1 00:00:08,341 --> 00:00:09,931 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:13,888 --> 00:00:14,928 Miau. 3 00:00:23,773 --> 00:00:24,903 Vorsicht! 4 00:00:25,567 --> 00:00:27,187 Gerade rechtzeitig. 5 00:00:32,073 --> 00:00:35,123 Wir schaffen das... zusammen. 6 00:00:41,249 --> 00:00:42,459 Arch! 7 00:00:45,170 --> 00:00:46,550 Diese Idioten. 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,125 Kämpft weiter! 9 00:00:48,214 --> 00:00:50,014 Es ist noch nicht vorbei! 10 00:00:52,635 --> 00:00:53,965 Seht mal! 11 00:00:55,221 --> 00:00:57,311 Die Nacht ist angebrochen. 12 00:00:58,266 --> 00:00:59,386 Elemen-zath! 13 00:01:00,518 --> 00:01:01,638 Dämonen-Hexe! 14 00:01:06,149 --> 00:01:08,689 Morgana! Sie ist Feind Nummer eins! 15 00:01:08,985 --> 00:01:10,355 Wir bewachen die Brücke! 16 00:01:10,445 --> 00:01:12,235 Hisirdoux, komm mit! 17 00:01:16,993 --> 00:01:18,703 Ich spüre dunkle Magie. 18 00:01:19,037 --> 00:01:20,787 Sie ist in der Nähe. 19 00:01:25,251 --> 00:01:30,221 Ein alter Mann und ein dummer Junge, verloren, wie immer. 20 00:01:30,632 --> 00:01:32,262 Lauft ihr weg oder... 21 00:01:33,134 --> 00:01:35,434 ...stellt ihr euch meiner Rache? 22 00:01:37,096 --> 00:01:38,676 Gibt es eine dritte Option? 23 00:01:44,562 --> 00:01:46,312 Hisirdoux, lauf! 24 00:02:21,474 --> 00:02:23,484 Auf, Ritter der Tafelrunde! 25 00:02:23,560 --> 00:02:26,190 Die Menschheit wird kämpfen! 26 00:02:29,023 --> 00:02:30,363 -Waka-chaka! -Mit mir! 27 00:02:30,441 --> 00:02:32,491 -Drängt sie zurück! -Ja! 28 00:02:32,569 --> 00:02:33,989 Ich habe keine Angst! 29 00:02:34,070 --> 00:02:36,200 -Für Camelot! -Ja! 30 00:02:38,825 --> 00:02:39,825 -Hey! -Hä? 31 00:02:39,909 --> 00:02:44,409 Ich weiß nicht, was dein Gesicht und was dein Hintern ist! 32 00:02:44,914 --> 00:02:48,254 Großartig! Du bist ein Meister der Worte. 33 00:02:51,880 --> 00:02:56,010 Je größer, umso leichter kann man sie... treffen. 34 00:02:56,259 --> 00:02:57,589 Hey, ja, Teamwork! 35 00:02:57,677 --> 00:03:00,387 Gut gemacht! Machen wir weiter! 36 00:03:06,686 --> 00:03:07,596 Merlin! 37 00:03:09,522 --> 00:03:10,402 Du bist verletzt! 38 00:03:10,899 --> 00:03:11,769 Schwer. 39 00:03:12,775 --> 00:03:16,275 Hisirdoux, wenn ich heute sterben sollte... 40 00:03:17,989 --> 00:03:20,619 -"Herz von Avalon"? -"Ein Grab bauen"? 41 00:03:20,783 --> 00:03:21,953 Was soll ich damit? 42 00:03:22,035 --> 00:03:26,325 Die Zukunft voraussagen bedeutet, vorbereitet zu sein, 43 00:03:26,414 --> 00:03:28,754 auch für deinen verwundeten Freund. 44 00:03:29,083 --> 00:03:30,633 Jim? Was ist mit ihm? 45 00:03:30,710 --> 00:03:33,920 Das Verderben in seinem Herzen kann nicht geheilt werden. 46 00:03:34,088 --> 00:03:38,088 Zurück in der Zukunft wird es zu stark werden. 47 00:03:38,176 --> 00:03:40,716 Nein! Es muss eine Lösung geben. 48 00:03:40,803 --> 00:03:45,273 Ich habe ihnen versprochen, Claire, dass ich sie lebend zurückbringe! 49 00:03:45,350 --> 00:03:50,150 Aber um die Zeit zu retten, müsst ihr nach Hause zurückkehren, 50 00:03:50,230 --> 00:03:54,690 auch wenn es James Lake dann nicht mehr geben wird. 51 00:03:56,945 --> 00:03:59,605 Das ist die Bürde eines Magiers... 52 00:03:59,989 --> 00:04:03,369 Entscheidungen treffen, die Sterbliche nicht treffen können. 53 00:04:04,827 --> 00:04:08,287 Jetzt musst du sie tragen. 54 00:04:14,170 --> 00:04:16,710 Morgana, zeige dich! 55 00:04:19,550 --> 00:04:22,390 Sieh an, was mir ins Netz gegangen ist. 56 00:04:22,470 --> 00:04:25,560 Die dunklen Kräfte, mit denen du spielst, Morgana. 57 00:04:25,640 --> 00:04:29,480 Von wem sind sie? Wer hat dich auferstehen lassen? 58 00:04:29,560 --> 00:04:32,110 Magier außerhalb deines Wissens. 59 00:04:32,480 --> 00:04:34,360 Ihr drei bleibt schön hier. 60 00:04:34,440 --> 00:04:36,400 Ich muss einen König töten. 61 00:04:56,337 --> 00:05:00,877 Kämpf an meiner Seite, Sohn. Wir schlagen uns einen Weg zur Brücke! 62 00:05:00,967 --> 00:05:02,797 Sie werden leiden! 63 00:05:02,969 --> 00:05:06,889 Gunmar, du hast dieses Reich zu lange terrorisiert! 64 00:05:06,973 --> 00:05:08,473 Damit ist jetzt Schluss! 65 00:05:08,558 --> 00:05:11,348 Du kannst nicht gewinnen, kleiner König. 66 00:05:11,436 --> 00:05:14,306 Das äußere Land gehört meiner Art! 67 00:05:15,398 --> 00:05:18,148 Ich werde gleich mittelalterlich handeln! 68 00:05:24,324 --> 00:05:25,244 Hi. 69 00:05:26,951 --> 00:05:30,201 Wenn du mit einem kämpfst, kämpfst du mit allen! 70 00:05:33,916 --> 00:05:35,286 Ich komme, Lance! 71 00:05:48,681 --> 00:05:53,441 Nimue, gib mir deinen Segen, um diesen Tyrann niederzustrecken! 72 00:06:01,277 --> 00:06:03,647 Deine Schreckensherrschaft ist vorbei! 73 00:06:03,821 --> 00:06:05,871 Inakzeptabel! 74 00:06:05,948 --> 00:06:07,948 Wir können nicht eingreifen! 75 00:06:08,034 --> 00:06:10,164 Es wird Konsequenzen geben. 76 00:06:10,244 --> 00:06:12,414 Genug gewartet. 77 00:06:18,294 --> 00:06:19,674 Die Arkane Ordnung? 78 00:06:19,962 --> 00:06:20,882 Sie sind hier? 79 00:06:21,089 --> 00:06:23,969 Das ist vielleicht unser Ende! 80 00:06:24,050 --> 00:06:25,220 Angriff! 81 00:06:32,642 --> 00:06:35,652 Wir haben einige ungeklärte Probleme. 82 00:06:35,853 --> 00:06:38,273 Schwester? Du lebst? 83 00:06:40,483 --> 00:06:41,613 Hör auf damit! 84 00:06:41,943 --> 00:06:43,743 Unser Blut ist das gleiche. 85 00:06:43,820 --> 00:06:45,150 Ach ja? 86 00:06:45,238 --> 00:06:48,488 Dann lass uns deines vergießen, um sicherzugehen. 87 00:06:55,081 --> 00:06:56,121 Lancelot! Nein! 88 00:06:56,207 --> 00:06:57,877 Mut, Sir Steve. 89 00:06:58,376 --> 00:07:00,746 Trage meinen Banner weiter, Freund. 90 00:07:01,254 --> 00:07:02,384 Kämpfe weiter... 91 00:07:03,256 --> 00:07:04,376 ...für die Ehre. 92 00:07:06,509 --> 00:07:08,719 Nein! 93 00:07:10,680 --> 00:07:13,100 Stirb, Monster! 94 00:07:20,148 --> 00:07:21,268 Feigling! 95 00:07:33,369 --> 00:07:34,539 Du hattest recht. 96 00:07:35,204 --> 00:07:36,584 Wie du gesagt hast. 97 00:07:42,295 --> 00:07:44,375 Wir sind alle gleich. 98 00:07:45,548 --> 00:07:50,258 Ich habe dich und alle Kreaturen in meinem Reich ungerecht behandelt. 99 00:07:50,344 --> 00:07:54,644 Ich kämpfe, um sie vor der Gewalt zu schützen, die ich verursacht habe. 100 00:07:54,849 --> 00:07:59,939 Dieses Gemetzel, diese Tode, wir können das beenden. 101 00:08:00,021 --> 00:08:02,731 Das... Das ist eine Lüge. 102 00:08:02,815 --> 00:08:03,855 Ein Trick! 103 00:08:04,025 --> 00:08:06,435 Nein, wir wollen es wiedergutmachen. 104 00:08:10,781 --> 00:08:12,871 Ich hätte auf dich hören sollen. 105 00:08:12,950 --> 00:08:14,040 Bruder! 106 00:08:17,371 --> 00:08:18,461 Nein! 107 00:08:18,539 --> 00:08:20,709 Merlins Marionette ist tot. 108 00:08:20,791 --> 00:08:22,541 Beende es! 109 00:08:22,627 --> 00:08:26,167 Beweise uns deine Loyalität, Morgana! 110 00:08:40,436 --> 00:08:41,436 Morgana. 111 00:08:50,363 --> 00:08:54,583 Du bist schuld! Du bist der Grund, warum Artus tot ist! 112 00:08:54,784 --> 00:08:56,454 -Was? -Tot? 113 00:09:03,334 --> 00:09:05,094 Reißt die Brücke ab! 114 00:09:06,295 --> 00:09:08,165 Die Geschichte soll sagen, 115 00:09:08,506 --> 00:09:12,386 Camelot hat bis zum letzten Atemzug gekämpft. 116 00:09:13,970 --> 00:09:15,430 Mein König! 117 00:09:15,596 --> 00:09:19,726 Ihr König ist tot! Es darf keine Überlebenden geben! 118 00:09:36,659 --> 00:09:38,489 Hey, braucht ihr Hilfe? 119 00:09:39,412 --> 00:09:41,122 Ich habe Freunde dabei. 120 00:09:41,205 --> 00:09:45,745 Ja! Wir sind hier, um nicht wegzulaufen! 121 00:09:45,835 --> 00:09:46,955 Gut gesagt, Bruder! 122 00:09:47,128 --> 00:09:50,758 Zeigen wir ihnen, wie echte Trolle kämpfen! 123 00:09:53,676 --> 00:09:57,136 Für die Ehre von Merlin, das Sonnenlicht ist mein! 124 00:10:15,406 --> 00:10:16,616 Callista, du bist hier! 125 00:10:16,907 --> 00:10:18,277 Ich heiße Deya. 126 00:10:18,492 --> 00:10:19,872 Schon immer. 127 00:10:20,161 --> 00:10:21,001 Deya? 128 00:10:30,004 --> 00:10:32,054 Hey, Elefantenhals! 129 00:10:32,465 --> 00:10:33,545 Willst du mehr? 130 00:10:33,633 --> 00:10:35,723 Du kämpfst wie ein Mädchen. 131 00:10:35,801 --> 00:10:38,551 Oh, nein, aber meine Freundin schon. 132 00:10:39,221 --> 00:10:42,681 Du bist es nicht wert! 133 00:10:49,899 --> 00:10:51,649 Das war für Lancelot! 134 00:10:51,734 --> 00:10:53,614 Danke, gruselige Fischfrau. 135 00:10:54,904 --> 00:10:58,454 -Waka-chaka! -Weg, ihr Wilden! 136 00:10:58,532 --> 00:10:59,662 Sei mutig, Bruder! 137 00:10:59,742 --> 00:11:03,162 Steh fest gegen die Tyrannei unserer Unterdrücker. 138 00:11:04,538 --> 00:11:05,958 Dictatious! 139 00:11:07,041 --> 00:11:09,961 -Blinkous! -Dictatious! 140 00:11:10,044 --> 00:11:13,964 Bringt ihn zurück, ihr widerlichen Schweine! 141 00:11:17,259 --> 00:11:20,009 Aaarrrgghh, du bist zurückgekommen! 142 00:11:20,096 --> 00:11:23,676 Aaarrrgghh mag Blinky. Gibt Hoffnung. 143 00:11:24,100 --> 00:11:26,230 Pazi-fist! 144 00:11:26,310 --> 00:11:31,320 So funktioniert das zwar nicht, aber trotzdem danke. 145 00:11:31,649 --> 00:11:34,189 Wir müssen meinen Bruder finden. Los! 146 00:11:36,112 --> 00:11:40,572 Sie ist zu stark! Wir müssen sie versiegeln! 147 00:11:40,658 --> 00:11:42,988 Ich weiß. Ich versuche, uns... 148 00:11:45,371 --> 00:11:47,371 Oh, schade! 149 00:11:47,456 --> 00:11:51,416 Der kleine Douxie kriegt seinen Stab, um zu sterben! 150 00:11:52,586 --> 00:11:54,546 Du kannst ihn nicht mal schwingen! 151 00:11:54,630 --> 00:11:57,300 Du solltest bei deinen Tricks bleiben. 152 00:11:57,383 --> 00:12:01,263 Nutz die Kraft deines Stabs! Mach ihn zu deinem Eigentum! 153 00:12:10,563 --> 00:12:12,523 -Was? -Blutender Balroth! 154 00:12:12,606 --> 00:12:14,436 Das ist der Wahnsinn! 155 00:12:14,525 --> 00:12:17,605 Hast du mich mit einer Laute geschlagen? 156 00:12:17,695 --> 00:12:19,155 Äh-äh-äh-äh. Nein, äh-äh. 157 00:12:19,238 --> 00:12:21,488 Das ist eine Spellcaster, Süße. 158 00:12:22,408 --> 00:12:23,868 Nicht gestimmt. 159 00:12:25,494 --> 00:12:28,584 Du solltest ihn zu deiner Waffe machen! 160 00:12:32,668 --> 00:12:35,298 Nun, das ist gewissermaßen ein "Brett". 161 00:12:36,088 --> 00:12:39,508 Hisirdoux, hör auf mit der grausamen Musik! 162 00:12:39,675 --> 00:12:42,135 -Grausam? -Wirklich schrecklich. 163 00:12:42,219 --> 00:12:45,309 Keine Sorge, das ist nur der Opening Track! 164 00:12:46,098 --> 00:12:49,268 Was soll das? Dass uns das Trommelfell platzt? 165 00:12:49,477 --> 00:12:53,307 Tut mir leid, wenn dieser Rock zu cool 166 00:12:53,397 --> 00:12:55,727 für euch Sensibelchen ist! 167 00:12:56,233 --> 00:12:58,113 Schluss mit dem Lärm! 168 00:13:07,536 --> 00:13:09,326 Und... nein. 169 00:13:09,413 --> 00:13:10,623 Plan B. 170 00:13:26,222 --> 00:13:28,062 Keine Sorge, Merlin. 171 00:13:28,140 --> 00:13:30,810 Du wirst einen neuen Lehrling finden. 172 00:13:30,893 --> 00:13:33,983 Leute sind schließlich entbehrlich. 173 00:13:37,608 --> 00:13:38,818 Archie! 174 00:13:39,109 --> 00:13:40,609 Arch, Feuer! 175 00:13:54,208 --> 00:13:55,038 Beeilung! 176 00:13:55,376 --> 00:13:57,166 Ich kann das nicht lange! 177 00:13:57,253 --> 00:13:59,593 Du hast dich verloren, Morgana! 178 00:13:59,672 --> 00:14:01,842 Dich an dunkle Magie gewandt. 179 00:14:01,924 --> 00:14:04,594 Ich muss dich leider versiegeln! 180 00:14:04,969 --> 00:14:08,009 Sigilia infractum! 181 00:14:10,849 --> 00:14:13,769 -Meister! -Sie ist zu stark. 182 00:14:13,852 --> 00:14:16,112 Du musst das allein machen. 183 00:14:17,356 --> 00:14:19,776 Sigilia infractum! 184 00:14:20,568 --> 00:14:21,528 Causera! 185 00:14:26,782 --> 00:14:29,292 Ich werde euch alle vernichten! 186 00:14:29,368 --> 00:14:31,908 Egal wie, egal, wo ihr hingeht, 187 00:14:31,996 --> 00:14:37,126 ich werde alle töten, die ihr liebt, bis ihr meinen Schmerz spürt! 188 00:14:38,294 --> 00:14:41,134 Hey! Hände weg von meinem Lehrer! 189 00:14:41,213 --> 00:14:45,013 Ich schwöre auf euer Leben, ich komme zurück! 190 00:14:45,092 --> 00:14:47,512 Schon gesehen. Du gewinnst nicht. 191 00:14:47,595 --> 00:14:49,635 Bis in 900 Jahren! 192 00:14:59,148 --> 00:15:01,358 Douxie! Bist du okay? 193 00:15:02,693 --> 00:15:04,863 Das... Das ist ekelhaft! 194 00:15:06,572 --> 00:15:09,782 Nun... Wir haben die Geschichte gerettet. 195 00:15:10,159 --> 00:15:12,869 Wir haben eine hohe Magierin besiegt. 196 00:15:12,953 --> 00:15:14,503 Merlin wäre stolz. 197 00:15:16,081 --> 00:15:19,541 Ja, wenn er wach wäre. 198 00:15:39,980 --> 00:15:41,650 Sie ist super! 199 00:15:41,732 --> 00:15:44,362 Wie eine Super-Trollkämpferin! 200 00:15:44,443 --> 00:15:47,703 Ja, aber sie muss zur Brücke und an ihm vorbei. 201 00:15:50,699 --> 00:15:53,039 Euer König ist tot! 202 00:15:53,118 --> 00:15:57,618 Jetzt regiert hier nur noch die Angst. 203 00:16:00,542 --> 00:16:02,502 Kommt, Brüder und Schwestern! 204 00:16:03,003 --> 00:16:08,433 Ihr habt Angst, aber vergesst nicht, Angst ist die Vorstufe von Mut. 205 00:16:10,678 --> 00:16:14,098 Und wer angesichts der Angst kämpft und triumphiert, 206 00:16:14,181 --> 00:16:17,351 der ist ein wahrer Held! 207 00:16:17,851 --> 00:16:20,561 Zusammen vertreiben wir die Dunkelheit 208 00:16:20,646 --> 00:16:22,816 und die, die unseren Tod wünschen! 209 00:16:23,399 --> 00:16:26,109 Wir sind bei dir, Deya! Lauf zur Brücke! 210 00:16:26,318 --> 00:16:27,698 Für die Ehre! 211 00:16:27,861 --> 00:16:29,821 Banale, einfache Kreatur. 212 00:16:29,905 --> 00:16:31,775 Du beschmutzt die Magie. 213 00:16:31,865 --> 00:16:33,905 Du bist ein Nichts für uns. 214 00:16:53,178 --> 00:16:54,598 Willst du tanzen? 215 00:16:54,763 --> 00:16:55,813 Unfassbar! 216 00:16:55,889 --> 00:17:00,639 Wie hat ein schmutziger Troll wie du diese Magierin besiegt? 217 00:17:01,979 --> 00:17:04,309 Mich besiegst du nicht. 218 00:17:11,321 --> 00:17:14,451 Jetzt, Deya! Steck das Amulett in die Brücke! 219 00:17:39,224 --> 00:17:42,484 Wer bist du, dass du die Trolle zur Strecke bringst? 220 00:17:42,561 --> 00:17:44,441 Deya, die Trolljägerin. 221 00:17:44,521 --> 00:17:47,731 Und ich bringe nur dich zur Strecke! 222 00:18:02,331 --> 00:18:04,371 Oh, Krötenschleim! 223 00:18:07,586 --> 00:18:10,506 Danke, Trolljägerin. 224 00:18:10,589 --> 00:18:12,969 Du hast uns gerettet. 225 00:18:13,175 --> 00:18:16,005 Juhu, Deya die Retterin! 226 00:18:17,763 --> 00:18:19,643 Ich muss dir danken, Jim. 227 00:18:19,723 --> 00:18:22,233 Du wirst viel erreichen, Deya. 228 00:18:22,309 --> 00:18:26,149 Oh, und wenn du einen Herzstein suchst, lass New Jersey aus. 229 00:18:26,230 --> 00:18:28,860 Kalifornien hat besseres Wetter. 230 00:18:31,944 --> 00:18:33,364 Tschüs, Lancelot. 231 00:18:33,695 --> 00:18:35,485 Ich werde dich nie vergessen. 232 00:18:35,572 --> 00:18:39,242 Ich reformiere die Tafelrunde, die Ritter werden kämpfen, 233 00:18:39,493 --> 00:18:41,873 und alle haben tolle Frisuren. 234 00:18:45,207 --> 00:18:46,497 Da! Das Schloss! 235 00:18:46,583 --> 00:18:48,383 Echt merkwürdig! 236 00:18:48,877 --> 00:18:49,917 Unglaublich! 237 00:18:50,838 --> 00:18:52,378 Gesegnet seid ihr! 238 00:18:52,464 --> 00:18:55,384 Habt ihr so etwas schon mal gesehen? 239 00:18:59,304 --> 00:19:03,234 Wir haben uns verschätzt. Das Gleichgewicht ist verloren. 240 00:19:04,518 --> 00:19:07,438 Ich verspüre großen Schmerz. 241 00:19:07,980 --> 00:19:10,610 So viele Leben... verloren. 242 00:19:10,691 --> 00:19:12,651 Das war es nicht wert. 243 00:19:13,026 --> 00:19:17,606 Wir werden uns anpassen und rechtzeitig zurückkehren. 244 00:19:18,782 --> 00:19:20,832 Oh, Bruder. 245 00:19:20,909 --> 00:19:23,789 Du wurdest aus dem Leben gerissen! 246 00:19:23,871 --> 00:19:26,371 Wie soll ich nur ohne dich leben? 247 00:19:26,582 --> 00:19:28,922 Aaarrrgghh auch allein. 248 00:19:29,001 --> 00:19:33,171 Aaarrrgghh und Blinky zusammen allein? 249 00:19:33,881 --> 00:19:35,721 Das würde mich freuen. 250 00:19:44,892 --> 00:19:47,942 Macht euch bereit. Uns bleibt nicht viel Zeit. 251 00:19:48,020 --> 00:19:49,520 Ich schicke uns zurück. 252 00:19:49,605 --> 00:19:51,685 Aber was passiert dann? 253 00:19:51,773 --> 00:19:54,573 Die Gefahr wartet noch auf uns. 254 00:19:54,651 --> 00:19:56,361 Und Jim ist noch verletzt. 255 00:19:56,445 --> 00:19:58,565 Claire, was das angeht... 256 00:19:58,655 --> 00:20:01,615 -Jim ist... -Bereit für das Unvermeidliche. 257 00:20:01,700 --> 00:20:03,370 Jim, bist du dir sicher? 258 00:20:03,660 --> 00:20:04,540 Jim? 259 00:20:07,206 --> 00:20:09,456 Claire, die Scherbe in... 260 00:20:09,917 --> 00:20:11,457 Es gibt kein Heilmittel. 261 00:20:12,002 --> 00:20:14,052 Das hat mir Merlin gesagt. 262 00:20:14,129 --> 00:20:16,879 Das ist verrückt! Wir finden etwas! 263 00:20:16,965 --> 00:20:19,215 Einen Zauber. Wir können hierbleiben. 264 00:20:19,301 --> 00:20:23,431 Wenn wir nicht sofort zurückkehren, gibt es keine Zukunft. 265 00:20:23,513 --> 00:20:26,733 Was für ein Held wäre ich, wenn ich alle opfern würde? 266 00:20:27,100 --> 00:20:30,060 Uns läuft nun mal die Zeit davon. 267 00:20:30,229 --> 00:20:31,229 Nein! 268 00:20:31,313 --> 00:20:34,193 Douxie, sag es ihm! Wir kriegen das hin! 269 00:20:34,274 --> 00:20:35,574 Du kriegst das hin! 270 00:20:35,651 --> 00:20:37,691 Tut mir leid, er hat recht. 271 00:20:38,111 --> 00:20:42,121 Wir müssen zurückkehren, aber dann finden wir eine Lösung. 272 00:20:42,199 --> 00:20:44,909 Ich habe es euch versprochen. 273 00:20:44,993 --> 00:20:47,963 Aber das Portal ist nur kurz geöffnet. 274 00:20:48,121 --> 00:20:50,671 Wir haben eine Chance. Vertraut mir. 275 00:20:55,170 --> 00:20:57,550 Ich muss Entscheidungen treffen. 276 00:20:57,714 --> 00:20:59,634 Ich hoffe, das ist die richtige. 277 00:21:19,069 --> 00:21:20,949 Es muss einen Weg geben. 278 00:21:21,029 --> 00:21:22,319 Das ist nicht fair! 279 00:21:22,406 --> 00:21:25,116 Das scheint bei uns normal zu sein. 280 00:21:25,200 --> 00:21:27,080 Willst du mich weiter daten? 281 00:21:27,411 --> 00:21:31,161 Ich würde dich hundert Leben lang daten, Jim Lake. 282 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 Hey, wir kriegen das hin. 283 00:21:33,500 --> 00:21:35,540 Wir retten uns immer irgendwie. 284 00:21:37,671 --> 00:21:41,221 Auf Wiedersehen und danke, Trolljäger. 285 00:21:41,425 --> 00:21:43,255 Auf Wiedersehen, ich! 286 00:21:44,303 --> 00:21:49,353 Ich werde alle Aufgaben erledigen, und wenn es Jahrhunderte dauert! 287 00:21:53,979 --> 00:21:56,269 Mann, Camelot war verrückt! 288 00:21:56,356 --> 00:21:58,976 Warum steht das nicht in Büchern? 289 00:22:03,905 --> 00:22:05,695 Meine Bürde zu tragen.