1
00:00:08,258 --> 00:00:09,928
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:13,888 --> 00:00:14,928
Mjau.
3
00:00:23,773 --> 00:00:24,903
Se upp!
4
00:00:25,567 --> 00:00:27,187
Det var i sista stund.
5
00:00:32,073 --> 00:00:35,123
Vi ska klara det här...tillsammans.
6
00:00:41,249 --> 00:00:42,459
Arch!
7
00:00:45,128 --> 00:00:46,548
Jag avskyr de där fårskallarna.
8
00:00:47,005 --> 00:00:48,125
Kämpa vidare!
9
00:00:48,214 --> 00:00:50,014
Dagen är inte över än!
10
00:00:52,635 --> 00:00:53,965
Titta!
11
00:00:55,221 --> 00:00:57,311
Natten har redan fallit.
12
00:00:58,266 --> 00:00:59,386
Elemen-zath!
13
00:01:00,518 --> 00:01:01,638
Demonhäxa!
14
00:01:06,149 --> 00:01:07,359
Morgana har återvänt!
15
00:01:07,442 --> 00:01:08,692
Hon är det största hotet!
16
00:01:08,985 --> 00:01:10,355
Spring! Vi skyddar bron!
17
00:01:10,445 --> 00:01:12,235
Hisirdoux, följ med!
18
00:01:16,993 --> 00:01:18,703
Jag anar svart magi.
19
00:01:19,037 --> 00:01:20,787
Det betyder att hon är nära.
20
00:01:25,251 --> 00:01:30,221
En gammal man och en dåraktig pojke -
vilse som alltid.
21
00:01:30,632 --> 00:01:32,262
Vågar ni fly...
22
00:01:33,134 --> 00:01:35,434
...eller möta min hämnd?
23
00:01:37,096 --> 00:01:38,676
Finns det fler alternativ?
24
00:01:44,562 --> 00:01:46,312
Hisirdoux, spring!
25
00:02:21,474 --> 00:02:23,484
Samlas, riddare av det runda!
26
00:02:23,560 --> 00:02:26,190
Vi människor ger oss inte!
27
00:02:29,023 --> 00:02:30,363
-Waka chaka!
-Följ mig!
28
00:02:30,441 --> 00:02:32,491
-Driv dem tillbaka!
-Ja!
29
00:02:32,569 --> 00:02:33,989
Jag är inte rädd för smygare!
30
00:02:34,070 --> 00:02:36,200
-För Camelot!
-Ja!
31
00:02:38,825 --> 00:02:39,825
-Hör du!
-Va?
32
00:02:39,909 --> 00:02:44,409
Fuling, jag ser inte skillnad
på ditt ansikte och din ända.
33
00:02:44,914 --> 00:02:48,254
Förbluffande! Du är en sann ordsmed.
34
00:02:51,880 --> 00:02:56,010
Ju större de är,
desto lättar är de att...träffa.
35
00:02:56,259 --> 00:02:57,589
Lagarbete!
36
00:02:57,677 --> 00:03:00,387
Utmärkt! Nu kämpar vi vidare!
37
00:03:06,686 --> 00:03:07,596
Merlin!
38
00:03:09,522 --> 00:03:10,402
Ni är skadad!
39
00:03:10,899 --> 00:03:11,769
Allvarligt.
40
00:03:12,775 --> 00:03:16,275
Hisirdoux, om jag stupar denna dag...
41
00:03:17,989 --> 00:03:20,619
-"Avalons hjärta"?
-"Anlägga ett gravvalv"?
42
00:03:20,783 --> 00:03:21,953
Varför ger ni mig det här?
43
00:03:22,035 --> 00:03:26,325
Att förutse framtiden,
innebär att förbereda för det värsta,
44
00:03:26,414 --> 00:03:28,754
även för din skadade vän.
45
00:03:29,083 --> 00:03:30,633
Jim? Vad är det med honom?
46
00:03:30,710 --> 00:03:33,920
Skadan i hans hjärta kan inte botas.
47
00:03:34,088 --> 00:03:38,088
När han återvänder till framtiden,
kommer den att övermanna honom.
48
00:03:38,176 --> 00:03:40,716
Nej! Det måste finnas nåt annat sätt.
49
00:03:40,803 --> 00:03:45,273
Jag lovade dem
att föra hem allihop levande!
50
00:03:45,350 --> 00:03:50,150
Men för att rädda själva tiden
måste ni alla återvända hem,
51
00:03:50,230 --> 00:03:54,690
även om det innebär James Lakes undergång.
52
00:03:56,945 --> 00:03:59,605
Det är trollkarlens börda:
53
00:03:59,989 --> 00:04:03,369
Att göra de svåra val
som dödliga inte klarar.
54
00:04:04,827 --> 00:04:08,287
Nu är bördan din att bära.
55
00:04:14,170 --> 00:04:16,710
Morgana, visa dig!
56
00:04:19,550 --> 00:04:22,390
Se vad som har vandrat in i mitt nät.
57
00:04:22,470 --> 00:04:25,560
Du befattar dig med mörka krafter.
58
00:04:25,640 --> 00:04:29,480
Av vem fick du dem?
Vem väckte dig från de döda?
59
00:04:29,560 --> 00:04:32,110
Trollkarlar som är mäktigare än du.
60
00:04:32,480 --> 00:04:34,360
Ni tre ska stanna här.
61
00:04:34,440 --> 00:04:36,400
Jag ska döda kungen.
62
00:04:56,337 --> 00:05:00,877
Slåss vid min sida, min son.
Vi ska bana väg till bron!
63
00:05:00,967 --> 00:05:02,797
De ska få lida!
64
00:05:02,969 --> 00:05:06,889
Gunmar, du har terroriserat
vår värld länge nog!
65
00:05:06,973 --> 00:05:08,473
Det är slut med det!
66
00:05:08,558 --> 00:05:11,348
Du kan inte vinna, lille kung!
67
00:05:11,436 --> 00:05:14,306
Marken ovan jord tillhör mitt släkte!
68
00:05:15,398 --> 00:05:18,148
Jag ska ge dig storstryk!
69
00:05:24,324 --> 00:05:25,244
Hej.
70
00:05:26,951 --> 00:05:30,201
Anfaller du en krigare,
anfaller du oss alla!
71
00:05:33,916 --> 00:05:35,286
Jag kommer, Lance!
72
00:05:48,681 --> 00:05:53,441
Nimue, skänk mig välsignelsen
att besegra denne tyrann.
73
00:06:01,277 --> 00:06:03,647
Ditt skräckvälde är över.
74
00:06:03,821 --> 00:06:05,871
Oacceptabelt!
75
00:06:05,948 --> 00:06:07,948
Vi kan inte ingripa.
76
00:06:08,034 --> 00:06:10,164
Det får konsekvenser.
77
00:06:10,244 --> 00:06:12,414
Nu har vi väntat nog.
78
00:06:18,294 --> 00:06:19,674
Arcanorden?
79
00:06:19,962 --> 00:06:20,882
Är de här?
80
00:06:21,089 --> 00:06:23,969
Tidens ände kan vara här!
81
00:06:24,050 --> 00:06:25,220
Anfall!
82
00:06:28,096 --> 00:06:29,176
Bror!
83
00:06:32,642 --> 00:06:35,652
Vi har några saker att reda ut.
84
00:06:35,853 --> 00:06:38,273
Syster? Lever du?
85
00:06:40,483 --> 00:06:41,613
Sluta!
86
00:06:41,943 --> 00:06:43,743
Vi är ju av samma blod.
87
00:06:43,820 --> 00:06:45,150
Säger du det?
88
00:06:45,238 --> 00:06:48,488
Låt oss spilla lite av ditt,
för att undersöka saken!
89
00:06:55,081 --> 00:06:56,121
Lancelot! Nej!
90
00:06:56,207 --> 00:06:57,877
Mod, sir Steve.
91
00:06:58,376 --> 00:07:00,746
För min fana vidare, vän.
92
00:07:01,254 --> 00:07:02,384
Fortsätt kämpa...
93
00:07:03,256 --> 00:07:04,376
...för ära.
94
00:07:06,509 --> 00:07:08,719
Nej!
95
00:07:10,680 --> 00:07:13,100
Dö, smygare!
96
00:07:20,148 --> 00:07:21,268
Ynkrygg!
97
00:07:33,369 --> 00:07:34,539
Du hade rätt.
98
00:07:35,204 --> 00:07:36,584
Det är som du sa.
99
00:07:42,295 --> 00:07:44,375
Vi är alla lika.
100
00:07:45,548 --> 00:07:50,258
Jag har gjort fel mot dig
och alla varelser i mitt rike.
101
00:07:50,344 --> 00:07:54,644
Nu kämpar jag för att rädda dem
från det våld som jag har skapat.
102
00:07:54,849 --> 00:07:59,939
Detta blodbad, all död,
vi kan sätt stopp för det.
103
00:08:00,021 --> 00:08:02,731
Det här är en lögn.
104
00:08:02,815 --> 00:08:03,855
Ett trick!
105
00:08:04,025 --> 00:08:06,435
Nej, det här är vår räddning.
106
00:08:10,781 --> 00:08:12,871
Jag borde ha lyssnat på dig.
107
00:08:12,950 --> 00:08:14,040
Bror!
108
00:08:17,371 --> 00:08:18,461
Nej!
109
00:08:18,539 --> 00:08:20,709
Merlins marionett är borta.
110
00:08:20,791 --> 00:08:22,541
Avsluta det här!
111
00:08:22,627 --> 00:08:26,167
Visa oss din lojalitet, Morgana!
112
00:08:40,436 --> 00:08:41,436
Morgana.
113
00:08:50,363 --> 00:08:54,583
Det är ditt fel!
Det är på grund av dig Arthur är borta!
114
00:08:54,784 --> 00:08:56,454
-Va?
-Borta?
115
00:09:03,334 --> 00:09:05,094
Riv bron!
116
00:09:06,295 --> 00:09:08,165
Låt sägnerna berätta
117
00:09:08,506 --> 00:09:12,386
att Camelot kämpade till sista andetaget.
118
00:09:13,970 --> 00:09:15,430
Min kung!
119
00:09:15,596 --> 00:09:19,726
Deras kung är död! Lämna inga överlevande.
120
00:09:36,659 --> 00:09:38,489
Behöver ni hjälp?
121
00:09:39,412 --> 00:09:41,122
Jag tog med några vänner.
122
00:09:41,205 --> 00:09:45,745
Ja! Vi är här för att inte fly!
123
00:09:45,835 --> 00:09:46,955
Väl talat, bror!
124
00:09:47,128 --> 00:09:50,758
Nu visar vi glorkskallarna
hur riktiga troll slåss!
125
00:09:53,676 --> 00:09:57,136
Vid den salige Merlin,
dagsljuset är i min makt!
126
00:10:15,406 --> 00:10:16,616
Callista, kul att du kom!
127
00:10:16,907 --> 00:10:18,277
Jag heter Deya.
128
00:10:18,492 --> 00:10:19,872
Det har jag alltid gjort.
129
00:10:20,161 --> 00:10:21,001
Deya?
130
00:10:30,004 --> 00:10:32,054
Du, elefantnacke!
131
00:10:32,465 --> 00:10:33,545
Vill du ha mer stryk?
132
00:10:33,633 --> 00:10:35,723
Du slåss som en dam.
133
00:10:35,801 --> 00:10:38,551
Nej, men jag har en vän som gör det.
134
00:10:39,221 --> 00:10:42,681
Du är inte värdig!
135
00:10:49,899 --> 00:10:51,649
Det var för Lancelot!
136
00:10:51,734 --> 00:10:53,614
Tack, läskiga fiskdam.
137
00:10:54,904 --> 00:10:58,454
-Waka chaka!
-Försvinn, era förskräckliga slynglar!
138
00:10:58,532 --> 00:10:59,662
Samla mod, bror!
139
00:10:59,742 --> 00:11:03,162
Kämpa tappert mot förtryckarnas tyranni!
140
00:11:04,538 --> 00:11:05,958
Diktatius!
141
00:11:07,041 --> 00:11:09,961
-Blinkous!
-Diktatius!
142
00:11:10,044 --> 00:11:13,964
Kom tillbaka med honom,
era avskyvärda fähundar!
143
00:11:17,259 --> 00:11:20,009
Aaarrrggg!, du räddade mig!
144
00:11:20,096 --> 00:11:23,676
Aaarrrggg! gillar Blinke. Ger hopp.
145
00:11:24,100 --> 00:11:26,230
Pacifist-smocka!
146
00:11:26,310 --> 00:11:31,320
Det fungerar inte riktigt så,
men tack i alla fall.
147
00:11:31,649 --> 00:11:34,189
Vi måste hitta min bror. Den här vägen!
148
00:11:36,112 --> 00:11:40,572
Hon är för stark!
Vi blir tvungna att fängsla henne!
149
00:11:40,658 --> 00:11:42,988
Jag vet. Jag försöker förhala...
150
00:11:45,371 --> 00:11:47,371
Vad synd!
151
00:11:47,456 --> 00:11:51,416
Lille Douxie får sin stav
lagom för att dö med den!
152
00:11:52,586 --> 00:11:54,546
Du kan inte ens hantera den!
153
00:11:54,630 --> 00:11:57,300
Håll dig till dina vanliga trick.
154
00:11:57,383 --> 00:12:01,263
Använd stavens kraft! Gör den till din!
155
00:12:10,563 --> 00:12:12,523
-Va?
-Blödande balroth!
156
00:12:12,606 --> 00:12:14,436
Det här är grymt!
157
00:12:14,525 --> 00:12:17,605
Slog du mig med en luta?
158
00:12:17,695 --> 00:12:19,155
Nej.
159
00:12:19,238 --> 00:12:21,488
En Spellcaster-gitarr, stumpan.
160
00:12:22,408 --> 00:12:23,868
Den behöver stämmas.
161
00:12:25,494 --> 00:12:28,584
Jag menade, gör den till ditt eget vapen!
162
00:12:32,668 --> 00:12:35,298
Det är ju en "yxa".
163
00:12:36,088 --> 00:12:39,508
Det är inte rätt tillfälle
för hemsk musik!
164
00:12:39,675 --> 00:12:42,135
-Hemsk?
-Fullkomligt förfärlig.
165
00:12:42,219 --> 00:12:45,309
Lugn, det här är bara första låten!
166
00:12:46,098 --> 00:12:49,268
Vad försöker du göra?
Spräcka våra trumhinnor?
167
00:12:49,477 --> 00:12:53,307
Förlåt om rock är för grymt
168
00:12:53,397 --> 00:12:55,727
för era känsliga sinnen!
169
00:12:56,233 --> 00:12:58,113
Nog med oljud!
170
00:13:07,536 --> 00:13:09,326
Och... Nej.
171
00:13:09,413 --> 00:13:10,623
Ny plan.
172
00:13:26,222 --> 00:13:28,062
Oroa dig inte, Merlin.
173
00:13:28,140 --> 00:13:30,810
Du kan ersätta honom med en ny lärling.
174
00:13:30,893 --> 00:13:33,983
Människor kan ju offras, inte sant?
175
00:13:37,608 --> 00:13:38,818
Archie!
176
00:13:39,109 --> 00:13:40,609
Arch, tänd på!
177
00:13:54,208 --> 00:13:55,038
Fort!
178
00:13:55,376 --> 00:13:57,166
Jag kan inte hålla henne länge!
179
00:13:57,253 --> 00:13:59,593
Du har förlorat dig själv, Morgana!
180
00:13:59,672 --> 00:14:01,842
Du är bunden till svart magi.
181
00:14:01,924 --> 00:14:04,594
Jag är tvungen att spärra in dig!
182
00:14:04,969 --> 00:14:08,009
Sigilia infractum!
183
00:14:10,849 --> 00:14:13,769
-Mäster!
-Hon är för stark.
184
00:14:13,852 --> 00:14:16,112
Du måste avsluta det här ensam.
185
00:14:17,356 --> 00:14:19,776
Sigilia infractum!
186
00:14:20,568 --> 00:14:21,528
Causera!
187
00:14:26,782 --> 00:14:29,292
Jag ska krossa er alla!
188
00:14:29,368 --> 00:14:31,908
Vad som än krävs, var ni än är,
189
00:14:31,996 --> 00:14:37,126
ska jag förstöra allt som ni älskar,
tills ni känner min smärta!
190
00:14:38,294 --> 00:14:41,134
Du! Rör inte min lärare!
191
00:14:41,213 --> 00:14:45,013
Jag svär att jag kommer att återuppstå!
192
00:14:45,092 --> 00:14:47,512
Det har jag redan sett. Du vinner inte.
193
00:14:47,595 --> 00:14:49,635
Vi ses om 900 år!
194
00:14:59,148 --> 00:15:01,358
Douxie! Hur mår du?
195
00:15:02,693 --> 00:15:04,863
Vad äckligt!
196
00:15:06,572 --> 00:15:07,412
Tja...
197
00:15:07,948 --> 00:15:09,778
Jag tror att vi räddade historien.
198
00:15:10,159 --> 00:15:12,869
Och besegrade en trollkvinna
av nionde graden.
199
00:15:12,953 --> 00:15:14,503
Merlin skulle vara stolt.
200
00:15:16,081 --> 00:15:19,541
Ja, om han inte hade däckat.
201
00:15:39,980 --> 00:15:41,650
Hon är fantastisk!
202
00:15:41,732 --> 00:15:44,362
Som nån slags supertrolljägare!
203
00:15:44,443 --> 00:15:47,703
Ja, men vi måste få henne till bron
och förbi honom.
204
00:15:50,699 --> 00:15:53,039
Er kung är borta!
205
00:15:53,118 --> 00:15:57,618
Det enda som härskar nu är rädsla.
206
00:16:00,542 --> 00:16:02,502
Kom, mina bröder och systrar!
207
00:16:03,003 --> 00:16:08,433
Jag vet att ni är rädda, men glöm aldrig
att fruktan är hjältemodets föregångare.
208
00:16:10,678 --> 00:16:14,098
Att kämpa och segra trots fruktan
209
00:16:14,181 --> 00:16:17,351
är det som gör dig till hjälte!
210
00:16:17,851 --> 00:16:20,561
Tillsammans tvingar vi tillbaka mörkret
211
00:16:20,646 --> 00:16:22,816
och de som vill göra slut på oss!
212
00:16:23,482 --> 00:16:26,112
Vi skyddar dig, Deya! Ta dig bron!
213
00:16:26,318 --> 00:16:27,698
För äran!
214
00:16:27,861 --> 00:16:29,821
Banala, enkla varelse.
215
00:16:29,905 --> 00:16:31,775
Du besudlar magin.
216
00:16:31,865 --> 00:16:33,905
För oss är du ingenting.
217
00:16:53,178 --> 00:16:54,598
Vill du dansa, storhorn?
218
00:16:54,763 --> 00:16:55,813
Bushigal!
219
00:16:55,889 --> 00:17:00,639
Hur kunde ett slumtroll
besegra en mäktig trollkarl?
220
00:17:01,979 --> 00:17:04,309
Mig besegrar du inte lika lätt.
221
00:17:11,321 --> 00:17:14,451
Nu, Deya! Sätt amuletten i bron!
222
00:17:39,224 --> 00:17:42,484
Vem är du som har satt stopp för trollen?
223
00:17:42,561 --> 00:17:44,441
Deya - trolljägaren.
224
00:17:44,521 --> 00:17:47,731
Och jag har bara satt stopp för dig!
225
00:18:02,331 --> 00:18:04,371
Åh, skurhinkar!
226
00:18:07,586 --> 00:18:10,506
Tack, trolljägare.
227
00:18:10,589 --> 00:18:12,969
Du räddade oss.
228
00:18:13,175 --> 00:18:16,005
Leve, Deya!
229
00:18:17,763 --> 00:18:19,643
Jag kunde inte ha gjort det utan dig.
230
00:18:19,723 --> 00:18:22,233
Du kommer att göra storverk, Deya.
231
00:18:22,309 --> 00:18:26,149
Och när ni letar efter en ny hjärtsten,
strunta i New Jersey.
232
00:18:26,230 --> 00:18:28,860
Det är bättre väder i Kalifornien.
233
00:18:31,944 --> 00:18:33,364
Adjö, Lancelot.
234
00:18:33,695 --> 00:18:35,485
Jag ska komma ihåg allt du lärde mig.
235
00:18:35,572 --> 00:18:39,242
Jag ska återbilda runda bordet.
Riddarna ska strida igen
236
00:18:39,493 --> 00:18:41,873
och de kommer att ha snyggt hår.
237
00:18:45,207 --> 00:18:46,497
Titta, slottet!
238
00:18:46,583 --> 00:18:48,383
Vad underligt!
239
00:18:48,877 --> 00:18:49,917
Tänka sig!
240
00:18:50,838 --> 00:18:52,378
Store tid!
241
00:18:52,464 --> 00:18:55,384
Har ni nånsin sett på maken?
242
00:18:59,304 --> 00:19:03,234
Vi misstog oss. Balansen är förlorad.
243
00:19:04,518 --> 00:19:07,438
Jag känner så mycket smärta.
244
00:19:07,980 --> 00:19:10,610
Så många miste livet.
245
00:19:10,691 --> 00:19:12,651
Det var inte värt det.
246
00:19:13,026 --> 00:19:17,606
Vi ska anpassa oss
och återvända så småningom.
247
00:19:18,782 --> 00:19:20,832
Åh, bror.
248
00:19:20,909 --> 00:19:23,789
Sliten från världens oro och ävlan.
249
00:19:23,871 --> 00:19:26,371
Hur ska jag orka fortsätta utan dig?
250
00:19:26,582 --> 00:19:28,922
Aaarrrggg! är också ensam.
251
00:19:29,001 --> 00:19:33,171
Ska Aaarrrggg! och Blinke
vara ensamma tillsammans?
252
00:19:33,881 --> 00:19:35,721
Det vore trevligt med sällskap.
253
00:19:44,892 --> 00:19:49,522
Var beredda. Vi har ont om tid.
Jag för oss tillbaka till när vi stack.
254
00:19:49,605 --> 00:19:51,685
Men vad händer när vi kommer fram?
255
00:19:51,773 --> 00:19:54,573
Faran vi flydde ifrån väntar på oss.
256
00:19:54,651 --> 00:19:56,361
Och Jim är fortfarande skadad.
257
00:19:56,445 --> 00:19:58,565
Claire, apropå det...
258
00:19:58,655 --> 00:20:01,615
-Jim är...
-Redo att möta det oundvikliga.
259
00:20:01,700 --> 00:20:03,370
Jim, är du säker?
260
00:20:03,660 --> 00:20:04,540
Jim?
261
00:20:07,206 --> 00:20:09,456
Claire, skärvan i...
262
00:20:09,917 --> 00:20:11,457
Det finns inget botemedel.
263
00:20:12,002 --> 00:20:14,052
Merlin berättade det tidigare.
264
00:20:14,129 --> 00:20:16,879
Det är inte klokt! Vi kan hitta nåt!
265
00:20:16,965 --> 00:20:19,215
Jag lär mig en formel. Vi kan stanna här.
266
00:20:19,301 --> 00:20:23,431
Om vi inte återvänder nu,
finns framtiden inte kvar.
267
00:20:23,513 --> 00:20:26,733
Vad vore jag för hjälte,
om jag offrade alla andra?
268
00:20:27,100 --> 00:20:30,060
Inte för att vara ironisk,
men tiden är ute.
269
00:20:30,229 --> 00:20:31,229
Nej!
270
00:20:31,313 --> 00:20:34,193
Douxie, säg åt honom att vi kan lösa det!
271
00:20:34,274 --> 00:20:35,574
Du kan lösa det!
272
00:20:35,651 --> 00:20:37,691
Tyvärr, Claire. Han har rätt.
273
00:20:38,111 --> 00:20:42,121
Vi måste återvända. När vi har gjort det,
hittar vi en lösning.
274
00:20:42,199 --> 00:20:44,909
Jag lovade att föra er hem.
275
00:20:44,993 --> 00:20:47,963
Portalen hålls bara öppen en liten stund.
276
00:20:48,121 --> 00:20:50,671
Det här är vår enda chans. Lita på mig.
277
00:20:55,170 --> 00:20:57,550
Du sa att det krävdes svåra val, gamling.
278
00:20:57,714 --> 00:20:59,634
Jag hoppas att jag gör rätt.
279
00:21:19,069 --> 00:21:20,949
Det måste finnas ett annat sätt.
280
00:21:21,029 --> 00:21:22,319
Det här är inte rättvist!
281
00:21:22,406 --> 00:21:25,116
Det verkar hända oss ofta.
282
00:21:25,200 --> 00:21:27,080
Vill du fortsätta vara ihop med mig?
283
00:21:27,411 --> 00:21:31,161
Jag skulle vara ihop med dig
i hundra livstider, Jim Lake.
284
00:21:31,248 --> 00:21:33,208
Vi löser det här.
285
00:21:33,500 --> 00:21:35,540
Vi lyckas alltid rädda varandra.
286
00:21:37,671 --> 00:21:41,221
Adjö och tack, trolljägarkollega.
287
00:21:41,425 --> 00:21:43,255
Adjö, jag!
288
00:21:44,303 --> 00:21:49,353
Jag ska avsluta alla sysslor du gav mig,
även om det tar århundraden!
289
00:21:53,979 --> 00:21:56,269
Camelot var ju helt sjukt!
290
00:21:56,356 --> 00:21:58,976
Varför står inte det i historieböckerna?
291
00:22:03,905 --> 00:22:05,695
Det är min börda att böra.