1
00:00:08,341 --> 00:00:09,931
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,888 --> 00:00:14,928
Miaou.
3
00:00:23,773 --> 00:00:24,903
Attention !
4
00:00:25,567 --> 00:00:27,187
Juste à temps.
5
00:00:32,073 --> 00:00:35,123
On s'en sortira... ensemble.
6
00:00:41,249 --> 00:00:42,459
Arch !
7
00:00:45,170 --> 00:00:46,550
J'ai jamais aimé ces crétins.
8
00:00:47,005 --> 00:00:48,125
Battez-vous !
9
00:00:48,214 --> 00:00:50,014
La journée n'est pas terminée !
10
00:00:52,635 --> 00:00:53,965
Regardez !
11
00:00:55,221 --> 00:00:57,311
La nuit est déjà tombée.
12
00:00:58,266 --> 00:00:59,386
Elemenzath !
13
00:01:00,518 --> 00:01:01,638
Sorcière démon !
14
00:01:06,149 --> 00:01:08,689
Morgane est de retour !
C'est l'ennemie numéro un !
15
00:01:08,985 --> 00:01:10,355
Allez-y ! On garde le pont !
16
00:01:10,445 --> 00:01:12,235
Hisirdoux, avec moi !
17
00:01:16,993 --> 00:01:18,703
Je ressens de la magie noire.
18
00:01:19,037 --> 00:01:20,787
Ça veut dire qu'elle est proche.
19
00:01:25,251 --> 00:01:30,221
Un vieil homme et un idiot,
perdus comme toujours.
20
00:01:30,632 --> 00:01:32,262
Oserez-vous courir...
21
00:01:33,134 --> 00:01:35,434
ou affronter ma vengeance ?
22
00:01:37,096 --> 00:01:38,676
Y a-t-il une troisième option ?
23
00:01:44,562 --> 00:01:46,312
Hisirdoux, cours !
24
00:02:21,474 --> 00:02:26,194
Rassemblez-vous, Chevaliers de la Table !
L'humanité ne ploiera pas en ce jour !
25
00:02:29,023 --> 00:02:30,363
- Waka chaka !
- Avec moi !
26
00:02:30,441 --> 00:02:32,491
- Ramenez-les !
- Ouais !
27
00:02:32,569 --> 00:02:33,989
J'ai pas peur des streums !
28
00:02:34,070 --> 00:02:36,200
- Pour Camelot !
- Ouais !
29
00:02:38,825 --> 00:02:39,825
- Hé !
- Hein ?
30
00:02:39,909 --> 00:02:44,409
Le grand méchant, j'arrive pas
à distinguer ton visage de tes fesses.
31
00:02:44,914 --> 00:02:48,254
Stupéfiant !
Tu es vraiment un grand poète.
32
00:02:51,880 --> 00:02:56,010
Plus ils sont gros,
plus ils sont faciles à frapper.
33
00:02:56,259 --> 00:02:57,589
Oui, travail d'équipe !
34
00:02:57,677 --> 00:03:00,387
Bien joué ! Continuons comme ça !
35
00:03:06,686 --> 00:03:07,596
Merlin !
36
00:03:09,522 --> 00:03:10,402
Vous êtes blessé !
37
00:03:10,899 --> 00:03:11,769
Grièvement.
38
00:03:12,775 --> 00:03:16,275
Hisirdoux, si je dois tomber en ce jour...
39
00:03:17,989 --> 00:03:20,619
- Le "Cœur d'Avalon" ?
- "Construire une tombe" ?
40
00:03:20,783 --> 00:03:21,953
Pourquoi vous me donnez ça ?
41
00:03:22,035 --> 00:03:26,325
Prédire l'avenir,
c'est se préparer au pire,
42
00:03:26,414 --> 00:03:28,754
y compris concernant ton ami blessé.
43
00:03:29,083 --> 00:03:30,633
Jimmy ? Qu'y a-t-il ?
44
00:03:30,710 --> 00:03:33,920
La corruption dans son cœur
n'a pas de remède.
45
00:03:34,088 --> 00:03:38,088
Quand il retournera dans le futur,
ça le submergera.
46
00:03:38,176 --> 00:03:40,716
Non ! Non, il doit y avoir un autre moyen.
47
00:03:40,803 --> 00:03:45,273
Je leur ai promis, à eux et à Claire,
de les ramener chez eux, tous !
48
00:03:45,350 --> 00:03:50,150
Pourtant, pour gagner du temps,
vous devez tous rentrer,
49
00:03:50,230 --> 00:03:54,690
même si cela signifie sans James Dulac.
50
00:03:56,945 --> 00:03:59,605
C'est le fardeau d'un sorcier.
51
00:03:59,906 --> 00:04:03,366
Faire les choix difficiles
dont les mortels sont incapables.
52
00:04:04,827 --> 00:04:08,287
À présent, c'est à toi
que revient cette responsabilité.
53
00:04:14,170 --> 00:04:16,710
Morgane, montre-toi.
54
00:04:19,550 --> 00:04:22,390
Regardez qui s'est aventuré dans ma toile.
55
00:04:22,470 --> 00:04:25,560
Ce sont des pouvoirs noirs
que tu utilises, Morgane.
56
00:04:25,640 --> 00:04:29,480
Qui te les a accordés ?
Qui t'a ressuscitée de la mort ?
57
00:04:29,560 --> 00:04:32,110
Des sorciers que tu ne connais pas.
58
00:04:32,480 --> 00:04:34,360
Vous trois, vous restez là.
59
00:04:34,440 --> 00:04:36,400
J'ai un roi à abattre.
60
00:04:56,337 --> 00:05:00,877
Bats-toi à mes côtés, mon fils.
On va se frayer un chemin jusqu'au pont !
61
00:05:00,967 --> 00:05:02,797
Ils vont souffrir !
62
00:05:02,969 --> 00:05:06,889
Gunmar, tu as terrorisé
ce royaume trop longtemps !
63
00:05:06,973 --> 00:05:08,473
C'est terminé !
64
00:05:08,558 --> 00:05:11,348
Tu ne peux pas gagner, petit roi !
65
00:05:11,436 --> 00:05:14,306
Les terres de surface
appartiennent à mon espèce !
66
00:05:15,398 --> 00:05:18,148
Tu vas voir
ce que j'ai dans le ventre, streum !
67
00:05:24,324 --> 00:05:25,244
Salut.
68
00:05:26,951 --> 00:05:30,201
Tu t'en prends à un chevalier,
tu t'en prends à nous tous !
69
00:05:33,916 --> 00:05:35,286
J'arrive, Lance !
70
00:05:48,681 --> 00:05:53,441
Nimué, accorde-moi une bénédiction
pour abattre ce tyran.
71
00:06:01,277 --> 00:06:03,647
Ton règne de terreur est terminé.
72
00:06:03,821 --> 00:06:05,871
Inacceptable !
73
00:06:05,948 --> 00:06:07,948
On ne peut pas intervenir.
74
00:06:08,034 --> 00:06:10,164
Il y aura des conséquences.
75
00:06:10,244 --> 00:06:12,414
J'en ai assez d'attendre.
76
00:06:18,294 --> 00:06:19,674
L'Ordre de l'Arcane ?
77
00:06:19,962 --> 00:06:20,882
Ils sont ici ?
78
00:06:21,089 --> 00:06:23,969
Nous sommes peut-être arrivés
à la fin des temps !
79
00:06:24,050 --> 00:06:25,220
Chargez !
80
00:06:28,054 --> 00:06:29,014
Mon frère !
81
00:06:32,642 --> 00:06:35,652
Nous avons des problèmes non résolus.
82
00:06:35,853 --> 00:06:38,273
Ma sœur ? Tu es vivante ?
83
00:06:40,483 --> 00:06:41,613
Arrête ça !
84
00:06:41,943 --> 00:06:43,743
Nous avons le même sang.
85
00:06:43,820 --> 00:06:45,150
Vraiment ?
86
00:06:45,238 --> 00:06:48,488
Alors, faisons couler un peu du tien !
87
00:06:55,081 --> 00:06:56,121
Lancelot ! Non !
88
00:06:56,207 --> 00:06:57,877
Courage, messire Steve.
89
00:06:58,376 --> 00:07:00,746
Continue de transmettre mes valeurs.
90
00:07:01,254 --> 00:07:02,384
Bats-toi...
91
00:07:03,256 --> 00:07:04,376
pour l'honneur.
92
00:07:06,509 --> 00:07:08,719
Non !
93
00:07:10,680 --> 00:07:13,100
Meurs, sale monstre !
94
00:07:20,148 --> 00:07:21,268
Espèce de lâche !
95
00:07:33,369 --> 00:07:34,539
Tu avais raison.
96
00:07:35,204 --> 00:07:36,584
C'est comme tu l'as dit.
97
00:07:42,295 --> 00:07:44,375
On est tous pareils.
98
00:07:45,548 --> 00:07:50,258
Je t'ai fait du tort, comme à toutes
les créatures de mon royaume.
99
00:07:50,344 --> 00:07:54,644
Je me bats à présent pour les sauver
de la violence que j'ai semée.
100
00:07:54,849 --> 00:07:59,939
Ce carnage, ces morts,
on peut en finir.
101
00:08:00,021 --> 00:08:02,731
C'est... un mensonge.
102
00:08:02,815 --> 00:08:03,855
Une ruse !
103
00:08:04,025 --> 00:08:06,435
Non, c'est notre rédemption.
104
00:08:10,781 --> 00:08:12,871
J'aurais dû t'écouter.
105
00:08:12,950 --> 00:08:14,040
Mon frère !
106
00:08:17,371 --> 00:08:18,461
Non !
107
00:08:18,539 --> 00:08:20,709
La marionnette de Merlin a disparu.
108
00:08:20,791 --> 00:08:22,541
Termine le boulot !
109
00:08:22,627 --> 00:08:26,167
Montre-nous ta loyauté, Morgane !
110
00:08:40,436 --> 00:08:41,436
Morgane.
111
00:08:50,363 --> 00:08:54,583
C'est de ta faute !
C'est à cause de toi qu'Arthur est parti !
112
00:08:54,784 --> 00:08:56,454
- Quoi ?
- Parti ?
113
00:09:03,334 --> 00:09:05,094
Détruisez le pont !
114
00:09:06,295 --> 00:09:08,165
Je veux qu'on se souvienne
115
00:09:08,506 --> 00:09:12,386
que Camelot a résisté
jusqu'à son dernier souffle.
116
00:09:13,970 --> 00:09:15,430
Mon roi !
117
00:09:15,596 --> 00:09:19,726
Leur roi est mort !
Ne laissez aucun survivant.
118
00:09:36,659 --> 00:09:38,489
Hé, besoin d'aide ?
119
00:09:39,412 --> 00:09:41,122
Parce que j'ai apporté des amis.
120
00:09:41,205 --> 00:09:45,745
Oui ! On est là pour ne pas s'enfuir !
121
00:09:45,835 --> 00:09:46,955
Bien dit, frérot !
122
00:09:47,128 --> 00:09:50,758
Montrons à ces faces de glork
comment un vrai troll se bat !
123
00:09:53,676 --> 00:09:57,136
Par la grâce de Merlin, que l'astre
solaire m'accorde son infinie puissance !
124
00:10:15,406 --> 00:10:16,616
Callista, ravi de te voir !
125
00:10:16,907 --> 00:10:18,277
C'est Deya, en fait.
126
00:10:18,492 --> 00:10:19,872
Ça l'a toujours été.
127
00:10:20,161 --> 00:10:21,001
Deya ?
128
00:10:30,004 --> 00:10:32,054
Hé, le cou d'éléphant !
129
00:10:32,465 --> 00:10:33,545
T'en veux encore ?
130
00:10:33,633 --> 00:10:35,723
Tu te bats comme une fille.
131
00:10:35,801 --> 00:10:38,551
Pas moi, mais j'ai une amie
qui se bat comme ça.
132
00:10:39,221 --> 00:10:42,681
Tu n'en vaux pas la peine !
133
00:10:49,899 --> 00:10:51,649
C'était pour Lancelot !
134
00:10:51,734 --> 00:10:53,614
Merci, femme-poisson effrayante.
135
00:10:54,904 --> 00:10:58,454
- Waka chaka !
- Arrière, bande d'insolents !
136
00:10:58,532 --> 00:10:59,662
Sois courageux !
137
00:10:59,742 --> 00:11:03,162
Oppose-toi vaillamment
à la tyrannie de nos oppresseurs.
138
00:11:04,538 --> 00:11:05,958
Dictatious !
139
00:11:07,041 --> 00:11:09,961
- Blinkous !
- Dictatious !
140
00:11:10,044 --> 00:11:13,964
Revenez, espèces d'ordures détestables !
141
00:11:17,259 --> 00:11:20,009
Argh, tu es revenu pour moi !
142
00:11:20,096 --> 00:11:23,676
Argh aimer Blinky. Donner espoir.
143
00:11:24,100 --> 00:11:26,230
Pacifiste !
144
00:11:26,310 --> 00:11:31,320
Ça ne marche pas comme ça,
mais merci quand même.
145
00:11:31,649 --> 00:11:34,189
Nous devons trouver mon frère.
Par ici, vite !
146
00:11:36,112 --> 00:11:40,572
Elle est trop puissante ! On n'a pas
d'autre choix que de l'enfermer !
147
00:11:40,658 --> 00:11:42,988
Je sais. Je vais essayer de gagner du...
148
00:11:45,371 --> 00:11:47,371
Dommage !
149
00:11:47,456 --> 00:11:51,416
Le petit Douxie a enfin eu son sceptre,
juste à temps pour mourir avec !
150
00:11:52,586 --> 00:11:54,546
Tu ne peux même pas le brandir !
151
00:11:54,630 --> 00:11:57,300
Tu devrais t'en tenir
à tes sorts habituels.
152
00:11:57,383 --> 00:12:01,263
Utilise le pouvoir de ton sceptre !
Approprie-le-toi !
153
00:12:10,563 --> 00:12:12,523
- Quoi ?
- Damné Balroth !
154
00:12:12,606 --> 00:12:14,436
C'est génial !
155
00:12:14,525 --> 00:12:17,605
Tu viens de me frapper avec un luth ?
156
00:12:17,695 --> 00:12:19,155
Non.
157
00:12:19,238 --> 00:12:21,488
C'est une guitare électrique, ma chère.
158
00:12:22,408 --> 00:12:23,868
Elle a besoin d'être accordée.
159
00:12:25,494 --> 00:12:28,584
Je voulais dire : fais-en ta propre arme !
160
00:12:32,668 --> 00:12:35,298
Techniquement, ça, c'est de la gratte.
161
00:12:36,088 --> 00:12:39,508
Hisirdoux, c'est pas le moment
pour ton horrible musique !
162
00:12:39,675 --> 00:12:42,135
- Horrible ?
- C'est infernal.
163
00:12:42,219 --> 00:12:45,309
Ne vous inquiétez pas.
C'est juste l'intro.
164
00:12:46,098 --> 00:12:49,268
Tu espères faire quoi ?
Nous briser les tympans ?
165
00:12:49,477 --> 00:12:53,307
Eh bien, pardonnez-moi si ce rock
déchire vraiment trop grave
166
00:12:53,397 --> 00:12:55,727
pour votre sensibilité médiévale !
167
00:12:56,233 --> 00:12:58,113
Assez de ce boucan !
168
00:13:07,536 --> 00:13:09,326
Et... non.
169
00:13:09,413 --> 00:13:10,623
Plan B.
170
00:13:26,222 --> 00:13:28,062
Ne t'inquiète pas, Merlin.
171
00:13:28,140 --> 00:13:30,810
Tu trouveras un nouvel apprenti
pour le remplacer.
172
00:13:30,893 --> 00:13:33,983
Personne n'est irremplaçable après tout.
173
00:13:37,608 --> 00:13:38,818
Archie !
174
00:13:39,109 --> 00:13:40,609
Arch, éclaire-moi !
175
00:13:54,208 --> 00:13:55,038
Vite !
176
00:13:55,376 --> 00:13:57,166
Je ne peux pas la tenir plus longtemps.
177
00:13:57,253 --> 00:13:59,593
Tu t'es perdue, Morgane !
178
00:13:59,672 --> 00:14:01,842
Liée à la magie noire.
179
00:14:01,924 --> 00:14:04,594
Je n'ai pas d'autre choix
que de t'enfermer !
180
00:14:04,969 --> 00:14:08,009
Sigilia infractum !
181
00:14:10,849 --> 00:14:13,769
- Maître !
- Elle est trop puissante.
182
00:14:13,852 --> 00:14:16,112
Tu dois finir seul.
183
00:14:17,356 --> 00:14:19,776
Sigilia infractum !
184
00:14:20,568 --> 00:14:21,528
Causera !
185
00:14:26,782 --> 00:14:29,292
Je vous détruirai tous !
186
00:14:29,368 --> 00:14:31,908
Peu importe ce qu'il en coûte
et où que vous alliez,
187
00:14:31,996 --> 00:14:37,126
je mettrai fin à tout ce que vous aimez
jusqu'à ce que vous ressentiez mon agonie.
188
00:14:38,294 --> 00:14:41,134
Hé ! Pas touche à mon prof !
189
00:14:41,213 --> 00:14:45,013
Je jure sur vos vies que je renaîtrai !
190
00:14:45,092 --> 00:14:47,512
C'est vrai et tu ne gagneras pas.
191
00:14:47,595 --> 00:14:49,635
À dans 900 ans !
192
00:14:59,148 --> 00:15:01,358
Douxie ! Ça va ?
193
00:15:02,693 --> 00:15:04,863
C'est dégoûtant !
194
00:15:06,572 --> 00:15:07,412
Eh bien...
195
00:15:07,948 --> 00:15:09,778
Je crois qu'on vient de sauver l'Histoire.
196
00:15:10,159 --> 00:15:12,869
Et on a battu une sorcière de niveau neuf.
197
00:15:12,953 --> 00:15:14,503
Merlin serait fier.
198
00:15:16,081 --> 00:15:19,541
Oui, s'il ne dormait pas profondément.
199
00:15:39,980 --> 00:15:41,650
Elle est géniale !
200
00:15:41,732 --> 00:15:44,362
Comme une sorte de super guerrière troll.
201
00:15:44,443 --> 00:15:47,703
Oui, mais il faut qu'on l'emmène au pont
et qu'on le passe.
202
00:15:50,699 --> 00:15:53,039
Votre roi est parti !
203
00:15:53,118 --> 00:15:57,618
La seule chose qui règne,
à présent, c'est la peur.
204
00:16:00,542 --> 00:16:02,502
Venez, mes frères et sœurs !
205
00:16:03,003 --> 00:16:04,463
Je sais que vous avez peur,
206
00:16:04,546 --> 00:16:08,426
mais n'oubliez pas que la peur
est le précurseur du courage.
207
00:16:10,678 --> 00:16:17,348
Et que lutter et triompher face à la peur,
c'est ça, être un héros.
208
00:16:17,851 --> 00:16:20,561
Ensemble, nous repoussons les ténèbres
209
00:16:20,646 --> 00:16:23,396
et ceux qui verraient notre fin !
210
00:16:23,482 --> 00:16:26,112
On te couvre, Deya ! Va au pont !
211
00:16:26,318 --> 00:16:27,698
Pour la gloire !
212
00:16:27,861 --> 00:16:29,821
Simple et banale créature.
213
00:16:29,905 --> 00:16:31,775
Tu n'es qu'une tache de magie.
214
00:16:31,865 --> 00:16:33,905
Tu n'es rien à nos yeux.
215
00:16:53,178 --> 00:16:54,598
Tu veux danser, grosses cornes ?
216
00:16:54,763 --> 00:16:55,813
Bushigal !
217
00:16:55,889 --> 00:17:00,639
Comment un vulgaire troll
a-t-il pu neutraliser un grand sorcier ?
218
00:17:01,979 --> 00:17:04,309
Je ne tomberai pas si facilement.
219
00:17:11,321 --> 00:17:14,451
Maintenant, Deya !
Mets l'Amulette sur le pont !
220
00:17:39,224 --> 00:17:42,484
Qui es-tu pour mettre fin aux trolls ?
221
00:17:42,561 --> 00:17:44,441
Deya, la Chasseuse de Trolls.
222
00:17:44,521 --> 00:17:47,731
Et tout ce que j'ai fait,
c'est mettre fin à toi !
223
00:18:02,331 --> 00:18:04,371
Oh, nom d'un chaudron !
224
00:18:07,586 --> 00:18:10,506
Merci, Chasseuse de Trolls.
225
00:18:10,589 --> 00:18:12,969
Tu nous as sauvés.
226
00:18:13,175 --> 00:18:16,005
Gloire à Deya la libératrice !
227
00:18:17,763 --> 00:18:19,643
Je n'y serais pas arrivée sans toi, Jimmy.
228
00:18:19,723 --> 00:18:22,233
Tu vas faire de grandes choses, Deya.
229
00:18:22,309 --> 00:18:26,149
Oh, et quand tu chercheras un nouveau
Cœur de la Pierre, évite le New Jersey.
230
00:18:26,230 --> 00:18:28,860
Crois-moi, il fait meilleur en Californie.
231
00:18:31,944 --> 00:18:33,364
Au revoir, Lancelot.
232
00:18:33,695 --> 00:18:35,485
Je me souviendrai de tes leçons.
233
00:18:35,572 --> 00:18:39,242
Je reformerai la Table ronde,
les chevaliers se battront à nouveau
234
00:18:39,493 --> 00:18:41,873
et ils auront tous de très beaux cheveux.
235
00:18:45,207 --> 00:18:46,497
Regardez, le château !
236
00:18:46,583 --> 00:18:48,383
C'est bizarre !
237
00:18:48,877 --> 00:18:49,917
C'est magique !
238
00:18:50,838 --> 00:18:52,378
Béni soit-il !
239
00:18:52,464 --> 00:18:55,384
Avez-vous déjà vu ça ?
240
00:18:59,304 --> 00:19:03,234
On a mal calculé.
L'Équilibre est perdu.
241
00:19:04,518 --> 00:19:07,438
J'ai tellement mal.
242
00:19:07,980 --> 00:19:10,610
Nous avons perdu tant de vies.
243
00:19:10,691 --> 00:19:12,651
Ça n'en valait pas la peine.
244
00:19:13,026 --> 00:19:17,606
Nous réajusterons tout cela
et reviendrons à temps.
245
00:19:18,782 --> 00:19:20,832
Oh, mon frère.
246
00:19:20,909 --> 00:19:23,789
Tué par cette enveloppe mortelle !
247
00:19:23,871 --> 00:19:26,371
Comment je vais faire sans toi ?
248
00:19:26,582 --> 00:19:28,922
Moi être seul, aussi.
249
00:19:29,001 --> 00:19:33,171
Argh et Blinky être seuls ensemble ?
250
00:19:33,881 --> 00:19:35,721
J'apprécierais un compagnon.
251
00:19:44,892 --> 00:19:47,942
Préparez-vous.
On n'a pas beaucoup de temps.
252
00:19:48,020 --> 00:19:51,690
- Je vais nous renvoyer d'où nous venons.
- Mais on fera quoi une fois de retour ?
253
00:19:51,773 --> 00:19:54,573
Le danger qu'on a fui nous attendra.
254
00:19:54,651 --> 00:19:56,361
Et Jimmy est encore blessé.
255
00:19:56,445 --> 00:19:58,565
Claire, à ce sujet...
256
00:19:58,655 --> 00:20:01,615
- Jimmy est...
- Prêt à affronter l'inévitable.
257
00:20:01,700 --> 00:20:03,370
Jimmy, tu es sûr ?
258
00:20:03,660 --> 00:20:04,540
Jimmy ?
259
00:20:07,206 --> 00:20:09,456
Claire, l'éclat dans...
260
00:20:09,917 --> 00:20:11,457
Il n'y a pas de remède.
261
00:20:12,002 --> 00:20:14,052
C'est ce que Merlin m'a dit
tout à l'heure.
262
00:20:14,129 --> 00:20:16,879
Non ! On peut trouver une solution !
263
00:20:16,965 --> 00:20:19,215
J'apprendrai un sort.
On peut rester ici.
264
00:20:19,301 --> 00:20:23,431
Si on ne rentre pas tous maintenant,
le futur n'existera pas.
265
00:20:23,513 --> 00:20:26,733
Et quel genre de héros serais-je
si je sacrifiais tout le monde ?
266
00:20:27,100 --> 00:20:30,060
Sans vouloir être ironique,
on n'a plus le temps.
267
00:20:30,229 --> 00:20:31,229
Non !
268
00:20:31,313 --> 00:20:34,193
Douxie, dis-lui ! On peut arranger ça !
269
00:20:34,274 --> 00:20:35,574
Tu peux arranger ça !
270
00:20:35,651 --> 00:20:37,691
Désolé, Claire. Il a raison.
271
00:20:38,111 --> 00:20:42,121
On doit y retourner maintenant,
mais on trouvera un moyen d'inverser ça.
272
00:20:42,199 --> 00:20:44,909
J'ai promis de vous ramener,
et je le ferai,
273
00:20:44,993 --> 00:20:47,963
mais le portail ne peut rester ouvert
que quelques instants.
274
00:20:48,121 --> 00:20:50,671
C'est notre seule chance.
Fais-moi confiance.
275
00:20:55,170 --> 00:20:57,550
Tu m'as dit de faire des choix difficiles,
vieil homme.
276
00:20:57,714 --> 00:20:59,634
J'espère que je fais ce qu'il faut.
277
00:21:19,069 --> 00:21:20,949
Il doit y avoir un autre moyen.
278
00:21:21,029 --> 00:21:22,319
Ce n'est pas juste !
279
00:21:22,406 --> 00:21:25,116
On dirait qu'on remet ça.
280
00:21:25,200 --> 00:21:27,080
Tu veux toujours sortir avec moi ?
281
00:21:27,411 --> 00:21:31,161
Je sortirais avec toi
une centaine de vies, Jimmy Dulac.
282
00:21:31,248 --> 00:21:33,208
Hé, on va trouver une solution.
283
00:21:33,500 --> 00:21:35,540
On trouve toujours un moyen de se sauver.
284
00:21:37,671 --> 00:21:41,221
Adieu ! Et merci, Chasseur de Trolls.
285
00:21:41,425 --> 00:21:43,255
Au revoir, moi !
286
00:21:44,303 --> 00:21:46,723
Je finirai toutes les tâches
que tu m'as données,
287
00:21:46,805 --> 00:21:49,345
même si ça prend des siècles !
288
00:21:53,979 --> 00:21:56,269
Bon sang, Camelot était dingue !
289
00:21:56,356 --> 00:21:58,976
Pourquoi ne parlent-ils jamais de ça
dans les livres d'histoire ?
290
00:22:03,905 --> 00:22:05,695
Mon fardeau à porter.