1 00:00:08,258 --> 00:00:09,928 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,888 --> 00:00:14,928 Mjau. 3 00:00:23,773 --> 00:00:24,903 Se upp! 4 00:00:25,567 --> 00:00:27,187 Det var i sista stund. 5 00:00:32,073 --> 00:00:35,123 Vi ska klara det här...tillsammans. 6 00:00:41,249 --> 00:00:42,459 Arch! 7 00:00:45,128 --> 00:00:46,548 Jag avskyr de där fårskallarna. 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,125 Kämpa vidare! 9 00:00:48,214 --> 00:00:50,014 Dagen är inte över än! 10 00:00:52,635 --> 00:00:53,965 Titta! 11 00:00:55,221 --> 00:00:57,311 Natten har redan fallit. 12 00:00:58,266 --> 00:00:59,386 Elemen-zath! 13 00:01:00,518 --> 00:01:01,638 Demonhäxa! 14 00:01:06,149 --> 00:01:07,359 Morgana har återvänt! 15 00:01:07,442 --> 00:01:08,692 Hon är det största hotet! 16 00:01:08,985 --> 00:01:10,355 Spring! Vi skyddar bron! 17 00:01:10,445 --> 00:01:12,235 Hisirdoux, följ med! 18 00:01:16,993 --> 00:01:18,703 Jag anar svart magi. 19 00:01:19,037 --> 00:01:20,787 Det betyder att hon är nära. 20 00:01:25,251 --> 00:01:30,221 En gammal man och en dåraktig pojke - vilse som alltid. 21 00:01:30,632 --> 00:01:32,262 Vågar ni fly... 22 00:01:33,134 --> 00:01:35,434 ...eller möta min hämnd? 23 00:01:37,096 --> 00:01:38,676 Finns det fler alternativ? 24 00:01:44,562 --> 00:01:46,312 Hisirdoux, spring! 25 00:02:21,474 --> 00:02:23,484 Samlas, riddare av det runda! 26 00:02:23,560 --> 00:02:26,190 Vi människor ger oss inte! 27 00:02:29,023 --> 00:02:30,363 -Waka chaka! -Följ mig! 28 00:02:30,441 --> 00:02:32,491 -Driv dem tillbaka! -Ja! 29 00:02:32,569 --> 00:02:33,989 Jag är inte rädd för smygare! 30 00:02:34,070 --> 00:02:36,200 -För Camelot! -Ja! 31 00:02:38,825 --> 00:02:39,825 -Hör du! -Va? 32 00:02:39,909 --> 00:02:44,409 Fuling, jag ser inte skillnad på ditt ansikte och din ända. 33 00:02:44,914 --> 00:02:48,254 Förbluffande! Du är en sann ordsmed. 34 00:02:51,880 --> 00:02:56,010 Ju större de är, desto lättar är de att...träffa. 35 00:02:56,259 --> 00:02:57,589 Lagarbete! 36 00:02:57,677 --> 00:03:00,387 Utmärkt! Nu kämpar vi vidare! 37 00:03:06,686 --> 00:03:07,596 Merlin! 38 00:03:09,522 --> 00:03:10,402 Ni är skadad! 39 00:03:10,899 --> 00:03:11,769 Allvarligt. 40 00:03:12,775 --> 00:03:16,275 Hisirdoux, om jag stupar denna dag... 41 00:03:17,989 --> 00:03:20,619 -"Avalons hjärta"? -"Anlägga ett gravvalv"? 42 00:03:20,783 --> 00:03:21,953 Varför ger ni mig det här? 43 00:03:22,035 --> 00:03:26,325 Att förutse framtiden, innebär att förbereda för det värsta, 44 00:03:26,414 --> 00:03:28,754 även för din skadade vän. 45 00:03:29,083 --> 00:03:30,633 Jim? Vad är det med honom? 46 00:03:30,710 --> 00:03:33,920 Skadan i hans hjärta kan inte botas. 47 00:03:34,088 --> 00:03:38,088 När han återvänder till framtiden, kommer den att övermanna honom. 48 00:03:38,176 --> 00:03:40,716 Nej! Det måste finnas nåt annat sätt. 49 00:03:40,803 --> 00:03:45,273 Jag lovade dem att föra hem allihop levande! 50 00:03:45,350 --> 00:03:50,150 Men för att rädda själva tiden måste ni alla återvända hem, 51 00:03:50,230 --> 00:03:54,690 även om det innebär James Lakes undergång. 52 00:03:56,945 --> 00:03:59,605 Det är trollkarlens börda: 53 00:03:59,989 --> 00:04:03,369 Att göra de svåra val som dödliga inte klarar. 54 00:04:04,827 --> 00:04:08,287 Nu är bördan din att bära. 55 00:04:14,170 --> 00:04:16,710 Morgana, visa dig! 56 00:04:19,550 --> 00:04:22,390 Se vad som har vandrat in i mitt nät. 57 00:04:22,470 --> 00:04:25,560 Du befattar dig med mörka krafter. 58 00:04:25,640 --> 00:04:29,480 Av vem fick du dem? Vem väckte dig från de döda? 59 00:04:29,560 --> 00:04:32,110 Trollkarlar som är mäktigare än du. 60 00:04:32,480 --> 00:04:34,360 Ni tre ska stanna här. 61 00:04:34,440 --> 00:04:36,400 Jag ska döda kungen. 62 00:04:56,337 --> 00:05:00,877 Slåss vid min sida, min son. Vi ska bana väg till bron! 63 00:05:00,967 --> 00:05:02,797 De ska få lida! 64 00:05:02,969 --> 00:05:06,889 Gunmar, du har terroriserat vår värld länge nog! 65 00:05:06,973 --> 00:05:08,473 Det är slut med det! 66 00:05:08,558 --> 00:05:11,348 Du kan inte vinna, lille kung! 67 00:05:11,436 --> 00:05:14,306 Marken ovan jord tillhör mitt släkte! 68 00:05:15,398 --> 00:05:18,148 Jag ska ge dig storstryk! 69 00:05:24,324 --> 00:05:25,244 Hej. 70 00:05:26,951 --> 00:05:30,201 Anfaller du en krigare, anfaller du oss alla! 71 00:05:33,916 --> 00:05:35,286 Jag kommer, Lance! 72 00:05:48,681 --> 00:05:53,441 Nimue, skänk mig välsignelsen att besegra denne tyrann. 73 00:06:01,277 --> 00:06:03,647 Ditt skräckvälde är över. 74 00:06:03,821 --> 00:06:05,871 Oacceptabelt! 75 00:06:05,948 --> 00:06:07,948 Vi kan inte ingripa. 76 00:06:08,034 --> 00:06:10,164 Det får konsekvenser. 77 00:06:10,244 --> 00:06:12,414 Nu har vi väntat nog. 78 00:06:18,294 --> 00:06:19,674 Arcanorden? 79 00:06:19,962 --> 00:06:20,882 Är de här? 80 00:06:21,089 --> 00:06:23,969 Tidens ände kan vara här! 81 00:06:24,050 --> 00:06:25,220 Anfall! 82 00:06:28,096 --> 00:06:29,176 Bror! 83 00:06:32,642 --> 00:06:35,652 Vi har några saker att reda ut. 84 00:06:35,853 --> 00:06:38,273 Syster? Lever du? 85 00:06:40,483 --> 00:06:41,613 Sluta! 86 00:06:41,943 --> 00:06:43,743 Vi är ju av samma blod. 87 00:06:43,820 --> 00:06:45,150 Säger du det? 88 00:06:45,238 --> 00:06:48,488 Låt oss spilla lite av ditt, för att undersöka saken! 89 00:06:55,081 --> 00:06:56,121 Lancelot! Nej! 90 00:06:56,207 --> 00:06:57,877 Mod, sir Steve. 91 00:06:58,376 --> 00:07:00,746 För min fana vidare, vän. 92 00:07:01,254 --> 00:07:02,384 Fortsätt kämpa... 93 00:07:03,256 --> 00:07:04,376 ...för ära. 94 00:07:06,509 --> 00:07:08,719 Nej! 95 00:07:10,680 --> 00:07:13,100 Dö, smygare! 96 00:07:20,148 --> 00:07:21,268 Ynkrygg! 97 00:07:33,369 --> 00:07:34,539 Du hade rätt. 98 00:07:35,204 --> 00:07:36,584 Det är som du sa. 99 00:07:42,295 --> 00:07:44,375 Vi är alla lika. 100 00:07:45,548 --> 00:07:50,258 Jag har gjort fel mot dig och alla varelser i mitt rike. 101 00:07:50,344 --> 00:07:54,644 Nu kämpar jag för att rädda dem från det våld som jag har skapat. 102 00:07:54,849 --> 00:07:59,939 Detta blodbad, all död, vi kan sätt stopp för det. 103 00:08:00,021 --> 00:08:02,731 Det här är en lögn. 104 00:08:02,815 --> 00:08:03,855 Ett trick! 105 00:08:04,025 --> 00:08:06,435 Nej, det här är vår räddning. 106 00:08:10,781 --> 00:08:12,871 Jag borde ha lyssnat på dig. 107 00:08:12,950 --> 00:08:14,040 Bror! 108 00:08:17,371 --> 00:08:18,461 Nej! 109 00:08:18,539 --> 00:08:20,709 Merlins marionett är borta. 110 00:08:20,791 --> 00:08:22,541 Avsluta det här! 111 00:08:22,627 --> 00:08:26,167 Visa oss din lojalitet, Morgana! 112 00:08:40,436 --> 00:08:41,436 Morgana. 113 00:08:50,363 --> 00:08:54,583 Det är ditt fel! Det är på grund av dig Arthur är borta! 114 00:08:54,784 --> 00:08:56,454 -Va? -Borta? 115 00:09:03,334 --> 00:09:05,094 Riv bron! 116 00:09:06,295 --> 00:09:08,165 Låt sägnerna berätta 117 00:09:08,506 --> 00:09:12,386 att Camelot kämpade till sista andetaget. 118 00:09:13,970 --> 00:09:15,430 Min kung! 119 00:09:15,596 --> 00:09:19,726 Deras kung är död! Lämna inga överlevande. 120 00:09:36,659 --> 00:09:38,489 Behöver ni hjälp? 121 00:09:39,412 --> 00:09:41,122 Jag tog med några vänner. 122 00:09:41,205 --> 00:09:45,745 Ja! Vi är här för att inte fly! 123 00:09:45,835 --> 00:09:46,955 Väl talat, bror! 124 00:09:47,128 --> 00:09:50,758 Nu visar vi glorkskallarna hur riktiga troll slåss! 125 00:09:53,676 --> 00:09:57,136 Vid den salige Merlin, dagsljuset är i min makt! 126 00:10:15,406 --> 00:10:16,616 Callista, kul att du kom! 127 00:10:16,907 --> 00:10:18,277 Jag heter Deya. 128 00:10:18,492 --> 00:10:19,872 Det har jag alltid gjort. 129 00:10:20,161 --> 00:10:21,001 Deya? 130 00:10:30,004 --> 00:10:32,054 Du, elefantnacke! 131 00:10:32,465 --> 00:10:33,545 Vill du ha mer stryk? 132 00:10:33,633 --> 00:10:35,723 Du slåss som en dam. 133 00:10:35,801 --> 00:10:38,551 Nej, men jag har en vän som gör det. 134 00:10:39,221 --> 00:10:42,681 Du är inte värdig! 135 00:10:49,899 --> 00:10:51,649 Det var för Lancelot! 136 00:10:51,734 --> 00:10:53,614 Tack, läskiga fiskdam. 137 00:10:54,904 --> 00:10:58,454 -Waka chaka! -Försvinn, era förskräckliga slynglar! 138 00:10:58,532 --> 00:10:59,662 Samla mod, bror! 139 00:10:59,742 --> 00:11:03,162 Kämpa tappert mot förtryckarnas tyranni! 140 00:11:04,538 --> 00:11:05,958 Diktatius! 141 00:11:07,041 --> 00:11:09,961 -Blinkous! -Diktatius! 142 00:11:10,044 --> 00:11:13,964 Kom tillbaka med honom, era avskyvärda fähundar! 143 00:11:17,259 --> 00:11:20,009 Aaarrrggg!, du räddade mig! 144 00:11:20,096 --> 00:11:23,676 Aaarrrggg! gillar Blinke. Ger hopp. 145 00:11:24,100 --> 00:11:26,230 Pacifist-smocka! 146 00:11:26,310 --> 00:11:31,320 Det fungerar inte riktigt så, men tack i alla fall. 147 00:11:31,649 --> 00:11:34,189 Vi måste hitta min bror. Den här vägen! 148 00:11:36,112 --> 00:11:40,572 Hon är för stark! Vi blir tvungna att fängsla henne! 149 00:11:40,658 --> 00:11:42,988 Jag vet. Jag försöker förhala... 150 00:11:45,371 --> 00:11:47,371 Vad synd! 151 00:11:47,456 --> 00:11:51,416 Lille Douxie får sin stav lagom för att dö med den! 152 00:11:52,586 --> 00:11:54,546 Du kan inte ens hantera den! 153 00:11:54,630 --> 00:11:57,300 Håll dig till dina vanliga trick. 154 00:11:57,383 --> 00:12:01,263 Använd stavens kraft! Gör den till din! 155 00:12:10,563 --> 00:12:12,523 -Va? -Blödande balroth! 156 00:12:12,606 --> 00:12:14,436 Det här är grymt! 157 00:12:14,525 --> 00:12:17,605 Slog du mig med en luta? 158 00:12:17,695 --> 00:12:19,155 Nej. 159 00:12:19,238 --> 00:12:21,488 En Spellcaster-gitarr, stumpan. 160 00:12:22,408 --> 00:12:23,868 Den behöver stämmas. 161 00:12:25,494 --> 00:12:28,584 Jag menade, gör den till ditt eget vapen! 162 00:12:32,668 --> 00:12:35,298 Det är ju en "yxa". 163 00:12:36,088 --> 00:12:39,508 Det är inte rätt tillfälle för hemsk musik! 164 00:12:39,675 --> 00:12:42,135 -Hemsk? -Fullkomligt förfärlig. 165 00:12:42,219 --> 00:12:45,309 Lugn, det här är bara första låten! 166 00:12:46,098 --> 00:12:49,268 Vad försöker du göra? Spräcka våra trumhinnor? 167 00:12:49,477 --> 00:12:53,307 Förlåt om rock är för grymt 168 00:12:53,397 --> 00:12:55,727 för era känsliga sinnen! 169 00:12:56,233 --> 00:12:58,113 Nog med oljud! 170 00:13:07,536 --> 00:13:09,326 Och... Nej. 171 00:13:09,413 --> 00:13:10,623 Ny plan. 172 00:13:26,222 --> 00:13:28,062 Oroa dig inte, Merlin. 173 00:13:28,140 --> 00:13:30,810 Du kan ersätta honom med en ny lärling. 174 00:13:30,893 --> 00:13:33,983 Människor kan ju offras, inte sant? 175 00:13:37,608 --> 00:13:38,818 Archie! 176 00:13:39,109 --> 00:13:40,609 Arch, tänd på! 177 00:13:54,208 --> 00:13:55,038 Fort! 178 00:13:55,376 --> 00:13:57,166 Jag kan inte hålla henne länge! 179 00:13:57,253 --> 00:13:59,593 Du har förlorat dig själv, Morgana! 180 00:13:59,672 --> 00:14:01,842 Du är bunden till svart magi. 181 00:14:01,924 --> 00:14:04,594 Jag är tvungen att spärra in dig! 182 00:14:04,969 --> 00:14:08,009 Sigilia infractum! 183 00:14:10,849 --> 00:14:13,769 -Mäster! -Hon är för stark. 184 00:14:13,852 --> 00:14:16,112 Du måste avsluta det här ensam. 185 00:14:17,356 --> 00:14:19,776 Sigilia infractum! 186 00:14:20,568 --> 00:14:21,528 Causera! 187 00:14:26,782 --> 00:14:29,292 Jag ska krossa er alla! 188 00:14:29,368 --> 00:14:31,908 Vad som än krävs, var ni än är, 189 00:14:31,996 --> 00:14:37,126 ska jag förstöra allt som ni älskar, tills ni känner min smärta! 190 00:14:38,294 --> 00:14:41,134 Du! Rör inte min lärare! 191 00:14:41,213 --> 00:14:45,013 Jag svär att jag kommer att återuppstå! 192 00:14:45,092 --> 00:14:47,512 Det har jag redan sett. Du vinner inte. 193 00:14:47,595 --> 00:14:49,635 Vi ses om 900 år! 194 00:14:59,148 --> 00:15:01,358 Douxie! Hur mår du? 195 00:15:02,693 --> 00:15:04,863 Vad äckligt! 196 00:15:06,572 --> 00:15:07,412 Tja... 197 00:15:07,948 --> 00:15:09,778 Jag tror att vi räddade historien. 198 00:15:10,159 --> 00:15:12,869 Och besegrade en trollkvinna av nionde graden. 199 00:15:12,953 --> 00:15:14,503 Merlin skulle vara stolt. 200 00:15:16,081 --> 00:15:19,541 Ja, om han inte hade däckat. 201 00:15:39,980 --> 00:15:41,650 Hon är fantastisk! 202 00:15:41,732 --> 00:15:44,362 Som nån slags supertrolljägare! 203 00:15:44,443 --> 00:15:47,703 Ja, men vi måste få henne till bron och förbi honom. 204 00:15:50,699 --> 00:15:53,039 Er kung är borta! 205 00:15:53,118 --> 00:15:57,618 Det enda som härskar nu är rädsla. 206 00:16:00,542 --> 00:16:02,502 Kom, mina bröder och systrar! 207 00:16:03,003 --> 00:16:08,433 Jag vet att ni är rädda, men glöm aldrig att fruktan är hjältemodets föregångare. 208 00:16:10,678 --> 00:16:14,098 Att kämpa och segra trots fruktan 209 00:16:14,181 --> 00:16:17,351 är det som gör dig till hjälte! 210 00:16:17,851 --> 00:16:20,561 Tillsammans tvingar vi tillbaka mörkret 211 00:16:20,646 --> 00:16:22,816 och de som vill göra slut på oss! 212 00:16:23,482 --> 00:16:26,112 Vi skyddar dig, Deya! Ta dig bron! 213 00:16:26,318 --> 00:16:27,698 För äran! 214 00:16:27,861 --> 00:16:29,821 Banala, enkla varelse. 215 00:16:29,905 --> 00:16:31,775 Du besudlar magin. 216 00:16:31,865 --> 00:16:33,905 För oss är du ingenting. 217 00:16:53,178 --> 00:16:54,598 Vill du dansa, storhorn? 218 00:16:54,763 --> 00:16:55,813 Bushigal! 219 00:16:55,889 --> 00:17:00,639 Hur kunde ett slumtroll besegra en mäktig trollkarl? 220 00:17:01,979 --> 00:17:04,309 Mig besegrar du inte lika lätt. 221 00:17:11,321 --> 00:17:14,451 Nu, Deya! Sätt amuletten i bron! 222 00:17:39,224 --> 00:17:42,484 Vem är du som har satt stopp för trollen? 223 00:17:42,561 --> 00:17:44,441 Deya - trolljägaren. 224 00:17:44,521 --> 00:17:47,731 Och jag har bara satt stopp för dig! 225 00:18:02,331 --> 00:18:04,371 Åh, skurhinkar! 226 00:18:07,586 --> 00:18:10,506 Tack, trolljägare. 227 00:18:10,589 --> 00:18:12,969 Du räddade oss. 228 00:18:13,175 --> 00:18:16,005 Leve, Deya! 229 00:18:17,763 --> 00:18:19,643 Jag kunde inte ha gjort det utan dig. 230 00:18:19,723 --> 00:18:22,233 Du kommer att göra storverk, Deya. 231 00:18:22,309 --> 00:18:26,149 Och när ni letar efter en ny hjärtsten, strunta i New Jersey. 232 00:18:26,230 --> 00:18:28,860 Det är bättre väder i Kalifornien. 233 00:18:31,944 --> 00:18:33,364 Adjö, Lancelot. 234 00:18:33,695 --> 00:18:35,485 Jag ska komma ihåg allt du lärde mig. 235 00:18:35,572 --> 00:18:39,242 Jag ska återbilda runda bordet. Riddarna ska strida igen 236 00:18:39,493 --> 00:18:41,873 och de kommer att ha snyggt hår. 237 00:18:45,207 --> 00:18:46,497 Titta, slottet! 238 00:18:46,583 --> 00:18:48,383 Vad underligt! 239 00:18:48,877 --> 00:18:49,917 Tänka sig! 240 00:18:50,838 --> 00:18:52,378 Store tid! 241 00:18:52,464 --> 00:18:55,384 Har ni nånsin sett på maken? 242 00:18:59,304 --> 00:19:03,234 Vi misstog oss. Balansen är förlorad. 243 00:19:04,518 --> 00:19:07,438 Jag känner så mycket smärta. 244 00:19:07,980 --> 00:19:10,610 Så många miste livet. 245 00:19:10,691 --> 00:19:12,651 Det var inte värt det. 246 00:19:13,026 --> 00:19:17,606 Vi ska anpassa oss och återvända så småningom. 247 00:19:18,782 --> 00:19:20,832 Åh, bror. 248 00:19:20,909 --> 00:19:23,789 Sliten från världens oro och ävlan. 249 00:19:23,871 --> 00:19:26,371 Hur ska jag orka fortsätta utan dig? 250 00:19:26,582 --> 00:19:28,922 Aaarrrggg! är också ensam. 251 00:19:29,001 --> 00:19:33,171 Ska Aaarrrggg! och Blinke vara ensamma tillsammans? 252 00:19:33,881 --> 00:19:35,721 Det vore trevligt med sällskap. 253 00:19:44,892 --> 00:19:49,522 Var beredda. Vi har ont om tid. Jag för oss tillbaka till när vi stack. 254 00:19:49,605 --> 00:19:51,685 Men vad händer när vi kommer fram? 255 00:19:51,773 --> 00:19:54,573 Faran vi flydde ifrån väntar på oss. 256 00:19:54,651 --> 00:19:56,361 Och Jim är fortfarande skadad. 257 00:19:56,445 --> 00:19:58,565 Claire, apropå det... 258 00:19:58,655 --> 00:20:01,615 -Jim är... -Redo att möta det oundvikliga. 259 00:20:01,700 --> 00:20:03,370 Jim, är du säker? 260 00:20:03,660 --> 00:20:04,540 Jim? 261 00:20:07,206 --> 00:20:09,456 Claire, skärvan i... 262 00:20:09,917 --> 00:20:11,457 Det finns inget botemedel. 263 00:20:12,002 --> 00:20:14,052 Merlin berättade det tidigare. 264 00:20:14,129 --> 00:20:16,879 Det är inte klokt! Vi kan hitta nåt! 265 00:20:16,965 --> 00:20:19,215 Jag lär mig en formel. Vi kan stanna här. 266 00:20:19,301 --> 00:20:23,431 Om vi inte återvänder nu, finns framtiden inte kvar. 267 00:20:23,513 --> 00:20:26,733 Vad vore jag för hjälte, om jag offrade alla andra? 268 00:20:27,100 --> 00:20:30,060 Inte för att vara ironisk, men tiden är ute. 269 00:20:30,229 --> 00:20:31,229 Nej! 270 00:20:31,313 --> 00:20:34,193 Douxie, säg åt honom att vi kan lösa det! 271 00:20:34,274 --> 00:20:35,574 Du kan lösa det! 272 00:20:35,651 --> 00:20:37,691 Tyvärr, Claire. Han har rätt. 273 00:20:38,111 --> 00:20:42,121 Vi måste återvända. När vi har gjort det, hittar vi en lösning. 274 00:20:42,199 --> 00:20:44,909 Jag lovade att föra er hem. 275 00:20:44,993 --> 00:20:47,963 Portalen hålls bara öppen en liten stund. 276 00:20:48,121 --> 00:20:50,671 Det här är vår enda chans. Lita på mig. 277 00:20:55,170 --> 00:20:57,550 Du sa att det krävdes svåra val, gamling. 278 00:20:57,714 --> 00:20:59,634 Jag hoppas att jag gör rätt. 279 00:21:19,069 --> 00:21:20,949 Det måste finnas ett annat sätt. 280 00:21:21,029 --> 00:21:22,319 Det här är inte rättvist! 281 00:21:22,406 --> 00:21:25,116 Det verkar hända oss ofta. 282 00:21:25,200 --> 00:21:27,080 Vill du fortsätta vara ihop med mig? 283 00:21:27,411 --> 00:21:31,161 Jag skulle vara ihop med dig i hundra livstider, Jim Lake. 284 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 Vi löser det här. 285 00:21:33,500 --> 00:21:35,540 Vi lyckas alltid rädda varandra. 286 00:21:37,671 --> 00:21:41,221 Adjö och tack, trolljägarkollega. 287 00:21:41,425 --> 00:21:43,255 Adjö, jag! 288 00:21:44,303 --> 00:21:49,353 Jag ska avsluta alla sysslor du gav mig, även om det tar århundraden! 289 00:21:53,979 --> 00:21:56,269 Camelot var ju helt sjukt! 290 00:21:56,356 --> 00:21:58,976 Varför står inte det i historieböckerna? 291 00:22:03,905 --> 00:22:05,695 Det är min börda att böra.