1
00:00:08,133 --> 00:00:09,933
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:13,888 --> 00:00:14,928
Miauw.
3
00:00:23,773 --> 00:00:24,903
Opgepast.
4
00:00:25,567 --> 00:00:27,187
Net op tijd.
5
00:00:32,073 --> 00:00:35,123
We slaan ons hierdoorheen, samen.
6
00:00:41,249 --> 00:00:42,459
Arch.
7
00:00:45,170 --> 00:00:50,010
Ik heb ze altijd gehaat.
-Vecht door. De dag is nog niet voorbij.
8
00:00:52,635 --> 00:00:53,965
Kijk daar.
9
00:00:55,221 --> 00:00:57,311
De nacht is al gevallen.
10
00:00:58,266 --> 00:00:59,386
Elemen-zath.
11
00:01:00,518 --> 00:01:01,638
Duivelse heks.
12
00:01:06,149 --> 00:01:10,359
Morgana is terug, de grootste vijand.
-Ga. Wij verdedigen de brug.
13
00:01:10,445 --> 00:01:12,235
Hisirdoux, kom mee.
14
00:01:16,993 --> 00:01:20,793
Ik voel duistere magie.
-Dat betekent dat ze in de buurt is.
15
00:01:25,251 --> 00:01:30,221
Een oude man en een domme jongen,
verdwaald, zoals altijd.
16
00:01:30,632 --> 00:01:32,262
Durf je te vluchten...
17
00:01:33,134 --> 00:01:35,434
...of onderga je mijn wraak?
18
00:01:37,096 --> 00:01:38,676
Is er een derde optie?
19
00:01:44,562 --> 00:01:46,312
Hisirdoux, vlucht.
20
00:02:21,474 --> 00:02:26,194
Ten aanval, Ridders van de Orde.
De mensheid vecht tot het einde.
21
00:02:29,023 --> 00:02:30,323
Waka chaka.
-Kom mee.
22
00:02:30,441 --> 00:02:33,991
Drijf ze terug.
-Ja. Ik ben niet bang voor gluiperds.
23
00:02:34,070 --> 00:02:36,160
Voor Camelot.
-Ja.
24
00:02:38,825 --> 00:02:39,825
Hé.
-Hè?
25
00:02:39,909 --> 00:02:44,409
Smerig beest, ik zie niet aan welke kant
je gezicht en billen zitten.
26
00:02:44,914 --> 00:02:48,254
Geweldig.
Je bent een meester met woorden.
27
00:02:51,880 --> 00:02:56,010
Hoe groter ze zijn,
hoe makkelijker om te raken.
28
00:02:56,259 --> 00:03:00,389
Teamwork.
-Goed gedaan. Ga zo door.
29
00:03:06,686 --> 00:03:07,596
Merlijn.
30
00:03:09,522 --> 00:03:10,402
Je bent gewond.
31
00:03:10,899 --> 00:03:11,769
Ernstig.
32
00:03:12,775 --> 00:03:16,275
Hisirdoux, als ik vandaag val...
33
00:03:17,989 --> 00:03:20,619
'Hart van Avalon'?
-'Een tombe bouwen'?
34
00:03:20,783 --> 00:03:21,953
Waarom geef je dit?
35
00:03:22,035 --> 00:03:26,325
De toekomst zien betekent
je op het ergste voorbereiden...
36
00:03:26,414 --> 00:03:28,754
...inclusief je gewonde vriend.
37
00:03:29,083 --> 00:03:30,593
Jim? Wat is er met hem?
38
00:03:30,710 --> 00:03:33,920
De corruptie in zijn hart
is niet te genezen.
39
00:03:34,088 --> 00:03:38,088
Als hij terugkeert naar de toekomst,
neemt ze hem over.
40
00:03:38,176 --> 00:03:40,676
Er moet een andere manier zijn.
41
00:03:40,803 --> 00:03:45,273
Ik heb Claire beloofd dat ze
allemaal levend naar huis komen.
42
00:03:45,350 --> 00:03:50,150
Maar om de tijd te redden,
moeten jullie allemaal terug naar huis...
43
00:03:50,230 --> 00:03:54,690
...ook al betekent dat
dat James Lake er niet meer zal zijn.
44
00:03:56,945 --> 00:04:03,365
Een magiër moet moeilijke keuzes
maken zoals stervelingen niet kunnen.
45
00:04:04,827 --> 00:04:08,287
Nu moet jij
die verantwoordelijkheid dragen.
46
00:04:14,170 --> 00:04:16,710
Morgana, onthul jezelf.
47
00:04:19,550 --> 00:04:22,390
Kijk wat er in mijn web is gelopen.
48
00:04:22,470 --> 00:04:25,560
Dit zijn donkere krachten
waar je je mee bemoeit.
49
00:04:25,640 --> 00:04:29,480
Wie heeft ze je verleend
en je tot leven gebracht?
50
00:04:29,560 --> 00:04:32,110
Magiërs sterker dan jij.
51
00:04:32,480 --> 00:04:36,400
Jullie drieën gaan nergens heen.
Ik moet een koning doden.
52
00:04:56,337 --> 00:05:00,877
Vecht samen met mij, mijn zoon.
We banen ons een weg naar de brug.
53
00:05:00,967 --> 00:05:02,797
Ze zullen lijden.
54
00:05:02,969 --> 00:05:08,469
Gunmar, je hebt dit rijk te lang
geterroriseerd. Hier houdt het op.
55
00:05:08,558 --> 00:05:14,308
Je kunt niet winnen, kleine koning.
Dit land is van mijn soort.
56
00:05:15,398 --> 00:05:18,148
Ik ga je middeleeuws te lijf, gluiperd.
57
00:05:24,324 --> 00:05:25,244
Hoi.
58
00:05:26,951 --> 00:05:30,201
Vecht tegen één ridder
en je vecht tegen ons allen.
59
00:05:33,916 --> 00:05:35,286
Ik kom, Lance.
60
00:05:48,681 --> 00:05:53,441
Nimue, geef me een zegen
om deze tiran uit te schakelen.
61
00:06:01,277 --> 00:06:03,647
Je schrikbewind is voorbij.
62
00:06:03,821 --> 00:06:05,871
Onacceptabel.
63
00:06:05,948 --> 00:06:10,158
We kunnen niet ingrijpen.
Er zullen gevolgen zijn.
64
00:06:10,244 --> 00:06:12,414
Genoeg gewacht.
65
00:06:18,294 --> 00:06:20,884
De Duistere Orde? Zijn ze hier?
66
00:06:21,089 --> 00:06:25,219
Dit kan het einde der tijden zijn.
Aanvallen.
67
00:06:32,642 --> 00:06:35,652
Er zijn wat onopgeloste problemen.
68
00:06:35,853 --> 00:06:38,273
Zus? Leef je nog?
69
00:06:40,483 --> 00:06:43,743
Stop hiermee.
We hebben hetzelfde bloed.
70
00:06:43,820 --> 00:06:48,490
Is dat zo? Dan vergiet ik wat
van het jouwe om het zeker te weten.
71
00:06:55,081 --> 00:06:56,121
Lancelot. Nee.
72
00:06:56,207 --> 00:06:57,877
Houd moed, Sir Steve.
73
00:06:58,376 --> 00:07:02,376
Ga door met de strijd, vriend.
Vecht verder...
74
00:07:03,256 --> 00:07:04,376
...voor de eer.
75
00:07:06,509 --> 00:07:08,719
Nee.
76
00:07:10,680 --> 00:07:13,100
Sterf, gluiperd.
77
00:07:20,148 --> 00:07:21,268
Lafaard.
78
00:07:33,369 --> 00:07:36,579
Je had gelijk. Het is zoals je zei.
79
00:07:42,295 --> 00:07:44,375
We zijn allemaal hetzelfde.
80
00:07:45,548 --> 00:07:50,258
Ik heb je onrecht aangedaan,
net als alle wezens in mijn rijk.
81
00:07:50,344 --> 00:07:54,644
Ik wil ze nu redden
van het geweld dat ik heb veroorzaakt.
82
00:07:54,849 --> 00:07:59,939
Deze slachting, deze doden,
we kunnen dit beëindigen.
83
00:08:00,021 --> 00:08:03,861
Dit is een leugen. Een truc.
84
00:08:04,025 --> 00:08:06,435
Nee, dit is onze verlossing.
85
00:08:10,781 --> 00:08:12,871
Ik had naar je moeten luisteren.
86
00:08:12,950 --> 00:08:14,040
Broer.
87
00:08:17,371 --> 00:08:18,461
Nee.
88
00:08:18,539 --> 00:08:20,709
Merlijns marionet is weg.
89
00:08:20,791 --> 00:08:26,171
Maak het af.
Toon ons je trouw, Morgana.
90
00:08:40,436 --> 00:08:41,436
Morgana.
91
00:08:50,363 --> 00:08:54,583
Het is jouw schuld.
Jij bent de reden dat Arthur weg is.
92
00:08:54,784 --> 00:08:56,454
Wat?
-Weg?
93
00:09:03,334 --> 00:09:05,094
Haal de brug neer.
94
00:09:06,295 --> 00:09:12,385
Laat de verhalen zeggen dat Camelot
vocht tot haar laatste adem.
95
00:09:13,970 --> 00:09:15,430
Mijn koning.
96
00:09:15,596 --> 00:09:19,726
Hun koning is dood.
Laat niemand leven.
97
00:09:36,659 --> 00:09:38,489
Heb je hulp nodig?
98
00:09:39,412 --> 00:09:45,752
Ik heb wat vrienden meegebracht.
-Ja. We zijn hier om niet te vluchten.
99
00:09:45,835 --> 00:09:46,955
Goed gezegd, broer.
100
00:09:47,128 --> 00:09:50,758
We laten die galkoppen zien
hoe een echte trol vecht.
101
00:09:53,676 --> 00:09:57,136
Voor Merlijns glorie
ga ik over het daglicht heersen.
102
00:10:15,406 --> 00:10:19,946
Callista, fijn dat je er bent.
-Het is Deya. Dat was het altijd al.
103
00:10:20,161 --> 00:10:21,001
Deya?
104
00:10:30,004 --> 00:10:33,554
Hé, olifantennek.
-Terug voor meer?
105
00:10:33,633 --> 00:10:38,553
Je vecht als een vrouw.
-Nee, maar een vriend van me wel.
106
00:10:39,221 --> 00:10:42,681
Je bent het niet waard.
107
00:10:49,899 --> 00:10:51,649
Dat was voor Lancelot.
108
00:10:51,734 --> 00:10:53,614
Bedankt, enge visdame.
109
00:10:54,904 --> 00:10:58,414
Waka chaka.
-Weg, gemene apen.
110
00:10:58,532 --> 00:10:59,832
Wees moedig, broeder.
111
00:10:59,909 --> 00:11:03,159
Vecht dapper tegen de tirannie
van onze onderdrukkers.
112
00:11:04,538 --> 00:11:05,958
Dictatious.
113
00:11:07,041 --> 00:11:09,961
Blinkous.
-Dictatious.
114
00:11:10,044 --> 00:11:13,964
Kom terug met hem, walgelijk zwijn.
115
00:11:17,259 --> 00:11:20,009
Aargh, je bent teruggekomen.
116
00:11:20,096 --> 00:11:23,676
Aargh mag Blinky. Geef hoop.
117
00:11:24,100 --> 00:11:26,230
Paci-vuist.
118
00:11:26,310 --> 00:11:31,320
Zo werkt het niet helemaal,
maar toch bedankt.
119
00:11:31,649 --> 00:11:34,189
We moeten mijn broer vinden.
Kom, snel.
120
00:11:36,112 --> 00:11:40,532
Ze is te sterk.
We moeten haar opsluiten.
121
00:11:40,658 --> 00:11:42,948
Ik weet het. Ik probeer om...
122
00:11:45,371 --> 00:11:47,371
Wat jammer.
123
00:11:47,456 --> 00:11:51,336
Douxie krijgt z'n staf
net op tijd om ermee te sterven.
124
00:11:52,586 --> 00:11:57,296
Je kunt hem niet eens gebruiken.
Hou je aan je gebruikelijke trucjes.
125
00:11:57,383 --> 00:12:01,223
Gebruik de kracht van je staf.
Maak hem van jou.
126
00:12:10,563 --> 00:12:12,483
Wat?
-Bloedende balroths.
127
00:12:12,606 --> 00:12:14,436
Dit is een kernbom.
128
00:12:14,525 --> 00:12:17,605
Sloeg je me nou met een luit?
129
00:12:17,695 --> 00:12:21,485
Nee, nee. Een Spellcaster-gitaar, schat.
130
00:12:22,408 --> 00:12:24,078
Ze moet wel gestemd worden.
131
00:12:25,494 --> 00:12:28,584
Ik bedoelde:
'Maak er je eigen wapen van.'
132
00:12:32,668 --> 00:12:35,298
Technisch gezien is dit een instrument.
133
00:12:36,088 --> 00:12:39,508
Dit is geen moment
voor vreselijke muziek.
134
00:12:39,675 --> 00:12:42,135
Vreselijk?
-Echt afschuwelijk.
135
00:12:42,219 --> 00:12:45,309
Geen zorgen,
dit is pas het openingsnummer.
136
00:12:46,098 --> 00:12:49,268
Wil je onze trommelvliezen
doen scheuren?
137
00:12:49,477 --> 00:12:55,727
Sorry als deze rock te gaaf is
voor je middeleeuwse gevoel.
138
00:12:56,233 --> 00:12:58,113
Genoeg herrie.
139
00:13:07,536 --> 00:13:10,616
En... nee. Plan B.
140
00:13:26,222 --> 00:13:30,812
Maak je niet druk, Merlijn.
Je vindt wel een nieuwe leerling.
141
00:13:30,893 --> 00:13:33,983
Mensen zijn toch vervangbaar?
142
00:13:37,608 --> 00:13:40,608
Archie. Arch, steek me aan.
143
00:13:54,208 --> 00:13:57,168
Snel. Ik kan haar
niet zo lang vasthouden.
144
00:13:57,253 --> 00:14:01,843
Je bent jezelf kwijt, Morgana.
Gebonden aan duistere magie.
145
00:14:01,924 --> 00:14:08,014
Ik heb geen keus, ik moet je opsluiten.
Sigilia infractum.
146
00:14:10,849 --> 00:14:13,729
Meester.
-Ze is te sterk.
147
00:14:13,852 --> 00:14:16,112
Je moet dit alleen afmaken.
148
00:14:17,356 --> 00:14:19,776
Sigilia infractum.
149
00:14:20,568 --> 00:14:21,528
Causera.
150
00:14:26,782 --> 00:14:29,292
Ik maak jullie allemaal kapot.
151
00:14:29,368 --> 00:14:32,118
Wat er ook voor nodig is,
waar je ook heen gaat...
152
00:14:32,204 --> 00:14:37,134
...ik vernietig al wat je dierbaar is
tot je mijn mijn voelt.
153
00:14:38,294 --> 00:14:45,014
Hé. Blijf van mijn leraar af.
-Ik zweer op je leven, ik zal herrijzen.
154
00:14:45,092 --> 00:14:49,682
Ik heb het al gezien. Je wint niet.
Tot over 900 jaar.
155
00:14:59,148 --> 00:15:01,358
Douxie. Gaat het?
156
00:15:02,693 --> 00:15:04,863
Dat is... Dat is walgelijk.
157
00:15:06,572 --> 00:15:09,782
Nou...
We hebben de geschiedenis gered.
158
00:15:10,159 --> 00:15:14,499
En een sterke tovenares verslagen.
Merlijn zou trots zijn.
159
00:15:16,081 --> 00:15:19,541
Als hij niet bewusteloos was.
160
00:15:39,980 --> 00:15:44,360
Ze is geweldig.
Een soort Supertrollenjager.
161
00:15:44,443 --> 00:15:47,703
Maar we moeten haar naar de brug
en langs hem brengen.
162
00:15:50,699 --> 00:15:57,619
Je koning is weg.
Het enige wat nu heerst, is angst.
163
00:16:00,542 --> 00:16:02,502
Kom, broeders en zusters.
164
00:16:03,003 --> 00:16:08,433
Ik weet dat je bang bent, maar
angst is de voorbode van moed.
165
00:16:10,678 --> 00:16:14,098
En strijden en triomferen
terwijl je angst voelt...
166
00:16:14,181 --> 00:16:17,351
...dat is wat een held doet.
167
00:16:17,851 --> 00:16:23,401
Samen verdrijven we de duisternis
en zij die ons willen vernietigen.
168
00:16:23,482 --> 00:16:26,072
We steunen je, Deya. Ga naar de brug.
169
00:16:26,318 --> 00:16:27,698
Voor de glorie.
170
00:16:27,861 --> 00:16:29,821
Alledaags, simpel wezen.
171
00:16:29,905 --> 00:16:33,905
Je bezoedelt magie.
-Je bent niets in onze ogen.
172
00:16:53,178 --> 00:16:54,598
Wil je dansen?
173
00:16:54,763 --> 00:17:00,643
Bushaka. Hoe kon een lage trol
een sterke magiër uitschakelen?
174
00:17:01,979 --> 00:17:04,309
Ik zal niet zo makkelijk vallen.
175
00:17:11,321 --> 00:17:14,411
Nu, Deya. Zet de amulet in de brug.
176
00:17:39,224 --> 00:17:42,484
Wie ben je die het einde
van de trollen bracht?
177
00:17:42,561 --> 00:17:47,731
Deya, de Trollenjager.
En ik breng alleen jouw einde.
178
00:18:02,331 --> 00:18:04,371
Prutkikkers.
179
00:18:07,586 --> 00:18:12,966
Bedankt, Trollenjager.
Je hebt ons verlost.
180
00:18:13,175 --> 00:18:16,005
Leve Deya de Verlosser.
181
00:18:17,763 --> 00:18:22,233
Zonder jou had ik dit niet gekund.
-Je gaat geweldige dingen doen.
182
00:18:22,309 --> 00:18:26,149
En als je een nieuwe Hartsteen zoekt,
sla New Jersey dan over.
183
00:18:26,230 --> 00:18:28,860
Geloof me, Californië heeft beter weer.
184
00:18:31,944 --> 00:18:35,494
Vaarwel, Lancelot. Ik onthoud alles
wat je me geleerd hebt.
185
00:18:35,572 --> 00:18:39,242
Ik hervorm de Ronde Tafel,
de ridders zullen weer vechten...
186
00:18:39,493 --> 00:18:41,873
...allemaal met mooi haar.
187
00:18:45,207 --> 00:18:48,377
Kijk, het kasteel.
-Dat is zo vreemd.
188
00:18:48,877 --> 00:18:49,917
Stel je voor.
189
00:18:50,838 --> 00:18:55,378
Wees gezegend.
Heb je ooit zoiets moois gezien?
190
00:18:59,304 --> 00:19:03,184
We hebben het verkeerd berekend.
De balans is zoek.
191
00:19:04,518 --> 00:19:10,608
Ik voel zo veel pijn.
Zoveel levens verloren.
192
00:19:10,691 --> 00:19:12,651
Dit was het niet waard.
193
00:19:13,026 --> 00:19:17,606
We passen ons aan
en keren nog terug in de tijd.
194
00:19:18,782 --> 00:19:20,832
O, broer.
195
00:19:20,909 --> 00:19:26,369
Uit dit aardse ongerief weggerukt.
Hoe kan ik zonder jou verder?
196
00:19:26,582 --> 00:19:33,172
Aargh ook alleen.
Zijn Aargh en Blinky samen alleen?
197
00:19:33,881 --> 00:19:35,721
Ik wil graag een metgezel.
198
00:19:44,892 --> 00:19:47,902
Maak jullie klaar?
We hebben niet veel tijd.
199
00:19:48,020 --> 00:19:49,520
Ik bel ons al in.
200
00:19:49,605 --> 00:19:54,565
Wat dan? Het gevaar waaraan we
ontsnapten, zal op ons wachten.
201
00:19:54,651 --> 00:19:58,571
En Jim is nog gewond.
-Claire, wat dat betreft...
202
00:19:58,655 --> 00:20:01,615
Jim is...
-Klaar voor het onvermijdelijke.
203
00:20:01,700 --> 00:20:04,540
Jim, weet je het zeker?
-Jim?
204
00:20:07,206 --> 00:20:11,456
Claire, de scherf in...
Er is geen remedie.
205
00:20:12,002 --> 00:20:16,842
Dat zei Merlijn tegen me.
-Dat is gestoord. We kunnen iets vinden.
206
00:20:16,965 --> 00:20:19,215
Ik leer een spreuk. We blijven.
207
00:20:19,301 --> 00:20:23,431
Als we niet allemaal nu teruggaan,
zal de toekomst niet bestaan.
208
00:20:23,513 --> 00:20:26,733
Wat voor held ben ik
als ik iedereen opoffer?
209
00:20:27,100 --> 00:20:30,060
Het is niet ironisch, maar de tijd is op.
210
00:20:30,229 --> 00:20:34,149
Nee. Douxie, zeg het hem.
We kunnen dit oplossen.
211
00:20:34,274 --> 00:20:37,694
Je kunt dit fiksen.
-Sorry, hij heeft gelijk.
212
00:20:38,111 --> 00:20:42,121
We moeten terug, maar we bedenken
iets om dit ongedaan te maken.
213
00:20:42,199 --> 00:20:44,909
Ik breng je zoals beloofd naar huis...
214
00:20:44,993 --> 00:20:47,963
...maar het portaal
is maar heel even open.
215
00:20:48,121 --> 00:20:50,671
Dit is onze enige kans. Vertrouw me.
216
00:20:55,170 --> 00:20:59,630
Ik moest moeilijke beslissingen nemen.
Ik hoop dat ik het juiste doe.
217
00:21:19,069 --> 00:21:20,949
Er moet een andere manier zijn.
218
00:21:21,029 --> 00:21:22,319
Dit is niet eerlijk.
219
00:21:22,406 --> 00:21:25,116
Dat lijkt ons nog te overkomen.
220
00:21:25,200 --> 00:21:31,160
Wil je echt bij me blijven?
-Honderd levens lang, Jim Lake.
221
00:21:31,248 --> 00:21:35,538
We vinden altijd een manier
om elkaar te redden.
222
00:21:37,671 --> 00:21:41,221
Tot ziens en bedankt, mede-Trollenjager.
223
00:21:41,425 --> 00:21:43,255
Dag, ik.
224
00:21:44,303 --> 00:21:49,353
Ik zal al je taken afmaken,
al duurt het eeuwen.
225
00:21:53,979 --> 00:21:58,979
Camelot was gestoord. Waarom lees je
dat niet in de geschiedenisboeken?
226
00:22:03,905 --> 00:22:05,695
Die last moet ik dragen.