1 00:00:08,133 --> 00:00:09,933 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,888 --> 00:00:14,928 Miauw. 3 00:00:23,773 --> 00:00:24,903 Opgepast. 4 00:00:25,567 --> 00:00:27,187 Net op tijd. 5 00:00:32,073 --> 00:00:35,123 We slaan ons hierdoorheen, samen. 6 00:00:41,249 --> 00:00:42,459 Arch. 7 00:00:45,170 --> 00:00:50,010 Ik heb ze altijd gehaat. -Vecht door. De dag is nog niet voorbij. 8 00:00:52,635 --> 00:00:53,965 Kijk daar. 9 00:00:55,221 --> 00:00:57,311 De nacht is al gevallen. 10 00:00:58,266 --> 00:00:59,386 Elemen-zath. 11 00:01:00,518 --> 00:01:01,638 Duivelse heks. 12 00:01:06,149 --> 00:01:10,359 Morgana is terug, de grootste vijand. -Ga. Wij verdedigen de brug. 13 00:01:10,445 --> 00:01:12,235 Hisirdoux, kom mee. 14 00:01:16,993 --> 00:01:20,793 Ik voel duistere magie. -Dat betekent dat ze in de buurt is. 15 00:01:25,251 --> 00:01:30,221 Een oude man en een domme jongen, verdwaald, zoals altijd. 16 00:01:30,632 --> 00:01:32,262 Durf je te vluchten... 17 00:01:33,134 --> 00:01:35,434 ...of onderga je mijn wraak? 18 00:01:37,096 --> 00:01:38,676 Is er een derde optie? 19 00:01:44,562 --> 00:01:46,312 Hisirdoux, vlucht. 20 00:02:21,474 --> 00:02:26,194 Ten aanval, Ridders van de Orde. De mensheid vecht tot het einde. 21 00:02:29,023 --> 00:02:30,323 Waka chaka. -Kom mee. 22 00:02:30,441 --> 00:02:33,991 Drijf ze terug. -Ja. Ik ben niet bang voor gluiperds. 23 00:02:34,070 --> 00:02:36,160 Voor Camelot. -Ja. 24 00:02:38,825 --> 00:02:39,825 Hé. -Hè? 25 00:02:39,909 --> 00:02:44,409 Smerig beest, ik zie niet aan welke kant je gezicht en billen zitten. 26 00:02:44,914 --> 00:02:48,254 Geweldig. Je bent een meester met woorden. 27 00:02:51,880 --> 00:02:56,010 Hoe groter ze zijn, hoe makkelijker om te raken. 28 00:02:56,259 --> 00:03:00,389 Teamwork. -Goed gedaan. Ga zo door. 29 00:03:06,686 --> 00:03:07,596 Merlijn. 30 00:03:09,522 --> 00:03:10,402 Je bent gewond. 31 00:03:10,899 --> 00:03:11,769 Ernstig. 32 00:03:12,775 --> 00:03:16,275 Hisirdoux, als ik vandaag val... 33 00:03:17,989 --> 00:03:20,619 'Hart van Avalon'? -'Een tombe bouwen'? 34 00:03:20,783 --> 00:03:21,953 Waarom geef je dit? 35 00:03:22,035 --> 00:03:26,325 De toekomst zien betekent je op het ergste voorbereiden... 36 00:03:26,414 --> 00:03:28,754 ...inclusief je gewonde vriend. 37 00:03:29,083 --> 00:03:30,593 Jim? Wat is er met hem? 38 00:03:30,710 --> 00:03:33,920 De corruptie in zijn hart is niet te genezen. 39 00:03:34,088 --> 00:03:38,088 Als hij terugkeert naar de toekomst, neemt ze hem over. 40 00:03:38,176 --> 00:03:40,676 Er moet een andere manier zijn. 41 00:03:40,803 --> 00:03:45,273 Ik heb Claire beloofd dat ze allemaal levend naar huis komen. 42 00:03:45,350 --> 00:03:50,150 Maar om de tijd te redden, moeten jullie allemaal terug naar huis... 43 00:03:50,230 --> 00:03:54,690 ...ook al betekent dat dat James Lake er niet meer zal zijn. 44 00:03:56,945 --> 00:04:03,365 Een magiër moet moeilijke keuzes maken zoals stervelingen niet kunnen. 45 00:04:04,827 --> 00:04:08,287 Nu moet jij die verantwoordelijkheid dragen. 46 00:04:14,170 --> 00:04:16,710 Morgana, onthul jezelf. 47 00:04:19,550 --> 00:04:22,390 Kijk wat er in mijn web is gelopen. 48 00:04:22,470 --> 00:04:25,560 Dit zijn donkere krachten waar je je mee bemoeit. 49 00:04:25,640 --> 00:04:29,480 Wie heeft ze je verleend en je tot leven gebracht? 50 00:04:29,560 --> 00:04:32,110 Magiërs sterker dan jij. 51 00:04:32,480 --> 00:04:36,400 Jullie drieën gaan nergens heen. Ik moet een koning doden. 52 00:04:56,337 --> 00:05:00,877 Vecht samen met mij, mijn zoon. We banen ons een weg naar de brug. 53 00:05:00,967 --> 00:05:02,797 Ze zullen lijden. 54 00:05:02,969 --> 00:05:08,469 Gunmar, je hebt dit rijk te lang geterroriseerd. Hier houdt het op. 55 00:05:08,558 --> 00:05:14,308 Je kunt niet winnen, kleine koning. Dit land is van mijn soort. 56 00:05:15,398 --> 00:05:18,148 Ik ga je middeleeuws te lijf, gluiperd. 57 00:05:24,324 --> 00:05:25,244 Hoi. 58 00:05:26,951 --> 00:05:30,201 Vecht tegen één ridder en je vecht tegen ons allen. 59 00:05:33,916 --> 00:05:35,286 Ik kom, Lance. 60 00:05:48,681 --> 00:05:53,441 Nimue, geef me een zegen om deze tiran uit te schakelen. 61 00:06:01,277 --> 00:06:03,647 Je schrikbewind is voorbij. 62 00:06:03,821 --> 00:06:05,871 Onacceptabel. 63 00:06:05,948 --> 00:06:10,158 We kunnen niet ingrijpen. Er zullen gevolgen zijn. 64 00:06:10,244 --> 00:06:12,414 Genoeg gewacht. 65 00:06:18,294 --> 00:06:20,884 De Duistere Orde? Zijn ze hier? 66 00:06:21,089 --> 00:06:25,219 Dit kan het einde der tijden zijn. Aanvallen. 67 00:06:32,642 --> 00:06:35,652 Er zijn wat onopgeloste problemen. 68 00:06:35,853 --> 00:06:38,273 Zus? Leef je nog? 69 00:06:40,483 --> 00:06:43,743 Stop hiermee. We hebben hetzelfde bloed. 70 00:06:43,820 --> 00:06:48,490 Is dat zo? Dan vergiet ik wat van het jouwe om het zeker te weten. 71 00:06:55,081 --> 00:06:56,121 Lancelot. Nee. 72 00:06:56,207 --> 00:06:57,877 Houd moed, Sir Steve. 73 00:06:58,376 --> 00:07:02,376 Ga door met de strijd, vriend. Vecht verder... 74 00:07:03,256 --> 00:07:04,376 ...voor de eer. 75 00:07:06,509 --> 00:07:08,719 Nee. 76 00:07:10,680 --> 00:07:13,100 Sterf, gluiperd. 77 00:07:20,148 --> 00:07:21,268 Lafaard. 78 00:07:33,369 --> 00:07:36,579 Je had gelijk. Het is zoals je zei. 79 00:07:42,295 --> 00:07:44,375 We zijn allemaal hetzelfde. 80 00:07:45,548 --> 00:07:50,258 Ik heb je onrecht aangedaan, net als alle wezens in mijn rijk. 81 00:07:50,344 --> 00:07:54,644 Ik wil ze nu redden van het geweld dat ik heb veroorzaakt. 82 00:07:54,849 --> 00:07:59,939 Deze slachting, deze doden, we kunnen dit beëindigen. 83 00:08:00,021 --> 00:08:03,861 Dit is een leugen. Een truc. 84 00:08:04,025 --> 00:08:06,435 Nee, dit is onze verlossing. 85 00:08:10,781 --> 00:08:12,871 Ik had naar je moeten luisteren. 86 00:08:12,950 --> 00:08:14,040 Broer. 87 00:08:17,371 --> 00:08:18,461 Nee. 88 00:08:18,539 --> 00:08:20,709 Merlijns marionet is weg. 89 00:08:20,791 --> 00:08:26,171 Maak het af. Toon ons je trouw, Morgana. 90 00:08:40,436 --> 00:08:41,436 Morgana. 91 00:08:50,363 --> 00:08:54,583 Het is jouw schuld. Jij bent de reden dat Arthur weg is. 92 00:08:54,784 --> 00:08:56,454 Wat? -Weg? 93 00:09:03,334 --> 00:09:05,094 Haal de brug neer. 94 00:09:06,295 --> 00:09:12,385 Laat de verhalen zeggen dat Camelot vocht tot haar laatste adem. 95 00:09:13,970 --> 00:09:15,430 Mijn koning. 96 00:09:15,596 --> 00:09:19,726 Hun koning is dood. Laat niemand leven. 97 00:09:36,659 --> 00:09:38,489 Heb je hulp nodig? 98 00:09:39,412 --> 00:09:45,752 Ik heb wat vrienden meegebracht. -Ja. We zijn hier om niet te vluchten. 99 00:09:45,835 --> 00:09:46,955 Goed gezegd, broer. 100 00:09:47,128 --> 00:09:50,758 We laten die galkoppen zien hoe een echte trol vecht. 101 00:09:53,676 --> 00:09:57,136 Voor Merlijns glorie ga ik over het daglicht heersen. 102 00:10:15,406 --> 00:10:19,946 Callista, fijn dat je er bent. -Het is Deya. Dat was het altijd al. 103 00:10:20,161 --> 00:10:21,001 Deya? 104 00:10:30,004 --> 00:10:33,554 Hé, olifantennek. -Terug voor meer? 105 00:10:33,633 --> 00:10:38,553 Je vecht als een vrouw. -Nee, maar een vriend van me wel. 106 00:10:39,221 --> 00:10:42,681 Je bent het niet waard. 107 00:10:49,899 --> 00:10:51,649 Dat was voor Lancelot. 108 00:10:51,734 --> 00:10:53,614 Bedankt, enge visdame. 109 00:10:54,904 --> 00:10:58,414 Waka chaka. -Weg, gemene apen. 110 00:10:58,532 --> 00:10:59,832 Wees moedig, broeder. 111 00:10:59,909 --> 00:11:03,159 Vecht dapper tegen de tirannie van onze onderdrukkers. 112 00:11:04,538 --> 00:11:05,958 Dictatious. 113 00:11:07,041 --> 00:11:09,961 Blinkous. -Dictatious. 114 00:11:10,044 --> 00:11:13,964 Kom terug met hem, walgelijk zwijn. 115 00:11:17,259 --> 00:11:20,009 Aargh, je bent teruggekomen. 116 00:11:20,096 --> 00:11:23,676 Aargh mag Blinky. Geef hoop. 117 00:11:24,100 --> 00:11:26,230 Paci-vuist. 118 00:11:26,310 --> 00:11:31,320 Zo werkt het niet helemaal, maar toch bedankt. 119 00:11:31,649 --> 00:11:34,189 We moeten mijn broer vinden. Kom, snel. 120 00:11:36,112 --> 00:11:40,532 Ze is te sterk. We moeten haar opsluiten. 121 00:11:40,658 --> 00:11:42,948 Ik weet het. Ik probeer om... 122 00:11:45,371 --> 00:11:47,371 Wat jammer. 123 00:11:47,456 --> 00:11:51,336 Douxie krijgt z'n staf net op tijd om ermee te sterven. 124 00:11:52,586 --> 00:11:57,296 Je kunt hem niet eens gebruiken. Hou je aan je gebruikelijke trucjes. 125 00:11:57,383 --> 00:12:01,223 Gebruik de kracht van je staf. Maak hem van jou. 126 00:12:10,563 --> 00:12:12,483 Wat? -Bloedende balroths. 127 00:12:12,606 --> 00:12:14,436 Dit is een kernbom. 128 00:12:14,525 --> 00:12:17,605 Sloeg je me nou met een luit? 129 00:12:17,695 --> 00:12:21,485 Nee, nee. Een Spellcaster-gitaar, schat. 130 00:12:22,408 --> 00:12:24,078 Ze moet wel gestemd worden. 131 00:12:25,494 --> 00:12:28,584 Ik bedoelde: 'Maak er je eigen wapen van.' 132 00:12:32,668 --> 00:12:35,298 Technisch gezien is dit een instrument. 133 00:12:36,088 --> 00:12:39,508 Dit is geen moment voor vreselijke muziek. 134 00:12:39,675 --> 00:12:42,135 Vreselijk? -Echt afschuwelijk. 135 00:12:42,219 --> 00:12:45,309 Geen zorgen, dit is pas het openingsnummer. 136 00:12:46,098 --> 00:12:49,268 Wil je onze trommelvliezen doen scheuren? 137 00:12:49,477 --> 00:12:55,727 Sorry als deze rock te gaaf is voor je middeleeuwse gevoel. 138 00:12:56,233 --> 00:12:58,113 Genoeg herrie. 139 00:13:07,536 --> 00:13:10,616 En... nee. Plan B. 140 00:13:26,222 --> 00:13:30,812 Maak je niet druk, Merlijn. Je vindt wel een nieuwe leerling. 141 00:13:30,893 --> 00:13:33,983 Mensen zijn toch vervangbaar? 142 00:13:37,608 --> 00:13:40,608 Archie. Arch, steek me aan. 143 00:13:54,208 --> 00:13:57,168 Snel. Ik kan haar niet zo lang vasthouden. 144 00:13:57,253 --> 00:14:01,843 Je bent jezelf kwijt, Morgana. Gebonden aan duistere magie. 145 00:14:01,924 --> 00:14:08,014 Ik heb geen keus, ik moet je opsluiten. Sigilia infractum. 146 00:14:10,849 --> 00:14:13,729 Meester. -Ze is te sterk. 147 00:14:13,852 --> 00:14:16,112 Je moet dit alleen afmaken. 148 00:14:17,356 --> 00:14:19,776 Sigilia infractum. 149 00:14:20,568 --> 00:14:21,528 Causera. 150 00:14:26,782 --> 00:14:29,292 Ik maak jullie allemaal kapot. 151 00:14:29,368 --> 00:14:32,118 Wat er ook voor nodig is, waar je ook heen gaat... 152 00:14:32,204 --> 00:14:37,134 ...ik vernietig al wat je dierbaar is tot je mijn mijn voelt. 153 00:14:38,294 --> 00:14:45,014 Hé. Blijf van mijn leraar af. -Ik zweer op je leven, ik zal herrijzen. 154 00:14:45,092 --> 00:14:49,682 Ik heb het al gezien. Je wint niet. Tot over 900 jaar. 155 00:14:59,148 --> 00:15:01,358 Douxie. Gaat het? 156 00:15:02,693 --> 00:15:04,863 Dat is... Dat is walgelijk. 157 00:15:06,572 --> 00:15:09,782 Nou... We hebben de geschiedenis gered. 158 00:15:10,159 --> 00:15:14,499 En een sterke tovenares verslagen. Merlijn zou trots zijn. 159 00:15:16,081 --> 00:15:19,541 Als hij niet bewusteloos was. 160 00:15:39,980 --> 00:15:44,360 Ze is geweldig. Een soort Supertrollenjager. 161 00:15:44,443 --> 00:15:47,703 Maar we moeten haar naar de brug en langs hem brengen. 162 00:15:50,699 --> 00:15:57,619 Je koning is weg. Het enige wat nu heerst, is angst. 163 00:16:00,542 --> 00:16:02,502 Kom, broeders en zusters. 164 00:16:03,003 --> 00:16:08,433 Ik weet dat je bang bent, maar angst is de voorbode van moed. 165 00:16:10,678 --> 00:16:14,098 En strijden en triomferen terwijl je angst voelt... 166 00:16:14,181 --> 00:16:17,351 ...dat is wat een held doet. 167 00:16:17,851 --> 00:16:23,401 Samen verdrijven we de duisternis en zij die ons willen vernietigen. 168 00:16:23,482 --> 00:16:26,072 We steunen je, Deya. Ga naar de brug. 169 00:16:26,318 --> 00:16:27,698 Voor de glorie. 170 00:16:27,861 --> 00:16:29,821 Alledaags, simpel wezen. 171 00:16:29,905 --> 00:16:33,905 Je bezoedelt magie. -Je bent niets in onze ogen. 172 00:16:53,178 --> 00:16:54,598 Wil je dansen? 173 00:16:54,763 --> 00:17:00,643 Bushaka. Hoe kon een lage trol een sterke magiër uitschakelen? 174 00:17:01,979 --> 00:17:04,309 Ik zal niet zo makkelijk vallen. 175 00:17:11,321 --> 00:17:14,411 Nu, Deya. Zet de amulet in de brug. 176 00:17:39,224 --> 00:17:42,484 Wie ben je die het einde van de trollen bracht? 177 00:17:42,561 --> 00:17:47,731 Deya, de Trollenjager. En ik breng alleen jouw einde. 178 00:18:02,331 --> 00:18:04,371 Prutkikkers. 179 00:18:07,586 --> 00:18:12,966 Bedankt, Trollenjager. Je hebt ons verlost. 180 00:18:13,175 --> 00:18:16,005 Leve Deya de Verlosser. 181 00:18:17,763 --> 00:18:22,233 Zonder jou had ik dit niet gekund. -Je gaat geweldige dingen doen. 182 00:18:22,309 --> 00:18:26,149 En als je een nieuwe Hartsteen zoekt, sla New Jersey dan over. 183 00:18:26,230 --> 00:18:28,860 Geloof me, Californië heeft beter weer. 184 00:18:31,944 --> 00:18:35,494 Vaarwel, Lancelot. Ik onthoud alles wat je me geleerd hebt. 185 00:18:35,572 --> 00:18:39,242 Ik hervorm de Ronde Tafel, de ridders zullen weer vechten... 186 00:18:39,493 --> 00:18:41,873 ...allemaal met mooi haar. 187 00:18:45,207 --> 00:18:48,377 Kijk, het kasteel. -Dat is zo vreemd. 188 00:18:48,877 --> 00:18:49,917 Stel je voor. 189 00:18:50,838 --> 00:18:55,378 Wees gezegend. Heb je ooit zoiets moois gezien? 190 00:18:59,304 --> 00:19:03,184 We hebben het verkeerd berekend. De balans is zoek. 191 00:19:04,518 --> 00:19:10,608 Ik voel zo veel pijn. Zoveel levens verloren. 192 00:19:10,691 --> 00:19:12,651 Dit was het niet waard. 193 00:19:13,026 --> 00:19:17,606 We passen ons aan en keren nog terug in de tijd. 194 00:19:18,782 --> 00:19:20,832 O, broer. 195 00:19:20,909 --> 00:19:26,369 Uit dit aardse ongerief weggerukt. Hoe kan ik zonder jou verder? 196 00:19:26,582 --> 00:19:33,172 Aargh ook alleen. Zijn Aargh en Blinky samen alleen? 197 00:19:33,881 --> 00:19:35,721 Ik wil graag een metgezel. 198 00:19:44,892 --> 00:19:47,902 Maak jullie klaar? We hebben niet veel tijd. 199 00:19:48,020 --> 00:19:49,520 Ik bel ons al in. 200 00:19:49,605 --> 00:19:54,565 Wat dan? Het gevaar waaraan we ontsnapten, zal op ons wachten. 201 00:19:54,651 --> 00:19:58,571 En Jim is nog gewond. -Claire, wat dat betreft... 202 00:19:58,655 --> 00:20:01,615 Jim is... -Klaar voor het onvermijdelijke. 203 00:20:01,700 --> 00:20:04,540 Jim, weet je het zeker? -Jim? 204 00:20:07,206 --> 00:20:11,456 Claire, de scherf in... Er is geen remedie. 205 00:20:12,002 --> 00:20:16,842 Dat zei Merlijn tegen me. -Dat is gestoord. We kunnen iets vinden. 206 00:20:16,965 --> 00:20:19,215 Ik leer een spreuk. We blijven. 207 00:20:19,301 --> 00:20:23,431 Als we niet allemaal nu teruggaan, zal de toekomst niet bestaan. 208 00:20:23,513 --> 00:20:26,733 Wat voor held ben ik als ik iedereen opoffer? 209 00:20:27,100 --> 00:20:30,060 Het is niet ironisch, maar de tijd is op. 210 00:20:30,229 --> 00:20:34,149 Nee. Douxie, zeg het hem. We kunnen dit oplossen. 211 00:20:34,274 --> 00:20:37,694 Je kunt dit fiksen. -Sorry, hij heeft gelijk. 212 00:20:38,111 --> 00:20:42,121 We moeten terug, maar we bedenken iets om dit ongedaan te maken. 213 00:20:42,199 --> 00:20:44,909 Ik breng je zoals beloofd naar huis... 214 00:20:44,993 --> 00:20:47,963 ...maar het portaal is maar heel even open. 215 00:20:48,121 --> 00:20:50,671 Dit is onze enige kans. Vertrouw me. 216 00:20:55,170 --> 00:20:59,630 Ik moest moeilijke beslissingen nemen. Ik hoop dat ik het juiste doe. 217 00:21:19,069 --> 00:21:20,949 Er moet een andere manier zijn. 218 00:21:21,029 --> 00:21:22,319 Dit is niet eerlijk. 219 00:21:22,406 --> 00:21:25,116 Dat lijkt ons nog te overkomen. 220 00:21:25,200 --> 00:21:31,160 Wil je echt bij me blijven? -Honderd levens lang, Jim Lake. 221 00:21:31,248 --> 00:21:35,538 We vinden altijd een manier om elkaar te redden. 222 00:21:37,671 --> 00:21:41,221 Tot ziens en bedankt, mede-Trollenjager. 223 00:21:41,425 --> 00:21:43,255 Dag, ik. 224 00:21:44,303 --> 00:21:49,353 Ik zal al je taken afmaken, al duurt het eeuwen. 225 00:21:53,979 --> 00:21:58,979 Camelot was gestoord. Waarom lees je dat niet in de geschiedenisboeken? 226 00:22:03,905 --> 00:22:05,695 Die last moet ik dragen.