1 00:00:07,924 --> 00:00:09,934 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,515 --> 00:00:18,935 Tu herida se está infectando con magia oscura. 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,689 Dudo que eso sea necesario. 4 00:00:20,770 --> 00:00:24,020 No es ninguna molestia. Tienes suerte de estar vivo. 5 00:00:24,107 --> 00:00:26,227 Siempre quise usarlas. 6 00:00:26,317 --> 00:00:28,067 Muerde esto. 7 00:00:28,737 --> 00:00:31,157 ¡Oigan, están operando a mi novio! 8 00:00:31,948 --> 00:00:34,158 ¡Humanos! ¡Suenen las alarmas! 9 00:00:34,242 --> 00:00:37,002 ¡Alto! Por favor, Vendel de Dwoza. 10 00:00:37,078 --> 00:00:39,158 Me humillo ante ti. 11 00:00:39,247 --> 00:00:41,787 Camelot necesita tu ayuda. 12 00:01:14,365 --> 00:01:17,785 La horda de Gom-Goms de Gunmar el Negro está por atacar. 13 00:01:17,869 --> 00:01:21,119 Los monstruos buscan vengarse de ambas especies. 14 00:01:21,206 --> 00:01:25,586 Luego de todo lo que hiciste, ¿esperas que los troles peleemos esta guerra por ti? 15 00:01:25,668 --> 00:01:30,128 No. No por mí, sino junto a mí, en pie de igualdad. 16 00:01:30,215 --> 00:01:31,835 ¡Santos Glorkus! 17 00:01:31,925 --> 00:01:36,295 Juro que si ganamos esta guerra, viviremos en paz. 18 00:01:40,683 --> 00:01:43,233 ¡Mueve tu trasero rocoso, Calamidad! 19 00:01:43,812 --> 00:01:47,232 ¡Humanos! ¡Es una plaga! 20 00:01:47,315 --> 00:01:50,185 No, creo que es una negociación. 21 00:01:50,443 --> 00:01:54,453 ¡Por Gorgus! ¡El rey busca un aliado! ¿Enloquecieron? 22 00:01:54,614 --> 00:01:59,544 Los Gom-Goms son guerreros aterradores y nosotros solo somos humildes mineros. 23 00:01:59,619 --> 00:02:02,289 ¿Cómo esperas que derrotemos a Gunmar? 24 00:02:02,372 --> 00:02:04,622 Les daremos un arma secreta. 25 00:02:04,707 --> 00:02:05,747 ¿Un arma? 26 00:02:06,543 --> 00:02:08,043 Cuéntame más. 27 00:02:08,586 --> 00:02:10,416 ¿De veras creen que pueden resolverlo? 28 00:02:10,505 --> 00:02:13,375 Si no lo hacen, todos en Camelot y Dwoza estamos condenados. 29 00:02:13,466 --> 00:02:15,676 Y también salvar la historia. Grandioso. 30 00:02:15,760 --> 00:02:20,970 Les aseguro que todo estará bien una vez que termine mi amuleto. 31 00:02:21,057 --> 00:02:25,147 Aquí está el único y futuro cazatroles del que oí hablar. 32 00:02:25,228 --> 00:02:27,808 ¿Podemos hablar a solas? 33 00:02:28,565 --> 00:02:30,525 Claro. Enseguida regreso. 34 00:02:31,985 --> 00:02:33,065 No puedo creerlo. 35 00:02:33,153 --> 00:02:38,413 ¿Arturo quiere que peleemos junto a sus brillantes caballeros como héroes? 36 00:02:38,491 --> 00:02:43,251 ¿"Peleemos"? Nadie te pide que pelees, anónima. 37 00:02:43,329 --> 00:02:45,209 Sabía que estabas maldita, Callista. 38 00:02:45,290 --> 00:02:49,040 ¡Trajiste a los forasteros y su guerra a nuestra casa! 39 00:02:50,128 --> 00:02:54,588 ¡Miren nada más! Blinkous, domador de Gom-Goms. 40 00:02:54,674 --> 00:02:56,344 Tu prisionero espera. 41 00:02:56,426 --> 00:02:59,716 No te le acerques mucho. Ya sabes qué le pasó al otro trol. 42 00:02:59,804 --> 00:03:01,184 ¿Qué le pasó? 43 00:03:01,264 --> 00:03:03,894 Esta bestia le quitó los ojos. 44 00:03:03,975 --> 00:03:05,765 ¿Los ojos? 45 00:03:05,852 --> 00:03:07,602 - ¿Todos los ojos? - Sí. 46 00:03:07,687 --> 00:03:10,727 Al menos no vio cuando le arrancaban las extremidades. 47 00:03:10,815 --> 00:03:14,685 - Diviértete ahí adentro, Galadrigal. - ¡Qué cosa tan asquerosa! 48 00:03:20,325 --> 00:03:22,285 Hola, Salvaje. 49 00:03:22,368 --> 00:03:24,788 Te traigo bocadillos de ropa interior. 50 00:03:25,121 --> 00:03:27,001 ¿Ya comiste? 51 00:03:28,458 --> 00:03:29,878 ¡Mis ojos no! 52 00:03:30,919 --> 00:03:32,549 ¿Estás bien? 53 00:03:32,879 --> 00:03:35,879 ¿Por qué no me estás rompiendo la columna? 54 00:03:35,965 --> 00:03:41,965 Gunmar descubrir que ¡¡¡AAARRRGGHH!!! falló y Gunmar matar a ¡¡¡AAARRRGGHH!!!. 55 00:03:42,138 --> 00:03:44,518 Eso parece un poco duro. 56 00:03:44,599 --> 00:03:47,139 Se puede decir, una exageración. 57 00:03:47,227 --> 00:03:49,847 Quizá, comer esta basura lanuda te levante el ánimo. 58 00:03:56,778 --> 00:04:00,448 Vete. Deja morir a ¡¡¡AAARRRGGHH!!!. 59 00:04:00,531 --> 00:04:04,621 ¡Cielos! Creo que ambos somos causas perdidas. 60 00:04:04,702 --> 00:04:07,042 No soy domador de Gom-Goms. 61 00:04:07,121 --> 00:04:11,421 Soy un debilucho, un cobarde, un pacifista. 62 00:04:11,501 --> 00:04:14,171 "Pa-ci-fista"... 63 00:04:14,254 --> 00:04:15,924 Palabra desconocida. 64 00:04:17,632 --> 00:04:19,432 Calcetines sabrosos. 65 00:04:20,301 --> 00:04:24,061 Me temo que excede mi poder. 66 00:04:24,264 --> 00:04:29,774 Cuando regreses al presente, el fragmento terminará su trabajo. 67 00:04:29,852 --> 00:04:34,402 Eso es todo entonces. Gracias por intentarlo, Merl. 68 00:04:35,191 --> 00:04:36,941 ¿Está todo bien? 69 00:04:37,026 --> 00:04:40,406 - ¿De qué hablan? - De nada. 70 00:04:40,488 --> 00:04:42,698 Merlín me preparaba para la vuelta a casa. 71 00:04:42,782 --> 00:04:45,372 ¿Finalmente terminaste el Corazón de Avalon? 72 00:04:45,451 --> 00:04:47,081 - ¿Funciona? - Así es. 73 00:04:47,161 --> 00:04:50,421 Pero antes, debemos sobrevivir a la próxima batalla. 74 00:04:50,498 --> 00:04:51,498 Mago... 75 00:04:51,666 --> 00:04:53,626 ...llegamos a un acuerdo. 76 00:04:53,876 --> 00:04:56,456 Ahora tú debes convencer a la multitud. 77 00:04:58,214 --> 00:05:01,264 ¡Troles de Dwoza, escúchennos! 78 00:05:01,634 --> 00:05:05,184 Mientras hablamos, la muerte viene por nosotros. 79 00:05:05,346 --> 00:05:07,806 Pero traemos una propuesta de esperanza. 80 00:05:07,890 --> 00:05:10,180 ¡Hora del show de luces! 81 00:05:11,936 --> 00:05:14,516 ¡Diseñé un arma magnífica, 82 00:05:14,605 --> 00:05:18,735 un amuleto que elegirá entre ustedes al mejor guerrero 83 00:05:18,818 --> 00:05:24,198 para desterrar la amenaza de los Gom-Goms de aquí y convertirse en el cazatroles! 84 00:05:24,574 --> 00:05:26,124 ¿Cazatroles? 85 00:05:26,451 --> 00:05:29,831 El poder del amuleto activará el Puente Muertenfrente. 86 00:05:29,912 --> 00:05:32,252 Ese límite entre nuestros mundos 87 00:05:32,332 --> 00:05:36,712 se volverá una prisión mágica para Gunmar y su camada, 88 00:05:36,794 --> 00:05:40,384 atrapándolos en las Tierras Oscuras ¡y terminando con esta guerra! 89 00:05:40,548 --> 00:05:43,428 Vaya, ¿finalmente tendremos paz? 90 00:05:43,509 --> 00:05:45,799 No más matanzas ni calabozos... 91 00:05:45,887 --> 00:05:47,967 El cazatroles puede salvar nuestra especie. 92 00:05:48,056 --> 00:05:50,096 Deja de sorprenderte, forastera. 93 00:05:50,183 --> 00:05:54,773 ¡Yo, Draal, el más fuerte de Dwoza seré elegido para la gloria! 94 00:05:54,937 --> 00:05:57,017 La batalla no será fácil. 95 00:05:57,106 --> 00:06:00,066 Mientras el mago construye este amuleto, 96 00:06:00,151 --> 00:06:03,071 los hombres del rey entrenarán a los más valientes. 97 00:06:03,154 --> 00:06:05,534 - Así es. Yo guiaré... - ¡Sí! 98 00:06:05,615 --> 00:06:10,535 ¡El caballero Steve y Lance convertiremos a los más fuertes en guerreros! 99 00:06:10,620 --> 00:06:12,710 ¡Krav Maga! ¡En posición! 100 00:06:14,332 --> 00:06:17,502 Luego partiremos a Killahead para deshacernos de Gunmar. 101 00:06:17,585 --> 00:06:20,755 - ¡Sí! - ¡Sí! 102 00:06:22,423 --> 00:06:25,843 Parece que tendremos oportunidad de sobrevivir después de todo. 103 00:06:25,927 --> 00:06:28,597 Una oportunidad es lo mejor que puedo ofrecer. 104 00:06:28,679 --> 00:06:33,729 Cuando el puente se active, desatará una sobrecarga de magia en todo el reino. 105 00:06:33,810 --> 00:06:37,400 Suficiente para impulsar al Corazón de Avalon y viajar en el tiempo. 106 00:06:37,480 --> 00:06:42,400 Pero solo un viaje, significa que todo debe salir según mi plan. 107 00:06:42,485 --> 00:06:44,445 Hisirdoux, acompáñame. 108 00:06:44,529 --> 00:06:46,279 Necesito tu ayuda. 109 00:06:46,364 --> 00:06:47,824 Al menos nos reencontramos. 110 00:06:47,907 --> 00:06:50,697 Superaremos esto... juntos. 111 00:06:51,452 --> 00:06:53,912 Ven, quiero llevarte a un lugar. 112 00:06:53,996 --> 00:06:55,036 Tomen un descanso. 113 00:06:55,123 --> 00:06:56,793 Merlín y yo debemos terminar 114 00:06:56,874 --> 00:06:59,004 el amuleto del que penden nuestras esperanzas. 115 00:07:05,258 --> 00:07:09,138 Arturo tiene sus propios magos. 116 00:07:09,220 --> 00:07:12,810 No los engañarás de nuevo con tus cambiantes impuros. 117 00:07:15,309 --> 00:07:19,019 Con tu espada Decimaar, todos se someterán a tu voluntad. 118 00:07:22,692 --> 00:07:23,532 Hazlo. 119 00:07:36,998 --> 00:07:38,578 Tráeme a la bruja. 120 00:07:50,261 --> 00:07:52,721 Ve, construye tu ejército. 121 00:07:52,805 --> 00:07:55,845 Esta noche, el Bosque Salvaje se teñirá de rojo. 122 00:07:56,309 --> 00:07:58,899 Nuestros enemigos temblarán. 123 00:08:02,482 --> 00:08:05,402 Muy bien, muchachos... ¡troles! 124 00:08:05,485 --> 00:08:08,315 La guerra es arte y habilidad. 125 00:08:08,404 --> 00:08:09,864 ¡Escuchen, deportistas! 126 00:08:09,947 --> 00:08:13,527 ¡Empezó la clase en la escuela de Steve para caballeros rudos y toscos! 127 00:08:13,618 --> 00:08:14,618 Cuando terminemos, 128 00:08:14,702 --> 00:08:19,042 el amuleto tendrá excelentes combatientes, rudos y esbeltos para elegir. 129 00:08:20,291 --> 00:08:22,921 ¡Oye, si te lo sacas, te lo comes! 130 00:08:23,419 --> 00:08:24,549 Ahora mismo. 131 00:08:25,213 --> 00:08:26,053 ¡A sacar músculo! 132 00:08:27,965 --> 00:08:32,135 ¡Tus brazos deben volverse martillos para darle duro al enemigo! 133 00:08:34,889 --> 00:08:35,719 ¡Estás fuera! 134 00:08:42,647 --> 00:08:47,107 ¡Les garantizo que nunca volverán a humillarlos! 135 00:08:47,193 --> 00:08:49,453 Serán campeones de la libertad y del amor, 136 00:08:49,529 --> 00:08:52,949 ¡dignos de ser esculpidos en mármol griego! 137 00:08:53,032 --> 00:08:55,082 ¡Muéstrame qué tienes! 138 00:09:10,925 --> 00:09:12,795 ¿Clara? La batalla se acerca. 139 00:09:13,010 --> 00:09:15,010 ¿Tenemos tiempo para sorpresas aleatorias? 140 00:09:15,096 --> 00:09:16,006 Bien... 141 00:09:16,180 --> 00:09:17,600 ...ahora puedes mirar. 142 00:09:17,682 --> 00:09:20,432 Vaya, ¡qué campo tan bonito! 143 00:09:21,018 --> 00:09:22,648 Espera. ¿Acaso es...? 144 00:09:22,895 --> 00:09:24,725 - ¿Es...? - ¡Es tu casa en Arcadia! 145 00:09:24,981 --> 00:09:27,151 O lo será, en miles de años. 146 00:09:27,567 --> 00:09:29,527 Creí que te gustaría un recuerdo de casa... 147 00:09:29,777 --> 00:09:31,567 ...de tiempos mejores... 148 00:09:31,904 --> 00:09:33,324 ...y de nosotros. 149 00:09:33,406 --> 00:09:36,406 ¡Clara, es... increíble! 150 00:09:36,492 --> 00:09:39,792 ¡Nos teletransportaste por el planeta por una cita! 151 00:09:44,667 --> 00:09:50,667 Espero tengas ganas de pastel de carne. Era eso o guiso de calcetines de Callista. 152 00:09:51,382 --> 00:09:53,592 Clara, esto es perfecto. 153 00:09:55,886 --> 00:09:58,216 Hoy más temprano, 154 00:09:59,015 --> 00:10:00,725 me di cuenta de qué te hablaba Merlín. 155 00:10:00,808 --> 00:10:02,728 - ¿Sí? Clara, yo... - Sí. 156 00:10:02,810 --> 00:10:05,690 Te preguntabas si el nuevo amuleto de Merlín te elegiría... 157 00:10:06,772 --> 00:10:08,822 Con una vez basta, héroe. 158 00:10:09,942 --> 00:10:12,652 - Sí. - ¿Quieres ver un truco nuevo que aprendí? 159 00:10:15,698 --> 00:10:18,488 ¿Cuándo te convertiste en una hechicera tan increíble? 160 00:10:18,576 --> 00:10:20,656 Douxie es un profesor bastante sólido. 161 00:10:21,829 --> 00:10:24,369 Quería estar lista para lo que aconteciera. 162 00:10:24,582 --> 00:10:26,882 No volveré a perderte. 163 00:10:28,336 --> 00:10:30,086 Deberíamos regresar, 164 00:10:30,171 --> 00:10:31,551 prepararnos para Killahead. 165 00:10:31,631 --> 00:10:33,221 ¿Podemos quedarnos un poco más? 166 00:10:33,299 --> 00:10:34,679 ¿Para siempre, tal vez? 167 00:10:34,759 --> 00:10:36,889 Quizá unos minutos más. 168 00:10:52,234 --> 00:10:57,784 Las gemas tienen la resonancia exacta y las trasmisiones de luz que precisamos. 169 00:10:59,325 --> 00:11:01,695 ¿Cuál te habla a ti? 170 00:11:06,290 --> 00:11:07,290 Esta. 171 00:11:34,944 --> 00:11:36,534 ¡Rápido! ¡Recoge la ola! 172 00:11:38,572 --> 00:11:39,822 ¡No la pierdas! 173 00:12:06,809 --> 00:12:08,019 ¡Mantenlo firme! 174 00:12:29,206 --> 00:12:30,246 ¡Qué ironía! 175 00:12:30,332 --> 00:12:33,002 Morgana luchó contra el amuleto. 176 00:12:33,085 --> 00:12:34,835 Y ahora ayuda a activarlo. 177 00:12:34,920 --> 00:12:37,010 Al menos, nos echó una mano, ¿no? 178 00:12:40,926 --> 00:12:43,216 Solo falta un paso final. 179 00:12:43,304 --> 00:12:48,604 Para unir el amuleto, se necesitan dos maestros hechiceros. 180 00:12:49,435 --> 00:12:51,095 ¡Por el brillo de Ambrosio...! 181 00:12:51,353 --> 00:12:52,233 ¿Es...? 182 00:12:52,605 --> 00:12:55,605 - ¿Es para mí? - Pensé que harías algo con ella. 183 00:12:55,691 --> 00:12:59,451 Hiciste grandes cosas con menos, como ese brazalete, por ejemplo. 184 00:13:00,196 --> 00:13:03,276 No, no puedo aceptarla. 185 00:13:03,365 --> 00:13:04,325 No soy digno. 186 00:13:04,617 --> 00:13:08,497 Es precisamente por esa humildad que te pertenece. 187 00:13:21,759 --> 00:13:25,219 Terminemos esto, maestro hechicero. 188 00:13:33,896 --> 00:13:37,106 Ad Lucem Gloria Mea. 189 00:13:37,191 --> 00:13:39,401 Ad Lucem Gloria Mea. 190 00:13:39,610 --> 00:13:43,530 Ad Lucem Gloria Mea. 191 00:13:50,454 --> 00:13:51,544 Ahora, acompáñame. 192 00:13:51,622 --> 00:13:56,212 Es hora de que el amuleto elija a nuestro campeón. 193 00:13:58,963 --> 00:14:04,183 Hoy, el amuleto elegirá a uno de ustedes para defender a su pueblo, 194 00:14:04,510 --> 00:14:08,680 para cazar a estos troles que traicionaron a su especie. 195 00:14:08,764 --> 00:14:11,354 Ya no le tendrán miedo a la luz del día. 196 00:14:11,767 --> 00:14:15,647 La usarán como el cazatroles. 197 00:14:16,689 --> 00:14:18,819 Veamos a cuál de tus trompudos eligen. 198 00:14:18,899 --> 00:14:21,779 - Sería un honor para mí. - Estoy lista. 199 00:14:21,860 --> 00:14:25,320 Por la gloria de Merlín... despierta. 200 00:14:41,380 --> 00:14:43,720 Sé, cazatroles... 201 00:14:44,174 --> 00:14:45,684 ...y despierta. 202 00:14:46,010 --> 00:14:48,180 Creo que su amuleto se equivocó de trol. 203 00:14:48,262 --> 00:14:51,722 No, el amuleto no se equivoca. 204 00:14:51,807 --> 00:14:54,477 Por alguna razón, te eligió a ti. 205 00:14:56,186 --> 00:14:58,306 Di el conjuro. 206 00:14:58,397 --> 00:15:02,317 Encuentra tu propósito, la salvadora de nuestros mundos. 207 00:15:02,651 --> 00:15:05,701 ¿Yo? Nunca me eligieron para nada. 208 00:15:06,572 --> 00:15:09,332 - "Por la gloria de..." - ¡Basurofia! 209 00:15:09,408 --> 00:15:11,988 ¿Eligió a Callista, la Calamidad? 210 00:15:12,578 --> 00:15:14,748 Es prácticamente una humana. 211 00:15:14,830 --> 00:15:17,120 ¿Este es el gran plan de los humanos? 212 00:15:17,207 --> 00:15:20,457 ¡Al único lugar que nos conducirá la forastera será a la muerte! 213 00:15:20,544 --> 00:15:23,214 Ignóralos. Acepta este honor. 214 00:15:23,672 --> 00:15:27,052 No, tienen razón. No soy una heroína. Ni siquiera sirvo para ser trol. 215 00:15:27,134 --> 00:15:29,684 - ¡Vamos, di las palabras! - ¡Cal, espera! 216 00:15:29,762 --> 00:15:31,352 ¡No puedo hacerlo! 217 00:15:32,014 --> 00:15:34,104 ¿Acaso es una broma humana de mal gusto? 218 00:15:34,183 --> 00:15:37,193 Ustedes los carnes ya causaron demasiado daño. 219 00:15:37,269 --> 00:15:38,309 ¡Estamos condenados! 220 00:15:38,395 --> 00:15:40,185 ¡Los Gom-Goms vienen por nosotros 221 00:15:40,272 --> 00:15:42,522 y perdimos tiempo con sus juegos tontos! 222 00:15:42,608 --> 00:15:43,688 ¡Debemos escondernos! 223 00:15:43,776 --> 00:15:47,196 Tenemos que pelear todos como aliados. 224 00:15:47,279 --> 00:15:52,329 ¿Crees que porque tu rey nos da un juguete brillante puedes comprar nuestra lealtad? 225 00:15:52,409 --> 00:15:55,619 ¡Váyanse y llévense sus chucherías! 226 00:15:55,913 --> 00:15:58,373 Estas criaturas nunca confiarán en mí. 227 00:15:58,540 --> 00:15:59,960 ¿Por qué lo harían? 228 00:16:00,292 --> 00:16:01,672 Esto fue un error. 229 00:16:02,127 --> 00:16:03,877 ¿El amuleto eligió a Callista? 230 00:16:03,963 --> 00:16:07,093 Momento. ¿Deya no fue la primera cazatroles? 231 00:16:07,174 --> 00:16:09,894 Como sea, sin un cazatroles, Killahead será una masacre. 232 00:16:09,969 --> 00:16:11,759 Creo que sé dónde fue Callista. 233 00:16:11,845 --> 00:16:12,885 ¿Clara? 234 00:16:14,473 --> 00:16:15,433 ¿Qué hay del rey? 235 00:16:15,599 --> 00:16:18,099 ¿La historia no lo necesita en Killahead también? 236 00:16:18,310 --> 00:16:19,940 Tranquilo, yo me ocupo. 237 00:16:22,022 --> 00:16:25,902 ¡Me lleva! ¡Si todos estamos condenados, al menos tú serás libre! 238 00:16:26,068 --> 00:16:27,108 - ¿Libre? - ¡Sí! 239 00:16:27,319 --> 00:16:31,779 ¡Puedes irte y prosperar en el tiempo limitado que nos queda! 240 00:16:31,865 --> 00:16:33,985 ¡Deprisa! ¡Vete! 241 00:16:34,076 --> 00:16:35,236 ¡Aprovecha la vida! 242 00:16:35,452 --> 00:16:36,622 ¡Dije que te fueras! 243 00:16:36,829 --> 00:16:38,789 ¡Vete! 244 00:16:41,542 --> 00:16:43,842 Me agradas. 245 00:16:44,795 --> 00:16:45,875 ¿Le agrado? 246 00:16:45,963 --> 00:16:49,883 ¡Cielos! A la bestia gigantesca le agrado. 247 00:16:53,053 --> 00:16:54,513 ¿Reflexionando, mi rey? 248 00:16:55,014 --> 00:16:58,814 Estaba convencido de que la magia me lo había quitado todo... 249 00:16:59,601 --> 00:17:01,271 ...pero fue todo obra mía. 250 00:17:02,062 --> 00:17:04,902 Intenté proteger a mi pueblo... 251 00:17:05,899 --> 00:17:08,649 ...a costa de muchos otros. 252 00:17:11,280 --> 00:17:12,910 Morgana tenía razón. 253 00:17:13,282 --> 00:17:15,032 Ella no era malvada. 254 00:17:15,117 --> 00:17:16,077 ¿Hermano? 255 00:17:17,202 --> 00:17:18,452 Yo lo fui. 256 00:17:19,496 --> 00:17:23,206 Es verdad que hizo cosas cuestionables... 257 00:17:23,417 --> 00:17:25,337 ...pero la guerra aún no terminó. 258 00:17:25,419 --> 00:17:29,009 Todavía puede arreglar las cosas con quienes actuó mal. 259 00:17:29,381 --> 00:17:30,591 Ayúdeme a salvarlos. 260 00:17:32,634 --> 00:17:34,014 ¿Quién eres tú, muchacho? 261 00:17:34,845 --> 00:17:36,255 Soy Hisir... 262 00:17:36,847 --> 00:17:38,807 No soy nadie. 263 00:17:38,891 --> 00:17:40,351 La historia no me recordará. 264 00:17:40,851 --> 00:17:43,481 No contarán historias sobre mí, 265 00:17:43,562 --> 00:17:47,572 pero no dejaré que eso me impida pelear por lo que está bien. 266 00:17:47,900 --> 00:17:50,320 Usted es Arturo Pendragón. 267 00:17:50,402 --> 00:17:55,912 Pase lo que pase hoy, sé con certeza que se contará su historia. 268 00:17:56,366 --> 00:18:00,536 Pero depende de usted qué legado dejará... 269 00:18:00,662 --> 00:18:02,042 ...un epitafio... 270 00:18:02,539 --> 00:18:03,579 ...o una leyenda. 271 00:18:04,083 --> 00:18:06,753 Pero ¿quiénes me apoyarán? 272 00:18:06,835 --> 00:18:10,165 ¡Galahad apoya a su rey! 273 00:18:10,255 --> 00:18:11,755 ¡Yo lo acompañaré! 274 00:18:11,840 --> 00:18:13,760 ¡Sir Steve le cuida las espaldas, rey! 275 00:18:13,926 --> 00:18:15,926 - Y yo. - Necesitará apoyo aéreo. 276 00:18:19,723 --> 00:18:24,273 Que recuerden a Camelot como los guerreros que nacimos. 277 00:18:24,603 --> 00:18:25,693 ¡Hurra! 278 00:18:31,902 --> 00:18:32,992 Callista... 279 00:18:41,537 --> 00:18:43,957 Seguirá haciéndolo, créeme. 280 00:18:44,039 --> 00:18:45,249 Te eligió a ti. 281 00:18:45,332 --> 00:18:47,292 Tu reloj encantado se equivoca, Jim. 282 00:18:47,584 --> 00:18:49,884 ¿Por qué algo me creería una heroína? 283 00:18:49,962 --> 00:18:53,972 Cazatroles, sé y despierta. 284 00:18:54,466 --> 00:18:56,466 Quizá sabe algo que tú no. 285 00:18:56,552 --> 00:19:01,352 ¿Cómo se supone que guiaré a un grupo de troles a los que no les importo? 286 00:19:01,431 --> 00:19:04,141 ¿Sabes? Yo también fui elegido para ser un héroe 287 00:19:04,226 --> 00:19:05,596 y a nadie le gustó. 288 00:19:05,686 --> 00:19:08,606 Me llamaban "Jim manos de bebé". 289 00:19:08,689 --> 00:19:09,979 Al menos tenías eso. 290 00:19:10,065 --> 00:19:12,565 Yo no soy nada... no tengo pueblo ni familia. 291 00:19:12,651 --> 00:19:14,071 Ni siquiera un nombre de verdad. 292 00:19:14,236 --> 00:19:17,816 Te vi escapar de Camelot, dejar atrás a una legión de caballeros 293 00:19:17,906 --> 00:19:20,656 y salvar a un trol loco como yo que viaja en el tiempo. 294 00:19:20,909 --> 00:19:22,869 Sigo pensando que estás loco. 295 00:19:23,370 --> 00:19:24,870 Tengo miedo, Jim. 296 00:19:24,955 --> 00:19:28,125 Mis amigos me enseñaron que está bien tener miedo 297 00:19:28,333 --> 00:19:31,963 porque puedes hacer lo que sea, incluso hacerte un nombre. 298 00:19:34,381 --> 00:19:37,091 Jim, el sol. Hora de irnos. 299 00:19:37,176 --> 00:19:38,926 Espero verte en la batalla. 300 00:19:39,011 --> 00:19:41,391 Te necesitamos... cazatroles. 301 00:19:45,851 --> 00:19:46,691 "Deya"... 302 00:19:47,436 --> 00:19:50,186 Me gusta. Recuerdo ese nombre. 303 00:19:51,148 --> 00:19:55,278 Despierta, Deya, la cazatroles. 304 00:20:07,206 --> 00:20:11,626 ¡Un rey no puede enfrentarse a un ejército, Arturo! 305 00:20:14,463 --> 00:20:16,133 ¡Por suerte tiene un ejército! 306 00:20:23,764 --> 00:20:27,314 ¡Perfecto! Más carne para mis tropas. 307 00:20:27,392 --> 00:20:30,522 ¡Berserkers, ablándenlos! 308 00:20:30,604 --> 00:20:32,864 ¡Balas de cañón vivientes, de prisa! 309 00:20:37,486 --> 00:20:39,986 Hay que mantener el Puente Muertenfrente, 310 00:20:40,072 --> 00:20:43,032 sin importar qué pesadillas nos desate Gunmar. 311 00:20:43,367 --> 00:20:44,367 Vamos, Cal. 312 00:20:44,868 --> 00:20:45,948 Te necesitamos. 313 00:20:46,453 --> 00:20:50,833 ¡Arturo, puedo oler tu miedo! 314 00:20:50,916 --> 00:20:53,456 ¡Se filtra de su pantalón! 315 00:20:55,462 --> 00:20:57,422 ¡Prepárate a que te destrocemos! 316 00:20:57,506 --> 00:21:00,176 Hoy es un buen día para morir, como cualquier otro... 317 00:21:01,843 --> 00:21:04,103 ...aunque nunca aprendí a leer. 318 00:21:04,972 --> 00:21:09,062 Aja, si alguna vez recibes esto, estas son mis últimas palabras... 319 00:21:09,351 --> 00:21:10,601 ...cara triste. 320 00:21:10,686 --> 00:21:11,596 Enviar. 321 00:21:17,317 --> 00:21:19,147 Caballeros de la Mesa Redonda, 322 00:21:19,236 --> 00:21:22,066 nuestro grito de guerra sacudirá los cielos 323 00:21:22,406 --> 00:21:25,116 y despertará a los antiguos dioses para ser testigos. 324 00:21:25,200 --> 00:21:30,330 ¡Hoy, le decimos "basta" al miedo y a la oscuridad! 325 00:21:30,706 --> 00:21:34,036 ¡Por Camelot y la gloria! 326 00:21:34,251 --> 00:21:37,591 ¡Sé que la cazatroles no está aquí, pero nosotros sí! 327 00:21:37,671 --> 00:21:38,711 ¡Campeones! 328 00:21:38,797 --> 00:21:41,677 ¡Cuando logre que volvamos a casa, invitaré el almuerzo! 329 00:21:41,758 --> 00:21:43,928 - ¡Por Camelot! - ¡Por Camelot! 330 00:21:44,011 --> 00:21:46,721 ¡Estados Unidos de América! 331 00:21:47,681 --> 00:21:50,561 ¡Camelot! 332 00:21:50,642 --> 00:21:53,772 Hisirdoux, quizá nuestro destino sea incierto, 333 00:21:53,854 --> 00:21:56,364 pero de algo sí estoy seguro... 334 00:21:56,440 --> 00:21:58,280 Hice bien en elegirte. 335 00:21:58,358 --> 00:22:01,608 ¡Demostrémosles a estos tipos el poder de los magos! 336 00:22:03,947 --> 00:22:06,577 Y así empieza la batalla... 337 00:22:06,658 --> 00:22:09,158 Y termina el reino de la humanidad. 338 00:22:09,328 --> 00:22:11,078 ¡Por Camelot!