1
00:00:08,341 --> 00:00:09,931
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,927
Miao.
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,805
La magia oscura sta infettando la ferita.
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,689
Non credo sia necessario.
5
00:00:20,770 --> 00:00:24,070
Oh, non è affatto un problema.
Sei fortunato a essere vivo.
6
00:00:24,149 --> 00:00:26,229
Ho sempre voluto usarle.
7
00:00:26,317 --> 00:00:28,067
Tieni, mordi questo.
8
00:00:28,737 --> 00:00:31,157
Ehi, stai operando il mio ragazzo!
9
00:00:31,948 --> 00:00:33,658
Umani! Dai l'allarme!
10
00:00:34,242 --> 00:00:37,002
Aspetta! Ti prego, Vendel di Dwoza.
11
00:00:37,078 --> 00:00:39,158
Mi prostro al tuo cospetto.
12
00:00:39,247 --> 00:00:41,787
Camelot ha bisogno del vostro aiuto.
13
00:01:14,365 --> 00:01:17,785
I Gumm Gumm di Gunmar il Nero
sono pronti ad attaccare.
14
00:01:17,869 --> 00:01:21,119
Quei mostri vogliono vendicarsi
delle nostre specie.
15
00:01:21,206 --> 00:01:25,586
E dopo ciò che hai fatto, ti aspetti
che noi Troll combattiamo per te?
16
00:01:25,668 --> 00:01:30,128
No, non per me, con me, alla pari.
17
00:01:30,215 --> 00:01:31,665
Per Glorkus!
18
00:01:31,800 --> 00:01:36,300
Prometto che se vinceremo questa guerra,
vivremo in pace.
19
00:01:38,848 --> 00:01:39,678
Ehi!
20
00:01:40,683 --> 00:01:43,233
Sposta quel sedere roccioso, Calamità!
21
00:01:43,812 --> 00:01:47,232
U... Umani! Un'invasione!
22
00:01:47,315 --> 00:01:50,185
No, credo che stiano negoziando.
23
00:01:50,443 --> 00:01:54,453
Per Gorgus, il re vuole un'alleanza!
Sono forse impazziti?
24
00:01:54,531 --> 00:01:59,541
I Gumm Gumm sono guerrieri temibili
e noi siamo solo umili minatori.
25
00:01:59,619 --> 00:02:02,289
Come potremmo mai sconfiggere Gunmar?
26
00:02:02,372 --> 00:02:04,622
Vi daremo un'arma segreta.
27
00:02:04,707 --> 00:02:05,747
Un'arma?
28
00:02:08,586 --> 00:02:10,416
Troveranno un accordo?
29
00:02:10,505 --> 00:02:13,375
Devono, o sarà la fine
per Camelot e Dwoza.
30
00:02:13,466 --> 00:02:15,676
E quindi anche per la storia. Ottimo.
31
00:02:15,760 --> 00:02:20,970
Quando avrò terminato il mio amuleto,
vi assicuro che andrà tutto bene.
32
00:02:21,057 --> 00:02:25,147
Lui sarebbe l'eterno Cacciatore di Troll
di cui ho sentito parlare.
33
00:02:25,228 --> 00:02:27,808
Potrei parlarti in disparte?
34
00:02:28,565 --> 00:02:30,525
Certo. Torno subito.
35
00:02:31,985 --> 00:02:33,065
Incredibile.
36
00:02:33,153 --> 00:02:38,413
Artù vuole che combattiamo al fianco
dei suoi scintillanti cavalieri come eroi?
37
00:02:38,491 --> 00:02:43,251
Noi? Nessuno ti ha chiesto
di combattere, Sconosciuta.
38
00:02:43,329 --> 00:02:45,209
Sei una maledizione, Callista.
39
00:02:45,290 --> 00:02:49,040
Hai portato degli estranei
e la loro guerra in casa nostra!
40
00:02:50,128 --> 00:02:54,588
Guarda un po' chi c'è...
Blinkous il Domatore di Gumm Gumm.
41
00:02:54,674 --> 00:02:56,344
Il prigioniero ti attende.
42
00:02:56,426 --> 00:02:59,716
Io non mi avvicinerei.
Sai cos'ha fatto all'altro Troll.
43
00:02:59,804 --> 00:03:01,184
Cos'è successo?
44
00:03:01,264 --> 00:03:03,894
Quella bestia gli ha cavato gli occhi.
45
00:03:03,975 --> 00:03:05,765
Gli occhi?
46
00:03:05,852 --> 00:03:07,602
- Tutti quanti
- Già.
47
00:03:07,687 --> 00:03:10,727
Almeno non ha visto
mentre gli strappava gli arti.
48
00:03:10,815 --> 00:03:14,685
- Divertiti lì dentro, Galadrigal.
- Grande Gronka Morka!
49
00:03:20,325 --> 00:03:22,285
Saluti, Selvaggio.
50
00:03:22,368 --> 00:03:24,788
Porto indumenti intimi da mangiare.
51
00:03:25,121 --> 00:03:27,001
Hai mangiato?
52
00:03:28,458 --> 00:03:29,878
Non i miei occhi!
53
00:03:30,919 --> 00:03:32,549
Tutto bene?
54
00:03:32,879 --> 00:03:35,879
Perché non mi stai spezzando la schiena?
55
00:03:35,965 --> 00:03:41,965
Quando Gunmar scoprirà
che Aaargh!!! ha fallito, lo ucciderà.
56
00:03:42,138 --> 00:03:44,518
Mi sembra un tantino esagerato.
57
00:03:44,599 --> 00:03:47,139
Una reazione decisamente eccessiva.
58
00:03:47,227 --> 00:03:49,847
Mangiare questa porcheria lanosa
ti tirerà su.
59
00:03:56,778 --> 00:04:00,448
Vattene. Lascia Aaargh!!! a morire.
60
00:04:00,531 --> 00:04:04,621
Oh, cielo, siamo proprio due cause perse.
61
00:04:04,702 --> 00:04:07,042
Non sono un domatore di Gumm Gumm.
62
00:04:07,121 --> 00:04:11,421
Sono uno smidollato,
un codardo, un pacifista.
63
00:04:11,501 --> 00:04:14,171
"Pa-ci-fista"...
64
00:04:14,254 --> 00:04:15,924
Non conosco questa parola.
65
00:04:17,632 --> 00:04:19,432
Calzini gustosi.
66
00:04:20,301 --> 00:04:24,061
Temo che vada ben oltre le mie capacità.
67
00:04:24,264 --> 00:04:29,774
Quando ritornerai al presente
il frammento finirà la sua opera.
68
00:04:29,852 --> 00:04:34,402
Quindi è finita.
Grazie per averci provato, Merlino.
69
00:04:34,482 --> 00:04:36,942
Ehi, tutto bene?
70
00:04:37,026 --> 00:04:40,406
- Di cosa state parlando?
- Oh... niente.
71
00:04:40,488 --> 00:04:42,698
Merlino mi parlava del rientro a casa.
72
00:04:42,782 --> 00:04:45,372
Un attimo, avete finito
il Cuore di Avalon?
73
00:04:45,451 --> 00:04:47,081
- Funziona?
- Proprio così.
74
00:04:47,161 --> 00:04:50,421
Ma dobbiamo sopravvivere
all'imminente battaglia.
75
00:04:50,498 --> 00:04:51,498
Mago...
76
00:04:51,666 --> 00:04:53,626
abbiamo raggiunto un accordo.
77
00:04:53,876 --> 00:04:56,456
Adesso tocca a te convincere la folla.
78
00:04:58,214 --> 00:05:01,264
Troll di Dwoza, ascoltateci!
79
00:05:01,634 --> 00:05:05,184
Mentre parliamo, la morte è in agguato.
80
00:05:05,346 --> 00:05:07,806
Ma vi portiamo un'offerta di speranza.
81
00:05:07,890 --> 00:05:10,180
Arriva lo spettacolo delle luci!
82
00:05:11,936 --> 00:05:14,516
Ho progettato un'arma eccezionale,
83
00:05:14,605 --> 00:05:18,735
un amuleto che sceglierà
il più grande guerriero tra voi
84
00:05:18,818 --> 00:05:24,198
che scaccerà la minaccia Gumm Gumm
e diventerà il Cacciatore di Troll!
85
00:05:24,574 --> 00:05:26,124
Il Cacciatore di Troll?
86
00:05:26,451 --> 00:05:29,831
Il potere dell'amuleto attiverà
il Ponte di Killahead,
87
00:05:29,912 --> 00:05:32,252
un tempo il confine tra i nostri mondi,
88
00:05:32,332 --> 00:05:36,712
trasformandolo in una prigione magica
per Gunmar e la sua progenie,
89
00:05:36,794 --> 00:05:40,384
intrappolandoli nelle Terre Oscure
e cessando la guerra!
90
00:05:40,465 --> 00:05:43,425
Wow. Finalmente troveremo la pace?
91
00:05:43,509 --> 00:05:45,799
Basta spargimenti di sangue, celle...
92
00:05:45,887 --> 00:05:47,967
Il Cacciatore di Troll ci salverà.
93
00:05:48,056 --> 00:05:50,096
Smettila di parlare, straniera!
94
00:05:50,183 --> 00:05:54,773
Io, Draal, il più forte di Dwoza,
sarò destinato alla gloria!
95
00:05:54,937 --> 00:05:57,017
La battaglia non sarà semplice.
96
00:05:57,106 --> 00:06:00,066
Mentre il mago costruisce
questo am-io-leto,
97
00:06:00,151 --> 00:06:03,071
gli uomini del re addestreranno
i più coraggiosi.
98
00:06:03,154 --> 00:06:05,534
- Proprio così. Io guiderò...
- Sì!
99
00:06:05,615 --> 00:06:10,535
I Cavalieri Steve e Lance sono qui
per trasformarvi in guerrieri!
100
00:06:10,620 --> 00:06:12,710
Krav Maga! Turtle stance!
101
00:06:14,332 --> 00:06:17,502
Poi partiremo per Killahead
per stanare Gunmar.
102
00:06:17,585 --> 00:06:20,755
- Sì!
- Sì!
103
00:06:22,381 --> 00:06:25,841
Dopotutto, forse avremo una possibilità
di sopravvivere.
104
00:06:25,927 --> 00:06:28,597
Posso garantire solo una possibilità.
105
00:06:28,679 --> 00:06:33,729
Quando Killahead si attiverà,
genererà un'ondata di magia nel regno.
106
00:06:33,810 --> 00:06:37,400
Che alimenterà il Cuore di Avalon
per un viaggio nel tempo.
107
00:06:37,480 --> 00:06:42,400
Ma solo uno, quindi ogni cosa deve andare
secondo i miei piani.
108
00:06:42,485 --> 00:06:44,445
Hisirdoux, seguimi.
109
00:06:44,529 --> 00:06:46,279
Ho bisogno del tuo aiuto.
110
00:06:46,364 --> 00:06:50,704
Almeno ci siamo ritrovati.
Supereremo tutto questo... insieme.
111
00:06:51,452 --> 00:06:53,912
Vieni, voglio farti vedere un posto.
112
00:06:53,996 --> 00:06:55,036
Fate una pausa.
113
00:06:55,123 --> 00:06:59,003
Io e Merlino termineremo l'amuleto,
la nostra unica speranza.
114
00:07:05,258 --> 00:07:09,138
Artù ha i suoi stregoni.
115
00:07:09,220 --> 00:07:12,810
Non si faranno ingannare di nuovo
dai tuoi mutanti impuri.
116
00:07:15,393 --> 00:07:19,023
Con la tua Spada Decimaar,
tutti si sottometteranno alla tua volontà.
117
00:07:22,692 --> 00:07:23,532
Fallo.
118
00:07:36,998 --> 00:07:38,578
Portami la strega.
119
00:07:50,261 --> 00:07:52,721
Vai, crea il tuo esercito.
120
00:07:52,805 --> 00:07:55,845
Stasera il Bosco Selvaggio
si tingerà di rosso.
121
00:07:56,309 --> 00:07:58,899
I nostri nemici tremeranno.
122
00:08:02,482 --> 00:08:05,402
D'accordo, uomini... Troll!
123
00:08:05,485 --> 00:08:08,315
La guerra è sia arte che abilità.
124
00:08:08,404 --> 00:08:09,864
Ok, pivelli di pietra!
125
00:08:09,947 --> 00:08:13,527
Inizia il Corso per Cavalieri Di Steve
per Soli Duri!
126
00:08:13,618 --> 00:08:14,618
Alla fine,
127
00:08:14,702 --> 00:08:19,042
l'amuleto potrà scegliere
tra guerrieri snelli, cattivi e tosti.
128
00:08:20,291 --> 00:08:22,921
Ehi! Se la tiri fuori, la mangi!
129
00:08:23,419 --> 00:08:24,549
In questo istante.
130
00:08:25,213 --> 00:08:26,053
Pompiamoci!
131
00:08:27,965 --> 00:08:32,135
Le braccia devono diventare martelli
per schiacciare il nemico!
132
00:08:34,889 --> 00:08:35,719
Eliminato!
133
00:08:42,647 --> 00:08:47,107
Vi assicuro
che mai più nessuno vi bullizzerà!
134
00:08:47,193 --> 00:08:52,953
Diventerete paladini di libertà e amore,
degni di essere scolpiti nel marmo greco!
135
00:08:53,032 --> 00:08:55,082
Mostrami cosa sai fare!
136
00:09:10,925 --> 00:09:15,005
Claire? La battaglia è alle porte.
Abbiamo tempo per una sorpresa?
137
00:09:15,096 --> 00:09:16,006
Ok...
138
00:09:16,180 --> 00:09:17,600
adesso puoi guardare.
139
00:09:17,682 --> 00:09:20,432
Wow, che bel campo?
140
00:09:21,018 --> 00:09:22,058
Ma questa è...
141
00:09:22,895 --> 00:09:24,725
- È...
- La tua casa ad Arcadia!
142
00:09:24,981 --> 00:09:27,151
O lo diventerà tra mille anni.
143
00:09:27,567 --> 00:09:30,987
Pensavo volessi ricordare casa...
i tempi migliori...
144
00:09:31,904 --> 00:09:33,324
e noi.
145
00:09:33,406 --> 00:09:36,406
Claire, è... incredibile!
146
00:09:36,492 --> 00:09:39,792
Un appuntamento
dall'altra parte del pianeta!
147
00:09:44,584 --> 00:09:46,254
Spero ti vada il pasticcio,
148
00:09:46,335 --> 00:09:50,665
perché la scelta era tra quello
o lo stufato di calzini di Callista.
149
00:09:51,382 --> 00:09:53,592
Claire, è perfetto.
150
00:09:55,886 --> 00:10:00,726
Allora, prima...
ho capito cosa volessi sapere da Merlino.
151
00:10:00,808 --> 00:10:02,728
- Davvero? Claire, io...
- Sì.
152
00:10:02,810 --> 00:10:05,690
Ti chiedevi se l'amuleto
avrebbe riscelto te.
153
00:10:06,772 --> 00:10:08,822
Una volta basta e avanza, eroe.
154
00:10:09,942 --> 00:10:12,652
- Già.
- Ehi, ti va di vedere un nuovo trucco?
155
00:10:15,698 --> 00:10:18,488
Da quando sei diventata
una maga così brava?
156
00:10:18,576 --> 00:10:20,656
Douxie è un insegnante in gamba.
157
00:10:21,829 --> 00:10:24,369
Volevo essere pronta per ciò che accadrà.
158
00:10:24,582 --> 00:10:26,882
Non ti perderò di nuovo.
159
00:10:28,336 --> 00:10:31,546
Dovremmo rientrare
per prepararci per Killahead.
160
00:10:31,631 --> 00:10:33,221
Non possiamo rimanere qui?
161
00:10:33,299 --> 00:10:34,679
Per sempre?
162
00:10:34,759 --> 00:10:36,889
Magari ancora qualche minuto.
163
00:10:52,234 --> 00:10:57,784
Le gemme hanno la giusta risonanza
e trasmissione della luce che vogliamo.
164
00:10:59,325 --> 00:11:01,695
Quale tra queste ti parla?
165
00:11:06,290 --> 00:11:07,290
Questa.
166
00:11:34,944 --> 00:11:36,534
Svelto! Cattura l'onda!
167
00:11:38,572 --> 00:11:39,822
Non perderla!
168
00:12:06,809 --> 00:12:08,099
Tienilo ben fermo!
169
00:12:29,206 --> 00:12:30,246
Che ironia.
170
00:12:30,332 --> 00:12:33,002
Morgana ha combattuto contro l'amuleto.
171
00:12:33,085 --> 00:12:37,045
- E ora contribuisce ad alimentarlo.
- Almeno ha dato una mano, vero?
172
00:12:40,926 --> 00:12:43,216
Rimane solo un ultimo passo.
173
00:12:43,304 --> 00:12:48,604
Per sigillare l'amuleto
servono due Maestri Maghi.
174
00:12:49,435 --> 00:12:52,225
- Per la scintilla di Ambrosius...
- Quello è...
175
00:12:52,605 --> 00:12:55,605
- È per me?
- Ho pensato che potesse servirti.
176
00:12:55,691 --> 00:12:59,451
Hai fatto grandi cose con meno,
come quel tuo braccialetto.
177
00:13:00,196 --> 00:13:04,326
No, non... posso accettarlo.
Non ne sono degno.
178
00:13:04,617 --> 00:13:08,497
Ti appartiene proprio per la tua umiltà.
179
00:13:21,759 --> 00:13:25,219
Terminiamolo, Maestro Mago.
180
00:13:33,896 --> 00:13:37,106
Ad Lucem Gloria Mea.
181
00:13:37,191 --> 00:13:39,401
Ad Lucem Gloria Mea.
182
00:13:39,485 --> 00:13:43,525
Ad Lucem Gloria Mea.
183
00:13:50,454 --> 00:13:51,544
Ora vieni.
184
00:13:51,622 --> 00:13:56,212
È giunto il momento
che l'amuleto scelga il nostro campione.
185
00:13:58,963 --> 00:14:04,183
Oggi, l'amuleto sceglierà tra di voi
colui che difenderà il vostro popolo
186
00:14:04,510 --> 00:14:08,680
e che darà la cacciare ai Troll
che hanno tradito la vostra specie.
187
00:14:08,764 --> 00:14:11,354
Non temerete più la luce.
188
00:14:11,767 --> 00:14:15,647
La brandirete come il Cacciatore di Troll.
189
00:14:16,689 --> 00:14:18,819
Chissà chi di voi verrà scelto.
190
00:14:18,899 --> 00:14:21,779
- Sarebbe un onore per me.
- Sono pronta.
191
00:14:21,860 --> 00:14:25,320
Per la Gloria di Merlino... destati.
192
00:14:38,377 --> 00:14:39,707
Ehi!
193
00:14:41,380 --> 00:14:43,720
Sorgi e divieni...
194
00:14:44,174 --> 00:14:45,684
il Cacciatore di Troll.
195
00:14:46,010 --> 00:14:48,180
L'amuleto ha sbagliato Troll.
196
00:14:48,262 --> 00:14:51,722
No, l'amuleto non commette errori.
197
00:14:51,807 --> 00:14:54,477
Per qualche ragione, ha scelto te.
198
00:14:56,186 --> 00:14:58,306
Pronuncia l'incantesimo.
199
00:14:58,397 --> 00:15:02,317
Trova il tuo scopo,
salvatrice dei nostri mondi.
200
00:15:02,651 --> 00:15:05,111
Io? Non sono mai stata scelta per niente.
201
00:15:06,572 --> 00:15:09,332
- "Per la Gloria di..."
- Bushigal!
202
00:15:09,408 --> 00:15:11,988
Ha scelto Callista la Calamità?
203
00:15:12,578 --> 00:15:17,118
- Praticamente è un sacco di carne.
- Sarebbe questo il piano degli umani?
204
00:15:17,207 --> 00:15:20,457
Quell'estranea
ci condurrà solo alla morte!
205
00:15:20,544 --> 00:15:23,214
Ignorali. Accetta questo onore.
206
00:15:23,672 --> 00:15:27,052
Hanno ragione, non sono né un'eroina,
né un Troll decente.
207
00:15:27,134 --> 00:15:29,684
- Pronuncia le parole!
- Cal, aspetta!
208
00:15:29,762 --> 00:15:31,352
Non... posso farlo!
209
00:15:32,514 --> 00:15:34,104
È un brutto scherzo umano?
210
00:15:34,183 --> 00:15:37,193
Voi sacchi di carne
avete fatto abbastanza danni.
211
00:15:37,269 --> 00:15:38,309
Siamo spacciati!
212
00:15:38,395 --> 00:15:40,185
I Gumm Gumm sono alle porte
213
00:15:40,272 --> 00:15:42,522
e noi abbiamo solo perso tempo!
214
00:15:42,608 --> 00:15:43,688
Nascondiamoci!
215
00:15:43,776 --> 00:15:47,196
Dobbiamo combattere come alleati.
216
00:15:47,279 --> 00:15:52,329
Pensi di poterci comprare perché il tuo re
ci ha regalato un giocattolo scintillante?
217
00:15:52,409 --> 00:15:55,619
Andatevene
e portate via le vostre cianfrusaglie!
218
00:15:55,913 --> 00:15:59,963
Queste creature non si fideranno mai
di me. Perché dovrebbero?
219
00:16:00,292 --> 00:16:01,672
È stato un errore.
220
00:16:02,127 --> 00:16:03,877
È stata scelta Callista?
221
00:16:03,963 --> 00:16:07,093
Il primo Cacciatore di Troll non era Deya?
222
00:16:07,174 --> 00:16:09,894
Comunque, senza,
Killahead sarà una strage.
223
00:16:09,969 --> 00:16:12,299
So dov'è andata Callista. Claire?
224
00:16:14,473 --> 00:16:15,433
E il re?
225
00:16:15,599 --> 00:16:18,099
Non dovrebbe essere anche lui a Killahead?
226
00:16:18,310 --> 00:16:19,940
Tranquillo, ci penso io.
227
00:16:22,022 --> 00:16:25,902
Cavolissimo! Se siamo spacciati,
tanto vale che tu sia libero!
228
00:16:26,068 --> 00:16:27,108
- Libero?
- Sì!
229
00:16:27,319 --> 00:16:31,779
Così che tu possa prosperare
nel tempo limitato che ci rimane!
230
00:16:31,865 --> 00:16:33,985
Svelto! Vai!
231
00:16:34,076 --> 00:16:35,236
Abbraccia la vita!
232
00:16:35,452 --> 00:16:36,622
Sparisci!
233
00:16:36,912 --> 00:16:38,792
Sciò!
234
00:16:41,542 --> 00:16:43,842
Mi piaci.
235
00:16:44,712 --> 00:16:45,882
Gli piaccio?
236
00:16:45,963 --> 00:16:49,883
Oh, mamma. Piaccio al mastodontico bruto.
237
00:16:53,053 --> 00:16:54,513
Riflettete, mio re?
238
00:16:55,014 --> 00:16:58,814
Ero convinto
che la magia mi avesse tolto tutto...
239
00:16:59,601 --> 00:17:01,271
ma è stata tutta opera mia.
240
00:17:02,062 --> 00:17:04,902
Volevo proteggere il mio popolo
241
00:17:05,899 --> 00:17:08,649
a discapito di molti altri.
242
00:17:11,280 --> 00:17:12,910
Morgana aveva ragione.
243
00:17:13,365 --> 00:17:15,025
Non era lei la cattiva.
244
00:17:15,117 --> 00:17:16,077
Fratello?
245
00:17:17,369 --> 00:17:18,449
Ero io.
246
00:17:19,496 --> 00:17:21,616
È vero che avete preso...
247
00:17:21,707 --> 00:17:23,207
decisioni discutibili,
248
00:17:23,500 --> 00:17:29,010
ma la battaglia non è ancora finita.
Potete ancora rimediare ai torti commessi.
249
00:17:29,381 --> 00:17:30,591
Salviamoli.
250
00:17:32,634 --> 00:17:34,014
Chi sei, ragazzo?
251
00:17:34,845 --> 00:17:36,255
Sono Hisir...
252
00:17:36,847 --> 00:17:38,807
Non sono nessuno.
253
00:17:38,891 --> 00:17:40,351
Non passerò alla storia.
254
00:17:40,851 --> 00:17:43,481
Le mie gesta non verranno raccontate,
255
00:17:43,562 --> 00:17:47,572
ma questo non mi impedirà di combattere
per ciò che è giusto.
256
00:17:47,900 --> 00:17:50,320
Voi siete Artù Pendragon.
257
00:17:50,402 --> 00:17:55,912
Qualunque cosa accada oggi, so per certo
che la vostra storia verrà raccontata.
258
00:17:56,366 --> 00:18:00,536
Ma spetta a voi decidere
quale eredità lasciarvi alle spalle...
259
00:18:00,662 --> 00:18:02,042
un epitaffio...
260
00:18:02,539 --> 00:18:03,579
o una leggenda.
261
00:18:04,083 --> 00:18:06,753
Ma chi sarà al mio fianco?
262
00:18:06,835 --> 00:18:10,165
Galahad, resterà al fianco del suo re!
263
00:18:10,255 --> 00:18:11,755
Io sarò al vostro fianco!
264
00:18:11,840 --> 00:18:13,760
Vi proteggerà Sir Steve, mio re!
265
00:18:13,842 --> 00:18:15,932
- Anch'io.
- Vi sosterrò dall'alto.
266
00:18:19,723 --> 00:18:23,693
Che Camelot venga ricordata
come i guerrieri che siamo.
267
00:18:24,603 --> 00:18:25,693
Urrà!
268
00:18:31,902 --> 00:18:32,992
Callista...
269
00:18:41,537 --> 00:18:43,957
Continuerà a farlo, credimi.
270
00:18:44,039 --> 00:18:45,249
Ha scelto te.
271
00:18:45,332 --> 00:18:49,882
L'orologio stregato si sbaglia.
Perché dovrebbe credere che sono un eroe?
272
00:18:49,962 --> 00:18:53,972
Cacciatore di Troll, sorgi e divieni.
273
00:18:54,466 --> 00:18:56,466
Forse sa qualcosa che tu non sai.
274
00:18:56,552 --> 00:18:58,722
Come potrei guidare dei Troll
275
00:18:58,804 --> 00:19:01,354
a cui non importa una nocca di slorr
di me?
276
00:19:01,431 --> 00:19:04,141
Anche io sono stato scelto
per essere un eroe
277
00:19:04,226 --> 00:19:05,596
e non piaceva a nessuno.
278
00:19:05,686 --> 00:19:08,606
Mi chiamavano
"Jim dalle mani di pastafrolla".
279
00:19:08,689 --> 00:19:12,569
Meglio di niente.
Io non ho né villaggio, né famiglia.
280
00:19:12,651 --> 00:19:14,071
Non ho nemmeno un nome.
281
00:19:14,236 --> 00:19:17,816
Sei evasa da Camelot,
hai seminato una legione di cavalieri
282
00:19:17,906 --> 00:19:20,656
e hai salvato un Troll pazzo
del futuro come me.
283
00:19:20,909 --> 00:19:22,869
Penso ancora che tu sia pazzo.
284
00:19:23,370 --> 00:19:24,870
Ho paura, Jim.
285
00:19:24,955 --> 00:19:28,125
I miei amici mi hanno insegnato
che va bene avere paura,
286
00:19:28,333 --> 00:19:31,963
perché puoi fare qualsiasi cosa,
perfino farti un nome.
287
00:19:34,381 --> 00:19:37,091
Jim, il sole. Dobbiamo andare.
288
00:19:37,176 --> 00:19:41,346
Spero di vederti in battaglia.
Dipendiamo da te, Cacciatrice di Troll.
289
00:19:45,851 --> 00:19:46,691
"Deya"...
290
00:19:47,436 --> 00:19:50,186
Mi piace. Ricordo questo nome.
291
00:19:51,148 --> 00:19:55,278
Sorgi, Deya, la Cacciatrice di Troll.
292
00:20:07,206 --> 00:20:11,626
Un re non può opporsi
al mio esercito, Artù!
293
00:20:14,463 --> 00:20:16,133
Per fortuna ha un esercito!
294
00:20:23,764 --> 00:20:27,314
Perfetto! Più carne per le mie truppe.
295
00:20:27,392 --> 00:20:30,522
Berserkr, schiacciateli!
296
00:20:31,104 --> 00:20:32,864
Palle di cannone viventi! Attenti!
297
00:20:37,486 --> 00:20:39,986
Dobbiamo difendere il Ponte di Killahead,
298
00:20:40,072 --> 00:20:43,032
qualunque incubo Gunmar ci scagli contro.
299
00:20:43,116 --> 00:20:45,946
Coraggio, Cal. Abbiamo bisogno di te.
300
00:20:46,453 --> 00:20:50,833
Artù, riesco a fiutare la tua paura!
301
00:20:50,916 --> 00:20:53,456
Sta fuoriuscendo dalle sue calzamaglie!
302
00:20:55,462 --> 00:20:57,422
Preparati a essere distrutto!
303
00:20:57,506 --> 00:21:00,176
Oggi è un giorno come un altro per morire.
304
00:21:01,843 --> 00:21:04,103
Anche se non ho mai imparato a leggere.
305
00:21:04,972 --> 00:21:09,062
Aja, se mai dovessi riceverlo,
sono le mie ultime parole...
306
00:21:09,351 --> 00:21:10,441
Faccina triste.
307
00:21:10,769 --> 00:21:11,599
Invia.
308
00:21:17,317 --> 00:21:19,147
Cavalieri della Tavola Rotonda,
309
00:21:19,236 --> 00:21:22,066
il nostro grido di battaglia
scuoterà i cieli
310
00:21:22,406 --> 00:21:25,116
e sveglierà gli dei per assisterci.
311
00:21:25,200 --> 00:21:30,330
Oggi diciamo: "Basta",
alla paura e all'oscurità!
312
00:21:30,706 --> 00:21:34,036
Per Camelot e per la gloria!
313
00:21:34,126 --> 00:21:37,046
So che il Cacciatore di Troll non c'è,
ma noi sì!
314
00:21:37,671 --> 00:21:38,711
Campioni!
315
00:21:38,797 --> 00:21:41,677
E quando torneremo a casa,
vi offrirò il brunch!
316
00:21:41,758 --> 00:21:43,928
- Per Camelot!
- Per Camelot!
317
00:21:44,011 --> 00:21:46,721
USA!
318
00:21:47,681 --> 00:21:50,561
Cam-e-lot!
319
00:21:50,642 --> 00:21:53,772
Hisirdoux, i nostri destini sono incerti,
320
00:21:53,854 --> 00:21:57,774
ma di una cosa sono certo...
ho fatto bene a scegliere te.
321
00:21:58,358 --> 00:22:01,608
Mostriamo a questi tizi il potere
dei maghi!
322
00:22:03,947 --> 00:22:06,577
E così inizia la battaglia...
323
00:22:06,658 --> 00:22:09,158
E finisce il regno dell'umanità.
324
00:22:09,411 --> 00:22:11,081
Per Camelot!