1
00:00:08,341 --> 00:00:09,931
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,888 --> 00:00:14,928
Мяу.
3
00:00:23,773 --> 00:00:24,903
Берегись!
4
00:00:25,567 --> 00:00:27,187
Ты как раз вовремя.
5
00:00:32,073 --> 00:00:35,123
Мы переживем этот бой… вместе.
6
00:00:41,249 --> 00:00:42,459
Арч!
7
00:00:45,170 --> 00:00:46,550
Никогда их не любил.
8
00:00:47,005 --> 00:00:48,125
Сражайтесь!
9
00:00:48,214 --> 00:00:50,014
День еще не окончен!
10
00:00:52,635 --> 00:00:53,965
Берегитесь!
11
00:00:55,221 --> 00:00:57,311
Ночь уже наступила.
12
00:00:58,266 --> 00:00:59,386
Элемен-зат!
13
00:01:00,518 --> 00:01:01,638
Злая ведьма!
14
00:01:06,149 --> 00:01:07,359
Моргана вернулась!
15
00:01:07,442 --> 00:01:08,692
Она главный враг!
16
00:01:08,985 --> 00:01:10,355
Идите! Мы удержим мост!
17
00:01:10,445 --> 00:01:12,235
Хизирдукс, за мной!
18
00:01:16,993 --> 00:01:18,703
Чувствую тёмную магию.
19
00:01:19,037 --> 00:01:20,787
Значит, она рядом.
20
00:01:25,251 --> 00:01:30,221
Старик и глупый мальчишка,
как всегда, потерялись.
21
00:01:30,632 --> 00:01:32,262
Осмелитесь ли вы сбежать…
22
00:01:33,134 --> 00:01:35,434
...или ощутить мою месть?
23
00:01:37,096 --> 00:01:38,676
А есть третий вариант?
24
00:01:44,562 --> 00:01:46,312
Хизирдукс, беги!
25
00:02:21,474 --> 00:02:23,484
Сплотите ряды, рыцари!
26
00:02:23,560 --> 00:02:26,190
Человечество не будет тихо умирать!
27
00:02:29,023 --> 00:02:30,363
- Вака Чака!
- За мной!
28
00:02:30,441 --> 00:02:32,491
- Отбросим врага!
- Да!
29
00:02:32,569 --> 00:02:33,989
Я не боюсь засранцев!
30
00:02:34,070 --> 00:02:36,200
- За Камелот!
- Да!
31
00:02:38,825 --> 00:02:39,825
- Эй!
- А?
32
00:02:39,909 --> 00:02:44,409
Ты такой страшный,
что морду от задницы не отличить!
33
00:02:44,914 --> 00:02:48,254
Поразительно!
Ты мастерски владеешь словом.
34
00:02:51,880 --> 00:02:56,010
Чем они крупнее,
тем легче по ним попасть.
35
00:02:56,259 --> 00:02:57,589
Командная работа!
36
00:02:57,677 --> 00:03:00,387
Мы молодцы! Продолжим крушить!
37
00:03:06,686 --> 00:03:07,596
Мерлин!
38
00:03:09,522 --> 00:03:10,402
Вы ранены!
39
00:03:10,899 --> 00:03:11,769
Тяжело.
40
00:03:12,775 --> 00:03:16,275
Хизирдукс,
если сегодня мне суждено пасть…
41
00:03:17,989 --> 00:03:20,619
- Сердце Авалона?
- Строительство гробницы?
42
00:03:20,783 --> 00:03:21,953
Зачем это мне?
43
00:03:22,035 --> 00:03:26,325
Предвидеть будущее –
значит готовиться к худшему.
44
00:03:26,414 --> 00:03:28,754
Я говорю о твоем раненом друге.
45
00:03:29,083 --> 00:03:30,633
Джим? А что с ним?
46
00:03:30,710 --> 00:03:33,920
Скверну в его сердце не исцелить.
47
00:03:34,088 --> 00:03:38,088
Если он вернется в будущее,
она поглотит его.
48
00:03:38,176 --> 00:03:40,716
Нет! Должен быть какой-то выход.
49
00:03:40,803 --> 00:03:45,273
Я обещал Клэр и всем,
что верну их домой живыми!
50
00:03:45,350 --> 00:03:50,150
Да, чтобы спасти само время,
вы все должны вернуться,
51
00:03:50,230 --> 00:03:54,690
даже если Джеймсу Лейку
не суждено выжить.
52
00:03:56,945 --> 00:03:59,605
Таково бремя волшебника:
53
00:03:59,989 --> 00:04:03,369
принимать решения,
которые не под силу смертным.
54
00:04:04,827 --> 00:04:08,287
Теперь твой черед нести эту ношу.
55
00:04:14,170 --> 00:04:16,710
Моргана, покажись!
56
00:04:19,550 --> 00:04:22,390
Смотрите-ка, кто попался в мои сети.
57
00:04:22,470 --> 00:04:25,560
Ты связалась с тёмными силами, Моргана.
58
00:04:25,640 --> 00:04:29,480
Кто тебе их дал?
Кто вернул тебя к жизни?
59
00:04:29,560 --> 00:04:32,110
Уж точно не твой род.
60
00:04:32,480 --> 00:04:34,360
Вы трое останетесь здесь.
61
00:04:34,440 --> 00:04:36,400
А мне нужно убить короля.
62
00:04:56,337 --> 00:05:00,877
Сражайся со мной, сын.
Мы пробьем путь к мосту!
63
00:05:00,967 --> 00:05:02,797
Люди будут страдать!
64
00:05:02,969 --> 00:05:06,889
Гунмар, ты слишком долго
держал в страхе королевство!
65
00:05:06,973 --> 00:05:08,473
Я положу этому конец!
66
00:05:08,558 --> 00:05:11,348
Тебе не победить, королёк!
67
00:05:11,436 --> 00:05:14,266
Верхние земли принадлежат моему роду!
68
00:05:15,398 --> 00:05:18,148
Разберемся по средневековым понятиям!
69
00:05:24,324 --> 00:05:25,244
Привет.
70
00:05:26,951 --> 00:05:30,201
Бьешься с одним рыцарем –
бьешься со всеми!
71
00:05:33,916 --> 00:05:35,286
Я иду, Ланс!
72
00:05:48,681 --> 00:05:52,561
Нимуэ, дай мне сил одолеть тирана.
73
00:06:01,277 --> 00:06:03,647
Твоему террору конец.
74
00:06:03,821 --> 00:06:05,871
Недопустимо!
75
00:06:05,948 --> 00:06:07,948
Нельзя вмешиваться.
76
00:06:08,034 --> 00:06:10,164
Будут последствия.
77
00:06:10,244 --> 00:06:12,414
Хватит ждать.
78
00:06:18,294 --> 00:06:19,674
Сокровенный орден?
79
00:06:19,962 --> 00:06:20,882
Они здесь?
80
00:06:21,089 --> 00:06:23,969
Возможно, настал конец света!
81
00:06:24,050 --> 00:06:25,220
В атаку!
82
00:06:27,678 --> 00:06:28,758
Брат мой.
83
00:06:32,642 --> 00:06:35,652
У нас остались нерешенные вопросы.
84
00:06:35,853 --> 00:06:38,273
Сестра? Ты жива?
85
00:06:40,483 --> 00:06:41,613
Довольно!
86
00:06:41,943 --> 00:06:43,743
Мы с тобой одной крови.
87
00:06:43,820 --> 00:06:45,150
Неужели?
88
00:06:45,238 --> 00:06:48,488
Тогда прольем твою и проверим!
89
00:06:55,081 --> 00:06:56,121
Ланселот! Нет!
90
00:06:56,207 --> 00:06:57,877
Храбрись, сэр Стив.
91
00:06:58,376 --> 00:07:00,746
Продолжи мое дело, друг.
92
00:07:01,254 --> 00:07:02,384
Сражайся…
93
00:07:03,256 --> 00:07:04,376
...за честь.
94
00:07:06,509 --> 00:07:08,719
Нет!
95
00:07:10,680 --> 00:07:13,100
Сдохни, теневик!
96
00:07:20,148 --> 00:07:21,268
Трус!
97
00:07:33,369 --> 00:07:34,539
Ты была права.
98
00:07:35,204 --> 00:07:36,584
Всё, как ты говорила.
99
00:07:42,295 --> 00:07:44,375
Мы одинаковые.
100
00:07:45,548 --> 00:07:50,258
Я подвел тебя
и всех существ в королевстве.
101
00:07:50,344 --> 00:07:54,644
Я хочу спасти их
от жестокости, которую посеял.
102
00:07:54,849 --> 00:07:59,939
Мы можем
положить конец бойне и смертям.
103
00:08:00,021 --> 00:08:02,731
Это… это ложь.
104
00:08:02,815 --> 00:08:03,855
Трюк!
105
00:08:04,025 --> 00:08:06,435
Нет, это наше искупление.
106
00:08:10,781 --> 00:08:12,871
Нужно было тебя послушать.
107
00:08:12,950 --> 00:08:14,040
Брат!
108
00:08:17,371 --> 00:08:18,461
Нет!
109
00:08:18,539 --> 00:08:20,709
Конец марионетке Мерлина.
110
00:08:20,791 --> 00:08:22,541
Покончи с этим!
111
00:08:22,627 --> 00:08:26,127
Докажи свою верность, Моргана!
112
00:08:40,436 --> 00:08:41,436
Моргана.
113
00:08:50,363 --> 00:08:54,583
Это твоя вина! Из-за тебя погиб Артур!
114
00:08:54,784 --> 00:08:56,454
- Что?
- Погиб?
115
00:09:03,334 --> 00:09:05,094
Крушите мост!
116
00:09:06,295 --> 00:09:08,165
Пусть история гласит,
117
00:09:08,506 --> 00:09:12,386
что Камелот сражался
до последнего вздоха.
118
00:09:13,970 --> 00:09:15,430
Мой король!
119
00:09:15,596 --> 00:09:19,726
Их король погиб! Пленных не берите.
120
00:09:36,659 --> 00:09:38,489
Эй, помощь нужна?
121
00:09:39,412 --> 00:09:41,122
Я привела друзей.
122
00:09:41,205 --> 00:09:45,745
Да! Мы не будем сбегать!
123
00:09:45,835 --> 00:09:46,955
Отлично сказано!
124
00:09:47,128 --> 00:09:50,758
Покажем выродкам,
как сражаются настоящие тролли!
125
00:09:53,676 --> 00:09:57,136
Во славу Мерлина,
Дневной Свет подчиняется мне.
126
00:10:15,406 --> 00:10:16,616
Каллиста, ты здесь!
127
00:10:16,907 --> 00:10:18,277
Вообще-то я Дея.
128
00:10:18,492 --> 00:10:19,872
Так меня зовут.
129
00:10:20,161 --> 00:10:21,001
Дея?
130
00:10:30,004 --> 00:10:32,054
Эй, жирдяй!
131
00:10:32,465 --> 00:10:33,545
Тебе всё мало?
132
00:10:33,633 --> 00:10:35,723
Дерешься как девчонка.
133
00:10:35,801 --> 00:10:38,551
Есть у меня одна знакомая,
которая дерется.
134
00:10:39,221 --> 00:10:42,681
Ты недостоин!
135
00:10:49,899 --> 00:10:51,649
Это за Ланселота!
136
00:10:51,734 --> 00:10:53,614
Спасибо, жуткая дева.
137
00:10:54,904 --> 00:10:58,454
- Вака Чака!
- Прочь, нахалы!
138
00:10:58,532 --> 00:10:59,662
Крепись, брат!
139
00:10:59,742 --> 00:11:03,162
Отважно держись
под натиском угнетателей.
140
00:11:04,538 --> 00:11:05,958
Диктатус!
141
00:11:07,041 --> 00:11:09,961
- Блинкус!
- Диктатус!
142
00:11:10,044 --> 00:11:13,964
Вернитесь, мерзкие свиньи!
143
00:11:17,259 --> 00:11:20,009
Аааррргх, ты вернулся за мной!
144
00:11:20,096 --> 00:11:23,676
Аааррргх любит Блинки. Дает надежду.
145
00:11:24,100 --> 00:11:26,230
Пацифист!
146
00:11:26,310 --> 00:11:31,320
Суть пацифизма не совсем в этом,
но всё равно спасибо.
147
00:11:31,649 --> 00:11:34,189
Нужно найти брата. Быстрее, за мной!
148
00:11:36,112 --> 00:11:40,572
Она слишком сильна!
Нужно заключить ее в темницу!
149
00:11:40,658 --> 00:11:42,988
Знаю. Я выиграю вре…
150
00:11:45,371 --> 00:11:47,371
Какая неудача!
151
00:11:47,456 --> 00:11:51,416
Малыш Дукси только получил
посох, а уже пора умирать!
152
00:11:52,586 --> 00:11:54,546
Ты не умеешь с ним обращаться!
153
00:11:54,630 --> 00:11:57,300
Лучше вернись к обычным трюкам.
154
00:11:57,383 --> 00:12:01,263
Используй силу посоха! Укроти его!
155
00:12:10,563 --> 00:12:12,523
- Что?
- Балротс тебя побери!
156
00:12:12,606 --> 00:12:14,436
Вот это чума!
157
00:12:14,525 --> 00:12:17,605
Ты ударил меня лютней?
158
00:12:17,695 --> 00:12:19,155
Не-не-не.
159
00:12:19,238 --> 00:12:21,488
Волшебной гитарой, дорогуша.
160
00:12:22,408 --> 00:12:23,868
Надо бы настроить.
161
00:12:25,494 --> 00:12:28,584
Я просил сделать оружие!
162
00:12:32,668 --> 00:12:35,298
Ну, она играет тяжелый рок.
163
00:12:36,088 --> 00:12:39,508
Хизирдукс, сейчас не время
для ужасной музыки!
164
00:12:39,675 --> 00:12:42,135
- Ужасной?
- Кошмарнее не слышала.
165
00:12:42,219 --> 00:12:45,309
Не переживайте,
это всего лишь вступление!
166
00:12:46,098 --> 00:12:49,268
Надеешься,
что наши барабанные перепонки лопнут?
167
00:12:49,477 --> 00:12:53,307
Ну, извините, если рок слишком крут
168
00:12:53,397 --> 00:12:55,727
для вашего средневекового вкуса!
169
00:12:56,233 --> 00:12:58,113
Довольно шума!
170
00:13:07,536 --> 00:13:09,326
Не сработало.
171
00:13:09,413 --> 00:13:10,623
Запасной план.
172
00:13:26,222 --> 00:13:28,062
Не волнуйся, Мерлин.
173
00:13:28,140 --> 00:13:30,810
Найдешь нового ученика на замену.
174
00:13:30,893 --> 00:13:33,983
Людей ведь можно пустить в расход.
175
00:13:37,608 --> 00:13:38,818
Арчи!
176
00:13:39,109 --> 00:13:40,609
Арч, огоньку!
177
00:13:54,208 --> 00:13:55,038
Быстрее!
178
00:13:55,376 --> 00:13:57,166
Долго ее не удержать!
179
00:13:57,253 --> 00:13:59,593
Ты запуталась, Моргана!
180
00:13:59,672 --> 00:14:01,842
Связалась с тёмной магией.
181
00:14:01,924 --> 00:14:04,594
Придется заключить тебя в темницу!
182
00:14:04,969 --> 00:14:08,009
Сигилия инфрактум!
183
00:14:10,849 --> 00:14:13,769
- Учитель!
- Она слишком сильна.
184
00:14:13,852 --> 00:14:16,112
Придется тебе закончить самому.
185
00:14:17,356 --> 00:14:19,776
Сигилия инфрактум!
186
00:14:20,568 --> 00:14:21,528
Косера!
187
00:14:26,782 --> 00:14:29,292
Я всех вас уничтожу!
188
00:14:29,368 --> 00:14:31,908
Любой ценой! Прячьтесь, где хотите,
189
00:14:31,996 --> 00:14:37,126
я уничтожу всё, что вы любите,
пока вы не почувствуете мою боль!
190
00:14:38,294 --> 00:14:41,134
Эй! Руки прочь от моего учителя!
191
00:14:41,213 --> 00:14:45,013
Клянусь вашими жизнями, я восстану!
192
00:14:45,092 --> 00:14:47,512
Мы в курсе. Ты не победишь.
193
00:14:47,595 --> 00:14:49,635
Увидимся через 900 лет!
194
00:14:59,148 --> 00:15:01,358
Дукси! Ты цел?
195
00:15:02,693 --> 00:15:04,863
Отвратительно!
196
00:15:06,572 --> 00:15:07,412
Что ж…
197
00:15:07,948 --> 00:15:09,778
Кажется, мы спасли историю.
198
00:15:10,159 --> 00:15:12,869
И сразили чародейку 80-го уровня.
199
00:15:12,953 --> 00:15:14,503
Мерлин бы гордился вами.
200
00:15:16,081 --> 00:15:19,541
Да, если бы не вырубился.
201
00:15:39,980 --> 00:15:41,650
Она потрясная!
202
00:15:41,732 --> 00:15:44,362
Супергероиня среди троллей!
203
00:15:44,443 --> 00:15:47,703
Нужно провести ее к мосту.
И мимо... него.
204
00:15:50,699 --> 00:15:53,039
Ваш король мертв!
205
00:15:53,118 --> 00:15:57,618
Теперь правит только страх.
206
00:16:00,542 --> 00:16:02,502
Вперед, братья и сестры!
207
00:16:03,003 --> 00:16:08,433
Знаю, вы боитесь, но помните,
что страх – предшественник доблести.
208
00:16:10,678 --> 00:16:14,098
Бороться и ликовать
перед лицом страха –
209
00:16:14,181 --> 00:16:17,351
это и значит быть героем.
210
00:16:17,851 --> 00:16:20,561
Вместе мы дадим отпор тьме
211
00:16:20,646 --> 00:16:22,816
и тем, кто жаждет нашей смерти!
212
00:16:23,482 --> 00:16:26,112
Мы здесь справимся, Дея! Иди на мост!
213
00:16:26,318 --> 00:16:27,698
Во славу!
214
00:16:27,861 --> 00:16:29,821
Жалкое существо.
215
00:16:29,905 --> 00:16:31,775
Ты поганишь магию.
216
00:16:31,865 --> 00:16:33,905
В наших глазах ты ничто.
217
00:16:53,178 --> 00:16:54,598
Потанцуем, рогатый?
218
00:16:54,763 --> 00:16:55,813
Бушигал!
219
00:16:55,889 --> 00:17:00,639
Как жалкая тролльчиха одолела
сильного волшебника?
220
00:17:01,979 --> 00:17:04,309
Со мной не так просто справиться.
221
00:17:11,321 --> 00:17:14,321
Давай, Дея! Вставь амулет в мост!
222
00:17:39,224 --> 00:17:42,484
Кто ты, принесшая гибель троллям?
223
00:17:42,561 --> 00:17:44,441
Дея, Охотница на троллей.
224
00:17:44,521 --> 00:17:47,731
И я несу гибель тебе!
225
00:18:02,331 --> 00:18:04,371
Вот руно!
226
00:18:07,586 --> 00:18:10,506
Спасибо, Охотница на троллей.
227
00:18:10,589 --> 00:18:12,969
Ты освободила нас.
228
00:18:13,175 --> 00:18:16,005
Славься, Дея Освободительница!
229
00:18:17,763 --> 00:18:19,643
Я бы не справилась без тебя.
230
00:18:19,723 --> 00:18:22,233
Тебя ждут великие свершения, Дея.
231
00:18:22,309 --> 00:18:26,149
Обойди стороной Нью-Джерси,
когда будешь искать Каменное Сердце.
232
00:18:26,230 --> 00:18:28,860
Поверь, в Калифорнии погода лучше.
233
00:18:31,944 --> 00:18:33,364
Прощай, Ланселот.
234
00:18:33,695 --> 00:18:35,485
Я запомню твои уроки.
235
00:18:35,572 --> 00:18:39,242
Я вновь соберу Круглый стол.
Рыцари будут сражаться,
236
00:18:39,493 --> 00:18:41,873
и у них будет прекрасная шевелюра.
237
00:18:45,207 --> 00:18:46,497
Смотрите, замок!
238
00:18:46,583 --> 00:18:48,383
Чудеса!
239
00:18:48,877 --> 00:18:49,917
Ну и ну!
240
00:18:50,838 --> 00:18:52,378
Вот это благодать!
241
00:18:52,464 --> 00:18:55,384
Видели когда-нибудь такую красоту?
242
00:18:59,304 --> 00:19:03,234
Мы просчитались. Баланс нарушен.
243
00:19:04,518 --> 00:19:07,438
Я чувствую такую боль.
244
00:19:07,980 --> 00:19:10,610
Столько жизней потеряно.
245
00:19:10,691 --> 00:19:12,651
Оно того не стоило.
246
00:19:13,026 --> 00:19:17,606
Мы окрепнем и вновь вернемся.
247
00:19:18,782 --> 00:19:20,832
Ох, брат.
248
00:19:20,909 --> 00:19:23,789
Ты покинул бренный мир!
249
00:19:23,871 --> 00:19:26,371
Что мне делать без тебя?
250
00:19:26,582 --> 00:19:28,922
Аааррргх тоже один.
251
00:19:29,001 --> 00:19:33,171
Аааррргх и Блинки будут одни вместе?
252
00:19:33,881 --> 00:19:35,721
Мне не помешает компания.
253
00:19:44,892 --> 00:19:47,942
Приготовьтесь. У нас мало времени.
254
00:19:48,020 --> 00:19:49,520
Вернемся в будущее.
255
00:19:49,605 --> 00:19:51,685
Что случится, когда мы окажемся там?
256
00:19:51,773 --> 00:19:54,573
Нас будет ждать опасность,
которую мы избежали.
257
00:19:54,651 --> 00:19:56,361
И Джим по-прежнему ранен.
258
00:19:56,445 --> 00:19:58,565
Кстати, об этом.
259
00:19:58,655 --> 00:20:01,615
- Джим…
- Готов к неминуемому.
260
00:20:01,700 --> 00:20:03,370
Джим, ты уверен?
261
00:20:03,660 --> 00:20:04,540
Джим?
262
00:20:07,206 --> 00:20:09,456
Клэр, осколок в…
263
00:20:09,917 --> 00:20:11,457
Лекарства нет.
264
00:20:12,002 --> 00:20:14,052
Мерлин предупредил меня.
265
00:20:14,129 --> 00:20:16,879
Это бред! Мы что-нибудь придумаем!
266
00:20:16,965 --> 00:20:19,215
Заколдуем тебя. Останемся здесь.
267
00:20:19,301 --> 00:20:23,431
Если мы не вернемся, будущее исчезнет.
268
00:20:23,513 --> 00:20:26,733
Какой герой жертвует всеми ради себя?
269
00:20:27,100 --> 00:20:30,060
Не хочу шутить, но у нас мало времени.
270
00:20:30,229 --> 00:20:31,229
Нет!
271
00:20:31,313 --> 00:20:34,193
Дукси, скажи ему! Мы всё исправим!
272
00:20:34,274 --> 00:20:35,574
Ты всё исправишь!
273
00:20:35,651 --> 00:20:37,691
Прости, Клэр. Он прав.
274
00:20:38,111 --> 00:20:42,121
Нужно вернуться. Мы обязательно
найдем способ исцелить Джима.
275
00:20:42,199 --> 00:20:44,909
Я обещал вернуть вас домой
и сдержал слово,
276
00:20:44,993 --> 00:20:47,963
но портал откроется ненадолго.
277
00:20:48,121 --> 00:20:50,671
Это единственный шанс. Доверьтесь мне.
278
00:20:55,170 --> 00:20:57,550
Ты говорил про тяжелые решения, старик.
279
00:20:57,714 --> 00:20:59,054
Надеюсь, я поступаю правильно.
280
00:21:19,069 --> 00:21:20,949
Должен быть другой путь.
281
00:21:21,029 --> 00:21:22,319
Так нечестно!
282
00:21:22,406 --> 00:21:25,116
У нас вечно так.
283
00:21:25,200 --> 00:21:27,080
Точно не хочешь меня бросить?
284
00:21:27,411 --> 00:21:31,161
Я готова быть с тобой
хоть сотню жизней, Джим Лейк.
285
00:21:31,248 --> 00:21:33,208
Мы найдем выход.
286
00:21:33,500 --> 00:21:35,540
Мы всегда спасаем друг друга.
287
00:21:37,671 --> 00:21:41,221
Прощай. И спасибо, друг-Охотник.
288
00:21:41,425 --> 00:21:43,255
Пока мне!
289
00:21:44,303 --> 00:21:49,353
Я выполню все твои поручения,
даже если потрачу сотни лет!
290
00:21:53,979 --> 00:21:56,269
В Камелоте было круто!
291
00:21:56,356 --> 00:21:58,976
Почему в учебниках об этом не пишут?
292
00:22:03,905 --> 00:22:05,695
Теперь я несу ношу.