1 00:00:08,341 --> 00:00:09,931 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,888 --> 00:00:14,928 Мяу. 3 00:00:23,773 --> 00:00:24,903 Берегись! 4 00:00:25,567 --> 00:00:27,187 Ты как раз вовремя. 5 00:00:32,073 --> 00:00:35,123 Мы переживем этот бой… вместе. 6 00:00:41,249 --> 00:00:42,459 Арч! 7 00:00:45,170 --> 00:00:46,550 Никогда их не любил. 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,125 Сражайтесь! 9 00:00:48,214 --> 00:00:50,014 День еще не окончен! 10 00:00:52,635 --> 00:00:53,965 Берегитесь! 11 00:00:55,221 --> 00:00:57,311 Ночь уже наступила. 12 00:00:58,266 --> 00:00:59,386 Элемен-зат! 13 00:01:00,518 --> 00:01:01,638 Злая ведьма! 14 00:01:06,149 --> 00:01:07,359 Моргана вернулась! 15 00:01:07,442 --> 00:01:08,692 Она главный враг! 16 00:01:08,985 --> 00:01:10,355 Идите! Мы удержим мост! 17 00:01:10,445 --> 00:01:12,235 Хизирдукс, за мной! 18 00:01:16,993 --> 00:01:18,703 Чувствую тёмную магию. 19 00:01:19,037 --> 00:01:20,787 Значит, она рядом. 20 00:01:25,251 --> 00:01:30,221 Старик и глупый мальчишка, как всегда, потерялись. 21 00:01:30,632 --> 00:01:32,262 Осмелитесь ли вы сбежать… 22 00:01:33,134 --> 00:01:35,434 ...или ощутить мою месть? 23 00:01:37,096 --> 00:01:38,676 А есть третий вариант? 24 00:01:44,562 --> 00:01:46,312 Хизирдукс, беги! 25 00:02:21,474 --> 00:02:23,484 Сплотите ряды, рыцари! 26 00:02:23,560 --> 00:02:26,190 Человечество не будет тихо умирать! 27 00:02:29,023 --> 00:02:30,363 - Вака Чака! - За мной! 28 00:02:30,441 --> 00:02:32,491 - Отбросим врага! - Да! 29 00:02:32,569 --> 00:02:33,989 Я не боюсь засранцев! 30 00:02:34,070 --> 00:02:36,200 - За Камелот! - Да! 31 00:02:38,825 --> 00:02:39,825 - Эй! - А? 32 00:02:39,909 --> 00:02:44,409 Ты такой страшный, что морду от задницы не отличить! 33 00:02:44,914 --> 00:02:48,254 Поразительно! Ты мастерски владеешь словом. 34 00:02:51,880 --> 00:02:56,010 Чем они крупнее, тем легче по ним попасть. 35 00:02:56,259 --> 00:02:57,589 Командная работа! 36 00:02:57,677 --> 00:03:00,387 Мы молодцы! Продолжим крушить! 37 00:03:06,686 --> 00:03:07,596 Мерлин! 38 00:03:09,522 --> 00:03:10,402 Вы ранены! 39 00:03:10,899 --> 00:03:11,769 Тяжело. 40 00:03:12,775 --> 00:03:16,275 Хизирдукс, если сегодня мне суждено пасть… 41 00:03:17,989 --> 00:03:20,619 - Сердце Авалона? - Строительство гробницы? 42 00:03:20,783 --> 00:03:21,953 Зачем это мне? 43 00:03:22,035 --> 00:03:26,325 Предвидеть будущее – значит готовиться к худшему. 44 00:03:26,414 --> 00:03:28,754 Я говорю о твоем раненом друге. 45 00:03:29,083 --> 00:03:30,633 Джим? А что с ним? 46 00:03:30,710 --> 00:03:33,920 Скверну в его сердце не исцелить. 47 00:03:34,088 --> 00:03:38,088 Если он вернется в будущее, она поглотит его. 48 00:03:38,176 --> 00:03:40,716 Нет! Должен быть какой-то выход. 49 00:03:40,803 --> 00:03:45,273 Я обещал Клэр и всем, что верну их домой живыми! 50 00:03:45,350 --> 00:03:50,150 Да, чтобы спасти само время, вы все должны вернуться, 51 00:03:50,230 --> 00:03:54,690 даже если Джеймсу Лейку не суждено выжить. 52 00:03:56,945 --> 00:03:59,605 Таково бремя волшебника: 53 00:03:59,989 --> 00:04:03,369 принимать решения, которые не под силу смертным. 54 00:04:04,827 --> 00:04:08,287 Теперь твой черед нести эту ношу. 55 00:04:14,170 --> 00:04:16,710 Моргана, покажись! 56 00:04:19,550 --> 00:04:22,390 Смотрите-ка, кто попался в мои сети. 57 00:04:22,470 --> 00:04:25,560 Ты связалась с тёмными силами, Моргана. 58 00:04:25,640 --> 00:04:29,480 Кто тебе их дал? Кто вернул тебя к жизни? 59 00:04:29,560 --> 00:04:32,110 Уж точно не твой род. 60 00:04:32,480 --> 00:04:34,360 Вы трое останетесь здесь. 61 00:04:34,440 --> 00:04:36,400 А мне нужно убить короля. 62 00:04:56,337 --> 00:05:00,877 Сражайся со мной, сын. Мы пробьем путь к мосту! 63 00:05:00,967 --> 00:05:02,797 Люди будут страдать! 64 00:05:02,969 --> 00:05:06,889 Гунмар, ты слишком долго держал в страхе королевство! 65 00:05:06,973 --> 00:05:08,473 Я положу этому конец! 66 00:05:08,558 --> 00:05:11,348 Тебе не победить, королёк! 67 00:05:11,436 --> 00:05:14,266 Верхние земли принадлежат моему роду! 68 00:05:15,398 --> 00:05:18,148 Разберемся по средневековым понятиям! 69 00:05:24,324 --> 00:05:25,244 Привет. 70 00:05:26,951 --> 00:05:30,201 Бьешься с одним рыцарем – бьешься со всеми! 71 00:05:33,916 --> 00:05:35,286 Я иду, Ланс! 72 00:05:48,681 --> 00:05:52,561 Нимуэ, дай мне сил одолеть тирана. 73 00:06:01,277 --> 00:06:03,647 Твоему террору конец. 74 00:06:03,821 --> 00:06:05,871 Недопустимо! 75 00:06:05,948 --> 00:06:07,948 Нельзя вмешиваться. 76 00:06:08,034 --> 00:06:10,164 Будут последствия. 77 00:06:10,244 --> 00:06:12,414 Хватит ждать. 78 00:06:18,294 --> 00:06:19,674 Сокровенный орден? 79 00:06:19,962 --> 00:06:20,882 Они здесь? 80 00:06:21,089 --> 00:06:23,969 Возможно, настал конец света! 81 00:06:24,050 --> 00:06:25,220 В атаку! 82 00:06:27,678 --> 00:06:28,758 Брат мой. 83 00:06:32,642 --> 00:06:35,652 У нас остались нерешенные вопросы. 84 00:06:35,853 --> 00:06:38,273 Сестра? Ты жива? 85 00:06:40,483 --> 00:06:41,613 Довольно! 86 00:06:41,943 --> 00:06:43,743 Мы с тобой одной крови. 87 00:06:43,820 --> 00:06:45,150 Неужели? 88 00:06:45,238 --> 00:06:48,488 Тогда прольем твою и проверим! 89 00:06:55,081 --> 00:06:56,121 Ланселот! Нет! 90 00:06:56,207 --> 00:06:57,877 Храбрись, сэр Стив. 91 00:06:58,376 --> 00:07:00,746 Продолжи мое дело, друг. 92 00:07:01,254 --> 00:07:02,384 Сражайся… 93 00:07:03,256 --> 00:07:04,376 ...за честь. 94 00:07:06,509 --> 00:07:08,719 Нет! 95 00:07:10,680 --> 00:07:13,100 Сдохни, теневик! 96 00:07:20,148 --> 00:07:21,268 Трус! 97 00:07:33,369 --> 00:07:34,539 Ты была права. 98 00:07:35,204 --> 00:07:36,584 Всё, как ты говорила. 99 00:07:42,295 --> 00:07:44,375 Мы одинаковые. 100 00:07:45,548 --> 00:07:50,258 Я подвел тебя и всех существ в королевстве. 101 00:07:50,344 --> 00:07:54,644 Я хочу спасти их от жестокости, которую посеял. 102 00:07:54,849 --> 00:07:59,939 Мы можем положить конец бойне и смертям. 103 00:08:00,021 --> 00:08:02,731 Это… это ложь. 104 00:08:02,815 --> 00:08:03,855 Трюк! 105 00:08:04,025 --> 00:08:06,435 Нет, это наше искупление. 106 00:08:10,781 --> 00:08:12,871 Нужно было тебя послушать. 107 00:08:12,950 --> 00:08:14,040 Брат! 108 00:08:17,371 --> 00:08:18,461 Нет! 109 00:08:18,539 --> 00:08:20,709 Конец марионетке Мерлина. 110 00:08:20,791 --> 00:08:22,541 Покончи с этим! 111 00:08:22,627 --> 00:08:26,127 Докажи свою верность, Моргана! 112 00:08:40,436 --> 00:08:41,436 Моргана. 113 00:08:50,363 --> 00:08:54,583 Это твоя вина! Из-за тебя погиб Артур! 114 00:08:54,784 --> 00:08:56,454 - Что? - Погиб? 115 00:09:03,334 --> 00:09:05,094 Крушите мост! 116 00:09:06,295 --> 00:09:08,165 Пусть история гласит, 117 00:09:08,506 --> 00:09:12,386 что Камелот сражался до последнего вздоха. 118 00:09:13,970 --> 00:09:15,430 Мой король! 119 00:09:15,596 --> 00:09:19,726 Их король погиб! Пленных не берите. 120 00:09:36,659 --> 00:09:38,489 Эй, помощь нужна? 121 00:09:39,412 --> 00:09:41,122 Я привела друзей. 122 00:09:41,205 --> 00:09:45,745 Да! Мы не будем сбегать! 123 00:09:45,835 --> 00:09:46,955 Отлично сказано! 124 00:09:47,128 --> 00:09:50,758 Покажем выродкам, как сражаются настоящие тролли! 125 00:09:53,676 --> 00:09:57,136 Во славу Мерлина, Дневной Свет подчиняется мне. 126 00:10:15,406 --> 00:10:16,616 Каллиста, ты здесь! 127 00:10:16,907 --> 00:10:18,277 Вообще-то я Дея. 128 00:10:18,492 --> 00:10:19,872 Так меня зовут. 129 00:10:20,161 --> 00:10:21,001 Дея? 130 00:10:30,004 --> 00:10:32,054 Эй, жирдяй! 131 00:10:32,465 --> 00:10:33,545 Тебе всё мало? 132 00:10:33,633 --> 00:10:35,723 Дерешься как девчонка. 133 00:10:35,801 --> 00:10:38,551 Есть у меня одна знакомая, которая дерется. 134 00:10:39,221 --> 00:10:42,681 Ты недостоин! 135 00:10:49,899 --> 00:10:51,649 Это за Ланселота! 136 00:10:51,734 --> 00:10:53,614 Спасибо, жуткая дева. 137 00:10:54,904 --> 00:10:58,454 - Вака Чака! - Прочь, нахалы! 138 00:10:58,532 --> 00:10:59,662 Крепись, брат! 139 00:10:59,742 --> 00:11:03,162 Отважно держись под натиском угнетателей. 140 00:11:04,538 --> 00:11:05,958 Диктатус! 141 00:11:07,041 --> 00:11:09,961 - Блинкус! - Диктатус! 142 00:11:10,044 --> 00:11:13,964 Вернитесь, мерзкие свиньи! 143 00:11:17,259 --> 00:11:20,009 Аааррргх, ты вернулся за мной! 144 00:11:20,096 --> 00:11:23,676 Аааррргх любит Блинки. Дает надежду. 145 00:11:24,100 --> 00:11:26,230 Пацифист! 146 00:11:26,310 --> 00:11:31,320 Суть пацифизма не совсем в этом, но всё равно спасибо. 147 00:11:31,649 --> 00:11:34,189 Нужно найти брата. Быстрее, за мной! 148 00:11:36,112 --> 00:11:40,572 Она слишком сильна! Нужно заключить ее в темницу! 149 00:11:40,658 --> 00:11:42,988 Знаю. Я выиграю вре… 150 00:11:45,371 --> 00:11:47,371 Какая неудача! 151 00:11:47,456 --> 00:11:51,416 Малыш Дукси только получил посох, а уже пора умирать! 152 00:11:52,586 --> 00:11:54,546 Ты не умеешь с ним обращаться! 153 00:11:54,630 --> 00:11:57,300 Лучше вернись к обычным трюкам. 154 00:11:57,383 --> 00:12:01,263 Используй силу посоха! Укроти его! 155 00:12:10,563 --> 00:12:12,523 - Что? - Балротс тебя побери! 156 00:12:12,606 --> 00:12:14,436 Вот это чума! 157 00:12:14,525 --> 00:12:17,605 Ты ударил меня лютней? 158 00:12:17,695 --> 00:12:19,155 Не-не-не. 159 00:12:19,238 --> 00:12:21,488 Волшебной гитарой, дорогуша. 160 00:12:22,408 --> 00:12:23,868 Надо бы настроить. 161 00:12:25,494 --> 00:12:28,584 Я просил сделать оружие! 162 00:12:32,668 --> 00:12:35,298 Ну, она играет тяжелый рок. 163 00:12:36,088 --> 00:12:39,508 Хизирдукс, сейчас не время для ужасной музыки! 164 00:12:39,675 --> 00:12:42,135 - Ужасной? - Кошмарнее не слышала. 165 00:12:42,219 --> 00:12:45,309 Не переживайте, это всего лишь вступление! 166 00:12:46,098 --> 00:12:49,268 Надеешься, что наши барабанные перепонки лопнут? 167 00:12:49,477 --> 00:12:53,307 Ну, извините, если рок слишком крут 168 00:12:53,397 --> 00:12:55,727 для вашего средневекового вкуса! 169 00:12:56,233 --> 00:12:58,113 Довольно шума! 170 00:13:07,536 --> 00:13:09,326 Не сработало. 171 00:13:09,413 --> 00:13:10,623 Запасной план. 172 00:13:26,222 --> 00:13:28,062 Не волнуйся, Мерлин. 173 00:13:28,140 --> 00:13:30,810 Найдешь нового ученика на замену. 174 00:13:30,893 --> 00:13:33,983 Людей ведь можно пустить в расход. 175 00:13:37,608 --> 00:13:38,818 Арчи! 176 00:13:39,109 --> 00:13:40,609 Арч, огоньку! 177 00:13:54,208 --> 00:13:55,038 Быстрее! 178 00:13:55,376 --> 00:13:57,166 Долго ее не удержать! 179 00:13:57,253 --> 00:13:59,593 Ты запуталась, Моргана! 180 00:13:59,672 --> 00:14:01,842 Связалась с тёмной магией. 181 00:14:01,924 --> 00:14:04,594 Придется заключить тебя в темницу! 182 00:14:04,969 --> 00:14:08,009 Сигилия инфрактум! 183 00:14:10,849 --> 00:14:13,769 - Учитель! - Она слишком сильна. 184 00:14:13,852 --> 00:14:16,112 Придется тебе закончить самому. 185 00:14:17,356 --> 00:14:19,776 Сигилия инфрактум! 186 00:14:20,568 --> 00:14:21,528 Косера! 187 00:14:26,782 --> 00:14:29,292 Я всех вас уничтожу! 188 00:14:29,368 --> 00:14:31,908 Любой ценой! Прячьтесь, где хотите, 189 00:14:31,996 --> 00:14:37,126 я уничтожу всё, что вы любите, пока вы не почувствуете мою боль! 190 00:14:38,294 --> 00:14:41,134 Эй! Руки прочь от моего учителя! 191 00:14:41,213 --> 00:14:45,013 Клянусь вашими жизнями, я восстану! 192 00:14:45,092 --> 00:14:47,512 Мы в курсе. Ты не победишь. 193 00:14:47,595 --> 00:14:49,635 Увидимся через 900 лет! 194 00:14:59,148 --> 00:15:01,358 Дукси! Ты цел? 195 00:15:02,693 --> 00:15:04,863 Отвратительно! 196 00:15:06,572 --> 00:15:07,412 Что ж… 197 00:15:07,948 --> 00:15:09,778 Кажется, мы спасли историю. 198 00:15:10,159 --> 00:15:12,869 И сразили чародейку 80-го уровня. 199 00:15:12,953 --> 00:15:14,503 Мерлин бы гордился вами. 200 00:15:16,081 --> 00:15:19,541 Да, если бы не вырубился. 201 00:15:39,980 --> 00:15:41,650 Она потрясная! 202 00:15:41,732 --> 00:15:44,362 Супергероиня среди троллей! 203 00:15:44,443 --> 00:15:47,703 Нужно провести ее к мосту. И мимо... него. 204 00:15:50,699 --> 00:15:53,039 Ваш король мертв! 205 00:15:53,118 --> 00:15:57,618 Теперь правит только страх. 206 00:16:00,542 --> 00:16:02,502 Вперед, братья и сестры! 207 00:16:03,003 --> 00:16:08,433 Знаю, вы боитесь, но помните, что страх – предшественник доблести. 208 00:16:10,678 --> 00:16:14,098 Бороться и ликовать перед лицом страха – 209 00:16:14,181 --> 00:16:17,351 это и значит быть героем. 210 00:16:17,851 --> 00:16:20,561 Вместе мы дадим отпор тьме 211 00:16:20,646 --> 00:16:22,816 и тем, кто жаждет нашей смерти! 212 00:16:23,482 --> 00:16:26,112 Мы здесь справимся, Дея! Иди на мост! 213 00:16:26,318 --> 00:16:27,698 Во славу! 214 00:16:27,861 --> 00:16:29,821 Жалкое существо. 215 00:16:29,905 --> 00:16:31,775 Ты поганишь магию. 216 00:16:31,865 --> 00:16:33,905 В наших глазах ты ничто. 217 00:16:53,178 --> 00:16:54,598 Потанцуем, рогатый? 218 00:16:54,763 --> 00:16:55,813 Бушигал! 219 00:16:55,889 --> 00:17:00,639 Как жалкая тролльчиха одолела сильного волшебника? 220 00:17:01,979 --> 00:17:04,309 Со мной не так просто справиться. 221 00:17:11,321 --> 00:17:14,321 Давай, Дея! Вставь амулет в мост! 222 00:17:39,224 --> 00:17:42,484 Кто ты, принесшая гибель троллям? 223 00:17:42,561 --> 00:17:44,441 Дея, Охотница на троллей. 224 00:17:44,521 --> 00:17:47,731 И я несу гибель тебе! 225 00:18:02,331 --> 00:18:04,371 Вот руно! 226 00:18:07,586 --> 00:18:10,506 Спасибо, Охотница на троллей. 227 00:18:10,589 --> 00:18:12,969 Ты освободила нас. 228 00:18:13,175 --> 00:18:16,005 Славься, Дея Освободительница! 229 00:18:17,763 --> 00:18:19,643 Я бы не справилась без тебя. 230 00:18:19,723 --> 00:18:22,233 Тебя ждут великие свершения, Дея. 231 00:18:22,309 --> 00:18:26,149 Обойди стороной Нью-Джерси, когда будешь искать Каменное Сердце. 232 00:18:26,230 --> 00:18:28,860 Поверь, в Калифорнии погода лучше. 233 00:18:31,944 --> 00:18:33,364 Прощай, Ланселот. 234 00:18:33,695 --> 00:18:35,485 Я запомню твои уроки. 235 00:18:35,572 --> 00:18:39,242 Я вновь соберу Круглый стол. Рыцари будут сражаться, 236 00:18:39,493 --> 00:18:41,873 и у них будет прекрасная шевелюра. 237 00:18:45,207 --> 00:18:46,497 Смотрите, замок! 238 00:18:46,583 --> 00:18:48,383 Чудеса! 239 00:18:48,877 --> 00:18:49,917 Ну и ну! 240 00:18:50,838 --> 00:18:52,378 Вот это благодать! 241 00:18:52,464 --> 00:18:55,384 Видели когда-нибудь такую красоту? 242 00:18:59,304 --> 00:19:03,234 Мы просчитались. Баланс нарушен. 243 00:19:04,518 --> 00:19:07,438 Я чувствую такую боль. 244 00:19:07,980 --> 00:19:10,610 Столько жизней потеряно. 245 00:19:10,691 --> 00:19:12,651 Оно того не стоило. 246 00:19:13,026 --> 00:19:17,606 Мы окрепнем и вновь вернемся. 247 00:19:18,782 --> 00:19:20,832 Ох, брат. 248 00:19:20,909 --> 00:19:23,789 Ты покинул бренный мир! 249 00:19:23,871 --> 00:19:26,371 Что мне делать без тебя? 250 00:19:26,582 --> 00:19:28,922 Аааррргх тоже один. 251 00:19:29,001 --> 00:19:33,171 Аааррргх и Блинки будут одни вместе? 252 00:19:33,881 --> 00:19:35,721 Мне не помешает компания. 253 00:19:44,892 --> 00:19:47,942 Приготовьтесь. У нас мало времени. 254 00:19:48,020 --> 00:19:49,520 Вернемся в будущее. 255 00:19:49,605 --> 00:19:51,685 Что случится, когда мы окажемся там? 256 00:19:51,773 --> 00:19:54,573 Нас будет ждать опасность, которую мы избежали. 257 00:19:54,651 --> 00:19:56,361 И Джим по-прежнему ранен. 258 00:19:56,445 --> 00:19:58,565 Кстати, об этом. 259 00:19:58,655 --> 00:20:01,615 - Джим… - Готов к неминуемому. 260 00:20:01,700 --> 00:20:03,370 Джим, ты уверен? 261 00:20:03,660 --> 00:20:04,540 Джим? 262 00:20:07,206 --> 00:20:09,456 Клэр, осколок в… 263 00:20:09,917 --> 00:20:11,457 Лекарства нет. 264 00:20:12,002 --> 00:20:14,052 Мерлин предупредил меня. 265 00:20:14,129 --> 00:20:16,879 Это бред! Мы что-нибудь придумаем! 266 00:20:16,965 --> 00:20:19,215 Заколдуем тебя. Останемся здесь. 267 00:20:19,301 --> 00:20:23,431 Если мы не вернемся, будущее исчезнет. 268 00:20:23,513 --> 00:20:26,733 Какой герой жертвует всеми ради себя? 269 00:20:27,100 --> 00:20:30,060 Не хочу шутить, но у нас мало времени. 270 00:20:30,229 --> 00:20:31,229 Нет! 271 00:20:31,313 --> 00:20:34,193 Дукси, скажи ему! Мы всё исправим! 272 00:20:34,274 --> 00:20:35,574 Ты всё исправишь! 273 00:20:35,651 --> 00:20:37,691 Прости, Клэр. Он прав. 274 00:20:38,111 --> 00:20:42,121 Нужно вернуться. Мы обязательно найдем способ исцелить Джима. 275 00:20:42,199 --> 00:20:44,909 Я обещал вернуть вас домой и сдержал слово, 276 00:20:44,993 --> 00:20:47,963 но портал откроется ненадолго. 277 00:20:48,121 --> 00:20:50,671 Это единственный шанс. Доверьтесь мне. 278 00:20:55,170 --> 00:20:57,550 Ты говорил про тяжелые решения, старик. 279 00:20:57,714 --> 00:20:59,054 Надеюсь, я поступаю правильно. 280 00:21:19,069 --> 00:21:20,949 Должен быть другой путь. 281 00:21:21,029 --> 00:21:22,319 Так нечестно! 282 00:21:22,406 --> 00:21:25,116 У нас вечно так. 283 00:21:25,200 --> 00:21:27,080 Точно не хочешь меня бросить? 284 00:21:27,411 --> 00:21:31,161 Я готова быть с тобой хоть сотню жизней, Джим Лейк. 285 00:21:31,248 --> 00:21:33,208 Мы найдем выход. 286 00:21:33,500 --> 00:21:35,540 Мы всегда спасаем друг друга. 287 00:21:37,671 --> 00:21:41,221 Прощай. И спасибо, друг-Охотник. 288 00:21:41,425 --> 00:21:43,255 Пока мне! 289 00:21:44,303 --> 00:21:49,353 Я выполню все твои поручения, даже если потрачу сотни лет! 290 00:21:53,979 --> 00:21:56,269 В Камелоте было круто! 291 00:21:56,356 --> 00:21:58,976 Почему в учебниках об этом не пишут? 292 00:22:03,905 --> 00:22:05,695 Теперь я несу ношу.