ich werde alle Aufgaben erledigen,
und wenn es Jahrhunderte dauert!
287
00:21:53,979 --> 00:21:56,269
Mann, Camelot war verrückt!
288
00:21:56,356 --> 00:21:58,976
Warum steht das nicht in Büchern?
289
00:22:03,905 --> 00:22:05,695
Meine Bürde zu tragen.