1
00:00:08,258 --> 00:00:09,928
ОРИГИНАЛЬНАЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,927
Мяу.
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,435
Твоя рана гноится темной магией.
4
00:00:18,518 --> 00:00:20,188
Я не уверен, что это необходимо.
5
00:00:20,270 --> 00:00:24,020
О, это совсем не страшно.
Тебе повезло, что ты жив.
6
00:00:24,107 --> 00:00:26,227
Я всегда хотел использовать это.
7
00:00:26,317 --> 00:00:28,067
Вот, закуси.
8
00:00:28,737 --> 00:00:31,157
Эй, ты оперируешь моего парня!
9
00:00:31,948 --> 00:00:33,658
Люди! Бей тревогу!
10
00:00:33,742 --> 00:00:37,002
Погодите! Пожалуйста,
Вендел из Двозы.
11
00:00:37,078 --> 00:00:39,158
Я смиряюсь пред тобой.
12
00:00:39,247 --> 00:00:41,787
Камелот нуждается в вашей помощи.
13
00:01:14,365 --> 00:01:17,785
Гунмар и его свора гум-гумов
готовы нанести удар.
14
00:01:17,869 --> 00:01:21,119
Монстры стремятся отомстить
обоим нашим видам.
15
00:01:21,206 --> 00:01:25,586
И после всего сделанного ты ожидаешь,
что мы будем сражаться за вас?
16
00:01:25,668 --> 00:01:30,128
Нет, не за меня; со мной, на равных.
17
00:01:30,215 --> 00:01:31,835
Глоркус мой!
18
00:01:31,925 --> 00:01:36,295
Я клянусь, если мы выиграем
эту войну, то будем жить в мире.
19
00:01:38,848 --> 00:01:39,678
Привет!
20
00:01:40,683 --> 00:01:43,233
Перемести свой скалистый зад, Бедовая!
21
00:01:43,812 --> 00:01:47,232
Люди! Это заражение!
22
00:01:47,315 --> 00:01:50,185
Нет, я считаю, что это переговоры.
23
00:01:50,443 --> 00:01:54,453
Клянусь Горгусом, король ищет союза!
Они сумасшедшие?
24
00:01:54,614 --> 00:01:59,544
Гум-гумы - страшные воины,
а мы всего лишь скромные шахтеры.
25
00:01:59,619 --> 00:02:02,289
Как, вы думаете,
мы когда-нибудь победим Гунмара?
26
00:02:02,372 --> 00:02:04,622
Мы дадим вам секретное оружие.
27
00:02:04,707 --> 00:02:05,747
Оружие?
28
00:02:06,543 --> 00:02:08,043
Расскажи мне больше.
29
00:02:08,586 --> 00:02:10,416
Вы думаете, они договорятся?
30
00:02:10,505 --> 00:02:13,375
Они должны, или все
в Камелоте и Двозе обречены.
31
00:02:13,466 --> 00:02:15,676
Как и спасение истории. Отлично.
32
00:02:15,760 --> 00:02:20,970
Уверяю вас, все будет хорошо,
как только я закончу свой амулет.
33
00:02:21,057 --> 00:02:25,147
Итак, это тот самый Охотник
на троллей, о котором я слышал.
34
00:02:25,228 --> 00:02:27,808
Можно тебя на пару слов, одного?
35
00:02:28,565 --> 00:02:30,525
Конечно. Сейчас вернусь.
36
00:02:31,985 --> 00:02:33,065
Я не могу в это поверить.
37
00:02:33,153 --> 00:02:38,413
Артур хочет, чтобы тролли сражались
вместе с рыцарями, как герои?
38
00:02:38,491 --> 00:02:43,251
Нас? Никто не просит
тебя драться, Безымянная.
39
00:02:43,329 --> 00:02:45,209
Я знал, что ты проклята, Каллиста.
40
00:02:45,290 --> 00:02:49,040
Ты привела чужаков и их войну
в наш дом!
41
00:02:50,128 --> 00:02:54,588
Смотрите-ка...
Это же Блинкус, Укротитель гум-гумов.
42
00:02:54,674 --> 00:02:56,344
Эй, твой заключенный ждет.
43
00:02:56,426 --> 00:02:59,716
Только не подходи близко.
Знаешь, что случилось с тем троллем.
44
00:02:59,804 --> 00:03:01,184
Что случилось?
45
00:03:01,264 --> 00:03:03,894
Ну, этот зверь вырвал ему глаза.
46
00:03:03,975 --> 00:03:05,765
Его глаза?
47
00:03:05,852 --> 00:03:07,602
- Все глаза?
- Ага.
48
00:03:07,687 --> 00:03:10,727
Он хотя бы не мог видеть,
как ему отрывают конечности.
49
00:03:10,815 --> 00:03:14,685
- Не скучай там, Галадригал.
- Великий Гронка Морка!
50
00:03:20,325 --> 00:03:22,285
Приветствую, Дикий.
51
00:03:22,368 --> 00:03:24,788
Я принес нижнее белье
в качестве закуски.
52
00:03:25,121 --> 00:03:27,001
Вы поели?
53
00:03:28,458 --> 00:03:29,878
Только не глаза!
54
00:03:30,919 --> 00:03:32,549
Вы в порядке?
55
00:03:32,879 --> 00:03:35,879
Почему вы не раздробили
мне позвоночник?
56
00:03:35,965 --> 00:03:41,965
Когда Гунмар узнает, что Аааррргх
не смог, Гунмар убьет Аааррргха.
57
00:03:42,138 --> 00:03:44,518
Ну, это кажется слишком суровым.
58
00:03:44,599 --> 00:03:47,139
Можно сказать, чрезмерная реакция.
59
00:03:47,227 --> 00:03:50,437
Возможно, эти грязные штуки
поднимут вам настроение.
60
00:03:56,778 --> 00:04:00,448
Иди. Оставь Аааррргха умирать.
61
00:04:00,531 --> 00:04:04,621
Ох, кажется, мы оба безнадежны.
62
00:04:04,702 --> 00:04:07,042
Я не укротитель гум-гумов.
63
00:04:07,121 --> 00:04:11,421
Я слабак, трус и пацифист.
64
00:04:11,501 --> 00:04:14,171
«Па-ци-фист»...
65
00:04:14,254 --> 00:04:15,924
Не знаю слово.
66
00:04:17,632 --> 00:04:19,432
Вкусные носки.
67
00:04:20,301 --> 00:04:24,061
Я сожалею, что это не в моей власти.
68
00:04:24,264 --> 00:04:29,774
Когда ты вернешься в настоящее,
осколок завершит свою работу.
69
00:04:29,852 --> 00:04:32,112
Значит, это конец.
70
00:04:33,189 --> 00:04:34,399
Спасибо за попытку, Мерл.
71
00:04:34,482 --> 00:04:36,942
Эй, все в порядке?
72
00:04:37,026 --> 00:04:40,406
- О чем вы говорите?
- Ни о чем.
73
00:04:40,488 --> 00:04:42,698
Просто Мерлин готовит
меня к путешествию домой.
74
00:04:42,782 --> 00:04:45,372
Подождите, вы, наконец,
закончили Сердце Авалона?
75
00:04:45,451 --> 00:04:47,081
- Оно работает?
- Верно.
76
00:04:47,161 --> 00:04:50,421
Но сначала мы должны
пережить предстоящую битву.
77
00:04:50,498 --> 00:04:51,498
Мастер...
78
00:04:51,666 --> 00:04:53,626
..мы достигли соглашения.
79
00:04:53,876 --> 00:04:56,456
Теперь вы должны убедить толпу.
80
00:04:58,214 --> 00:05:01,264
Тролли Двозы, услышьте нас!
81
00:05:01,634 --> 00:05:05,184
Пока мы говорим,
смерть идет за всеми нами.
82
00:05:05,388 --> 00:05:07,848
Но мы несем предложение надежды.
83
00:05:07,932 --> 00:05:10,182
А теперь - световое шоу!
84
00:05:11,936 --> 00:05:14,516
Я разработал грандиозное оружие,
85
00:05:14,605 --> 00:05:18,735
амулет, который выберет
величайшего воина среди вас,
86
00:05:18,818 --> 00:05:24,198
чтобы изгнать угрозу гум-гумов
и стать Охотником на троллей!
87
00:05:24,574 --> 00:05:26,124
Охотник на троллей?
88
00:05:26,451 --> 00:05:29,831
Сила амулета активирует
Мост Киллахед,
89
00:05:29,912 --> 00:05:32,252
бывший границей между нашими мирами,
90
00:05:32,332 --> 00:05:36,712
превратит его в волшебную тюрьму
для Гунмара и его своры,
91
00:05:36,794 --> 00:05:40,384
чтобы запереть их в темных землях
и положить конец этой войне!
92
00:05:40,548 --> 00:05:43,428
Ух ты. Мы бы наконец-то обрели мир?
93
00:05:43,509 --> 00:05:45,799
Больше ни кровопролития, ни темниц...
94
00:05:45,887 --> 00:05:47,967
Охотник на троллей
может спасти наш вид.
95
00:05:48,056 --> 00:05:50,096
Хватит пялиться, чужак.
96
00:05:50,183 --> 00:05:54,773
Я, Драал, самый сильный тролль Двозы,
должен быть выбран для этой славы!
97
00:05:54,937 --> 00:05:57,017
Битва не будет легкой.
98
00:05:57,106 --> 00:06:00,066
Пока волшебник создает этот а-му-лет,
99
00:06:00,151 --> 00:06:03,071
люди короля обучат наших храбрейших.
100
00:06:03,154 --> 00:06:05,534
- Верно. Я буду вести...
- Да!
101
00:06:05,615 --> 00:06:10,535
Рыцари Стив и Ланс здесь,
чтобы превратить вас в воинов!
102
00:06:10,620 --> 00:06:12,710
Крав мага! Позиция черепахи!
103
00:06:14,332 --> 00:06:17,502
Затем мы выйдем к Киллахеду,
чтобы выманить Гунмара.
104
00:06:17,585 --> 00:06:20,755
- Да!
- Да!
105
00:06:22,381 --> 00:06:25,841
Ну, кажется, у нас есть шанс выжить,
в конце концов.
106
00:06:25,927 --> 00:06:28,597
Одна попытка - лучшее,
что я могу предложить.
107
00:06:28,679 --> 00:06:33,729
Когда Киллахед активируется, он пустит
волну магии по всему королевству.
108
00:06:33,810 --> 00:06:37,400
Хватит, чтобы активировать Сердце
Авалона для путешествия во времени.
109
00:06:37,480 --> 00:06:42,400
Но только одну, что означает,
что все должно идти по моему плану.
110
00:06:42,485 --> 00:06:44,445
Хизирдукс, со мной.
111
00:06:44,529 --> 00:06:46,279
Мне нужна твоя помощь.
112
00:06:46,364 --> 00:06:47,824
По крайней мере, мы воссоединились.
113
00:06:47,907 --> 00:06:50,697
Мы пройдем через это... вместе.
114
00:06:51,452 --> 00:06:53,912
Идем, я хочу отвести тебя кое-куда.
115
00:06:53,996 --> 00:06:55,036
Вы двое передохните.
116
00:06:55,123 --> 00:06:56,793
Мы с Мерлином еще
должны закончить
117
00:06:56,874 --> 00:06:59,004
амулет, на который вся надежда.
118
00:07:05,258 --> 00:07:09,138
У Артура есть свои колдуны.
119
00:07:09,220 --> 00:07:12,810
Они больше не будут обмануты
вашими нечистыми подменышами.
120
00:07:14,892 --> 00:07:19,022
С клинком Десимаар
все подчинится твоей воле.
121
00:07:22,692 --> 00:07:23,532
Сделай это.
122
00:07:36,998 --> 00:07:39,168
Притащи мне ведьму.
123
00:07:50,261 --> 00:07:52,721
Иди, создай свою армию.
124
00:07:52,805 --> 00:07:55,845
Сегодня Дикий Лес станет алым.
125
00:07:56,309 --> 00:07:58,899
Наши враги будут трепетать.
126
00:08:02,482 --> 00:08:05,572
Хорошо, люди... Тролли!
127
00:08:05,651 --> 00:08:08,321
Война - это и искусство, и умение.
128
00:08:08,404 --> 00:08:09,864
Слушайте, каменюки!
129
00:08:09,947 --> 00:08:13,527
Занятия проводятся в Школе
тяжелых ударов рыцаря Стива!
130
00:08:13,618 --> 00:08:14,618
Когда я закончу с тобой,
131
00:08:14,702 --> 00:08:19,042
Амулет будет выбирать
из худых, ловких, жестких бойцов.
132
00:08:20,291 --> 00:08:22,921
Эй! Если вытащишь, будешь это есть!
133
00:08:23,419 --> 00:08:24,549
Прямо сейчас.
134
00:08:25,213 --> 00:08:26,053
Давайте подкачаемся!
135
00:08:27,965 --> 00:08:32,135
Ваши руки должны стать
молотками, чтобы забивать врагов!
136
00:08:34,889 --> 00:08:35,719
Ты вне игры!
137
00:08:42,647 --> 00:08:47,107
Я гарантирую, никто больше
не будет втаптывать вас в песок!
138
00:08:47,193 --> 00:08:49,453
Станьте чемпионами свободы и любви,
139
00:08:49,529 --> 00:08:52,949
достойными стать статуями
из греческого мрамора!
140
00:08:53,032 --> 00:08:55,082
Покажи, на что способен!
141
00:09:10,925 --> 00:09:12,795
Клэр? Битва уже близко.
142
00:09:13,010 --> 00:09:15,010
Уверена, что есть время для сюрпризов?
143
00:09:15,096 --> 00:09:16,006
Ладно...
144
00:09:16,180 --> 00:09:17,600
Теперь можешь смотреть.
145
00:09:17,682 --> 00:09:20,432
Ух ты, какое красивое... поле?
146
00:09:21,018 --> 00:09:22,648
Подожди, это...
147
00:09:22,895 --> 00:09:24,725
- Это...
- Это твой дом в Аркадии!
148
00:09:24,981 --> 00:09:27,151
Или... Будет тут через тысячу лет.
149
00:09:27,567 --> 00:09:29,527
Подумала,
вспомнить о доме будет кстати...
150
00:09:29,777 --> 00:09:31,567
О лучших временах...
151
00:09:31,904 --> 00:09:33,324
И о нас.
152
00:09:33,406 --> 00:09:36,406
Клэр, это... невероятно!
153
00:09:36,492 --> 00:09:39,792
Ты телепортировала нас через
всю планету ради свидания!
154
00:09:44,584 --> 00:09:46,254
Надеюсь, ты готов к пирогу с мясом,
155
00:09:46,335 --> 00:09:50,665
потому что либо он,
либо запеканка из носков от Каллисты.
156
00:09:51,382 --> 00:09:53,592
Клэр, это прекрасно.
157
00:09:55,886 --> 00:09:58,216
Так, до этого...
158
00:09:59,015 --> 00:10:00,725
Я поняла, о чем говорил Мерлин.
159
00:10:00,808 --> 00:10:02,728
- Правда? Клэр, я...
- Да.
160
00:10:02,810 --> 00:10:05,690
Ты хотел знать,
выберет ли тебя новый амулет Мерлина.
161
00:10:06,772 --> 00:10:08,822
Думаю, одного хватит, герой.
162
00:10:09,942 --> 00:10:12,652
- Да.
- Хочешь увидеть новый фокус?
163
00:10:15,698 --> 00:10:18,488
С каких это пор ты стала таким
отличным волшебником?
164
00:10:18,576 --> 00:10:20,656
Дукси довольно хороший учитель.
165
00:10:21,829 --> 00:10:24,369
Я хотела быть готовой ко всему,
что будет дальше.
166
00:10:24,582 --> 00:10:26,882
Я не потеряю тебя снова.
167
00:10:28,336 --> 00:10:30,086
Нам наверно, надо вернуться,
168
00:10:30,171 --> 00:10:31,551
подготовиться к Киллахеду.
169
00:10:31,631 --> 00:10:33,221
Мы не можем остаться подольше?
170
00:10:33,299 --> 00:10:34,679
Как бы... навсегда?
171
00:10:34,759 --> 00:10:36,889
Может, еще несколько минут.
172
00:10:52,234 --> 00:10:57,784
Кристаллы имеют те резонанс и
пропускание света, что нам необходимы.
173
00:10:59,325 --> 00:11:01,695
Который из их говорит с тобой?
174
00:11:06,290 --> 00:11:07,290
Вот этот.
175
00:11:34,944 --> 00:11:36,534
Быстро! Собирай волну!
176
00:11:38,572 --> 00:11:39,822
Не потеряй ее!
177
00:12:06,809 --> 00:12:08,019
Держи ровно!
178
00:12:29,206 --> 00:12:30,246
Иронично.
179
00:12:30,332 --> 00:12:33,002
Моргана боролась против амулета.
180
00:12:33,085 --> 00:12:34,835
Теперь она помогает усилить его.
181
00:12:34,920 --> 00:12:37,010
Хотя бы протянула руку помощи, а?
182
00:12:40,926 --> 00:12:43,216
Остался один последний шаг.
183
00:12:43,304 --> 00:12:48,604
Чтобы собрать амулет воедино,
требуются два мастера-волшебника.
184
00:12:49,435 --> 00:12:51,095
Сияющий Амброзиус...
185
00:12:51,353 --> 00:12:52,233
Это...
186
00:12:52,605 --> 00:12:55,605
- Это мне?
- Думал, тебе пригодится.
187
00:12:55,691 --> 00:12:59,451
Ты сделал великие дела с меньшим,
вроде твоего браслета.
188
00:13:00,196 --> 00:13:03,276
Нет, я... я не могу принять его.
189
00:13:03,365 --> 00:13:04,325
Я не достоин.
190
00:13:04,617 --> 00:13:08,497
Именно это смирение и объясняет,
почему он принадлежит тебе.
191
00:13:21,759 --> 00:13:25,219
Давай закончим это, Мастер Волшебник.
192
00:13:33,896 --> 00:13:37,106
Ad Lucem Gloria Mea.
193
00:13:37,191 --> 00:13:39,401
Ad Lucem Gloria Mea.
194
00:13:39,610 --> 00:13:43,530
Ad Lucem Gloria Mea.
195
00:13:50,454 --> 00:13:51,544
Теперь давай вместе.
196
00:13:51,622 --> 00:13:56,212
Пора амулету выбрать
нашего чемпиона.
197
00:13:58,963 --> 00:14:04,183
Сегодня амулет выберет одного из вас,
чтобы защитить ваш народ,
198
00:14:04,510 --> 00:14:08,680
охотиться на троллей,
которые предали вас.
199
00:14:08,764 --> 00:14:11,354
Вы больше не будете
бояться дневного света.
200
00:14:11,767 --> 00:14:15,647
Вы будете владеть им,
как Охотник на троллей.
201
00:14:16,689 --> 00:14:18,819
Посмотрим, кого из вас,
хлюпиков, выберут.
202
00:14:18,899 --> 00:14:21,779
- Для меня было бы честью.
- Я готова.
203
00:14:21,860 --> 00:14:25,320
Во славу Мерлина... проснись.
204
00:14:38,377 --> 00:14:39,707
Эй, эй!
205
00:14:41,380 --> 00:14:43,720
Восстань, Охотница...
206
00:14:44,174 --> 00:14:45,684
...и будь.
207
00:14:46,010 --> 00:14:48,180
Я думаю, ваш амулет
выбрал не того тролля.
208
00:14:48,262 --> 00:14:51,722
Нет, амулет не делает ошибок.
209
00:14:51,807 --> 00:14:54,477
По какой-то причине он выбрал тебя.
210
00:14:56,186 --> 00:14:58,306
Произнеси заклинание.
211
00:14:58,397 --> 00:15:02,317
Найди свое предназначение,
спасительница наших миров.
212
00:15:02,651 --> 00:15:05,701
Меня? Я никогда не была
выбрана ни для чего.
213
00:15:06,572 --> 00:15:09,332
- «Во славу...»
- Бушигал!
214
00:15:09,408 --> 00:15:11,988
Он выбрал Бедовую Каллисту?
215
00:15:12,578 --> 00:15:15,038
Она же почти мешок с мясом.
216
00:15:15,122 --> 00:15:17,122
Это грандиозный план людей?
217
00:15:17,207 --> 00:15:20,457
Единственное место, куда нас
поведет изгой, это на смерть!
218
00:15:20,544 --> 00:15:23,214
Игнорируй их. Прими эту честь.
219
00:15:23,672 --> 00:15:27,052
Нет, они правы, я не герой. У меня даже
быть троллем не выходит.
220
00:15:27,134 --> 00:15:29,684
- Давай, скажи слова!
- Кэл, подожди!
221
00:15:29,762 --> 00:15:31,352
Я... я не могу этого сделать!
222
00:15:32,514 --> 00:15:34,224
Это какая-то плохая человеческая шутка?
223
00:15:34,308 --> 00:15:37,188
Думаю, вы, мешки с мясом,
достаточно навредили.
224
00:15:37,269 --> 00:15:38,309
Нам конец!
225
00:15:38,395 --> 00:15:40,185
Гум-гумы идут за нами,
226
00:15:40,272 --> 00:15:42,732
а мы потратили время
на твои глупые игры!
227
00:15:42,816 --> 00:15:44,186
Мы должны спрятаться!
228
00:15:44,276 --> 00:15:47,196
Мы все должны сражаться как союзники.
229
00:15:47,279 --> 00:15:52,449
Думаете, можете купить нашу
верность за блестящую игрушку?
230
00:15:52,534 --> 00:15:55,624
Уходи и забери с собой свои безделушки!
231
00:15:55,913 --> 00:15:58,373
Эти существа никогда
не будут доверять мне.
232
00:15:58,540 --> 00:15:59,960
С чего бы им?
233
00:16:00,376 --> 00:16:01,666
Это была ошибка.
234
00:16:02,127 --> 00:16:03,877
Амулет выбрал Каллисту?
235
00:16:03,963 --> 00:16:07,093
Разве не Дея была
первым Охотником на троллей?
236
00:16:07,174 --> 00:16:09,894
В любом случае, без Охотника
Киллахед будет резней.
237
00:16:09,969 --> 00:16:11,759
Думаю, я знаю, куда ушла Каллиста.
238
00:16:11,845 --> 00:16:12,885
Клэр?
239
00:16:14,473 --> 00:16:15,433
А как же король?
240
00:16:15,599 --> 00:16:18,099
Разве история не нуждается
в нем у Киллахеда?
241
00:16:18,310 --> 00:16:19,940
Не переживай, я разберусь.
242
00:16:22,022 --> 00:16:25,902
Проклятье! Если мы все обречены, по
крайней мере, вы должны быть свободны!
243
00:16:26,068 --> 00:16:27,108
- Свободен?
- Да!
244
00:16:27,319 --> 00:16:31,779
Так что вы можете пойти и насладиться
оставшимся нам временем!
245
00:16:31,865 --> 00:16:33,985
Быстро! Идите!
246
00:16:34,076 --> 00:16:35,236
Насладитесь жизнью!
247
00:16:35,452 --> 00:16:36,622
Уходите, я сказал!
248
00:16:36,829 --> 00:16:38,789
Кыш!
249
00:16:41,542 --> 00:16:43,842
Ты мне нравишься.
250
00:16:44,795 --> 00:16:45,875
Я ему нравлюсь?
251
00:16:45,963 --> 00:16:49,883
Мое слово.
Я нравлюсь громадному зверю.
252
00:16:53,053 --> 00:16:54,513
Размышляете, мой король?
253
00:16:55,014 --> 00:16:58,814
Я был убежден,
что магия забрала у меня все...
254
00:16:59,601 --> 00:17:01,271
...но это было делом моих рук.
255
00:17:02,062 --> 00:17:04,902
Я пытался защитить своих людей
256
00:17:05,899 --> 00:17:08,649
за счет многих других.
257
00:17:11,280 --> 00:17:12,910
Моргана была права.
258
00:17:13,282 --> 00:17:15,032
Она не была злой.
259
00:17:15,117 --> 00:17:16,077
Брат?
260
00:17:17,202 --> 00:17:18,452
Я был.
261
00:17:19,496 --> 00:17:21,616
Вы творили...
262
00:17:21,707 --> 00:17:23,207
...сомнительные вещи,
263
00:17:23,417 --> 00:17:25,337
но борьба еще не окончена.
264
00:17:25,419 --> 00:17:29,009
Еще есть время исправить все
для тех, с кем вы были несправедливы.
265
00:17:29,381 --> 00:17:30,591
Помогите мне спасти их.
266
00:17:32,634 --> 00:17:34,014
Ты кто, мальчик?
267
00:17:34,845 --> 00:17:36,255
Я Хиз...
268
00:17:36,847 --> 00:17:38,807
Я никто.
269
00:17:38,891 --> 00:17:40,351
История меня не запомнит.
270
00:17:40,851 --> 00:17:43,481
Обо мне не расскажут историй,
271
00:17:43,562 --> 00:17:47,572
но я не позволю этому помешать
мне бороться за то, что правильно.
272
00:17:47,900 --> 00:17:50,320
Вы Артур Пендрагон.
273
00:17:50,402 --> 00:17:55,912
Что бы ни случилось сегодня, я точно
знаю: ваша история будет рассказана.
274
00:17:56,366 --> 00:18:00,536
Но вам решать,
какое наследие вы оставите...
275
00:18:00,662 --> 00:18:02,042
Эпитафию...
276
00:18:02,539 --> 00:18:03,579
Или легенду.
277
00:18:04,083 --> 00:18:06,753
Но кто пойдет за мной?
278
00:18:06,835 --> 00:18:10,165
Галахад пойдет за своим королем!
279
00:18:10,255 --> 00:18:11,755
Я пойду за вами!
280
00:18:11,840 --> 00:18:13,760
Сэр Стив прикроет вам спину!
281
00:18:13,926 --> 00:18:15,926
- И я.
- Вам понадобится поддержка с воздуха.
282
00:18:19,723 --> 00:18:24,273
Пусть Камелот запомнят
как воинов, коими мы родились.
283
00:18:24,603 --> 00:18:25,693
Ура!
284
00:18:31,902 --> 00:18:32,992
Каллиста...
285
00:18:41,537 --> 00:18:43,957
Он продолжит это делать, поверь мне.
286
00:18:44,039 --> 00:18:45,249
Он выбрал тебя.
287
00:18:45,332 --> 00:18:47,292
Заколдованные часы ошиблись, Джим.
288
00:18:47,584 --> 00:18:49,884
С чего кому-то верить, что я герой?
289
00:18:49,962 --> 00:18:53,972
Охотница, восстань и будь.
290
00:18:54,466 --> 00:18:56,466
Может, он знает что-то,
чего не знаешь ты.
291
00:18:56,552 --> 00:18:58,722
Как я должна вести кучу троллей,
292
00:18:58,804 --> 00:19:01,354
кто и слорровой костяшки
за меня не даст?
293
00:19:01,431 --> 00:19:04,141
Знаешь, меня тоже выбрали героем,
294
00:19:04,226 --> 00:19:05,596
и никому это не понравилось.
295
00:19:05,686 --> 00:19:08,606
Они называли меня «Джим Детские Ручки».
296
00:19:08,689 --> 00:19:09,979
Это хоть что-то.
297
00:19:10,065 --> 00:19:12,565
Я ничто - ни деревни, ни семьи.
298
00:19:12,651 --> 00:19:14,071
Даже нет настоящего имени.
299
00:19:14,236 --> 00:19:17,816
Я видел, как ты вырвалась из
Камелота, обогнала легион рыцарей,
300
00:19:17,906 --> 00:19:20,656
и спасла безумного путешествующего
во времени тролля, меня.
301
00:19:20,909 --> 00:19:22,869
Кстати, все еще думаю, что ты безумный.
302
00:19:23,370 --> 00:19:24,870
Я боюсь, Джим.
303
00:19:24,955 --> 00:19:28,125
Мои друзья учили меня,
что бояться можно,
304
00:19:28,333 --> 00:19:31,963
потому что ты можешь сделать
что угодно, даже сделать себе имя.
305
00:19:34,381 --> 00:19:37,091
Джим, солнце встает. Пора идти.
306
00:19:37,176 --> 00:19:38,926
Надеюсь увидеть тебя на поле боя.
307
00:19:39,011 --> 00:19:41,391
Ты нужна нам... Охотница на троллей.
308
00:19:45,851 --> 00:19:46,691
«Дея»...
309
00:19:47,436 --> 00:19:50,186
Мне нравится. Я помню это имя.
310
00:19:51,148 --> 00:19:55,278
Восстань, Дея, Охотница на троллей.
311
00:20:07,206 --> 00:20:11,626
Один король не может
противостоять армии, Артур!
312
00:20:14,713 --> 00:20:16,133
Хорошо, что у него есть армия!
313
00:20:23,764 --> 00:20:27,314
Отлично! Больше мяса для моих войск.
314
00:20:27,392 --> 00:20:30,522
Берсерки, отбейте их!
315
00:20:31,104 --> 00:20:33,364
Живые пушечные ядра!
Выглядят живыми!
316
00:20:37,486 --> 00:20:39,986
Мы должны держать мост Киллахед,
317
00:20:40,072 --> 00:20:43,032
неважно, какие кошмары
припас для нас Гунмар.
318
00:20:43,367 --> 00:20:44,367
Давай, Кэл.
319
00:20:44,868 --> 00:20:45,948
Ты нужна нам.
320
00:20:46,453 --> 00:20:50,833
Артур, я чувствую твой страх!
321
00:20:50,916 --> 00:20:53,456
Он вытекает из его брюк!
322
00:20:55,462 --> 00:20:57,422
Приготовься быть раздавленным!
323
00:20:57,506 --> 00:21:00,176
Сегодня хорошо умереть,
как и в любой другой день.
324
00:21:01,843 --> 00:21:04,103
Хотя я никогда не учился читать.
325
00:21:04,972 --> 00:21:09,062
Ажа, если ты когда-нибудь получишь
это, это мои последние слова...
326
00:21:09,351 --> 00:21:10,601
Грустный эмодзи.
327
00:21:10,686 --> 00:21:11,596
Послать.
328
00:21:17,317 --> 00:21:19,147
Рыцари Круглого Стола,
329
00:21:19,236 --> 00:21:22,066
наш боевой клич сотрясет небеса
330
00:21:22,406 --> 00:21:25,116
и пробудит старых богов
наблюдать за нами.
331
00:21:25,200 --> 00:21:30,330
Сегодня мы говорим «хватит»
страху и тьме!
332
00:21:30,706 --> 00:21:34,036
За Камелота и славу!
333
00:21:34,251 --> 00:21:37,591
Я знаю, что Охотницы здесь нет,
но мы здесь!
334
00:21:37,671 --> 00:21:38,711
Чемпионы!
335
00:21:38,797 --> 00:21:41,677
И когда я отведу нас всех
домой, с меня обед!
336
00:21:41,758 --> 00:21:43,928
За Камелот! За Камелот!
337
00:21:44,011 --> 00:21:46,721
США! США!
338
00:21:47,681 --> 00:21:50,561
Камелот!
339
00:21:50,642 --> 00:21:53,772
Хизирдукс, наши судьбы могут быть
неопределенными,
340
00:21:53,854 --> 00:21:56,364
но есть одна вещь,
в которой я уверен...
341
00:21:56,440 --> 00:21:58,280
Я верно выбрал тебя.
342
00:21:58,358 --> 00:22:01,608
Давайте покажем этим
парням силу волшебников!
343
00:22:03,947 --> 00:22:06,577
И так начинается битва...
344
00:22:06,658 --> 00:22:09,158
И господство человечества
заканчивается.
345
00:22:09,328 --> 00:22:11,078
За Камелот!