1 00:00:08,425 --> 00:00:09,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,888 --> 00:00:14,928 Mňau. 3 00:00:20,854 --> 00:00:21,904 Není to zábava? 4 00:00:23,732 --> 00:00:24,942 Jak se cítíš? 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,355 Jako znovuzrozená. 6 00:00:26,776 --> 00:00:30,816 Tebe jsem jako dítě viděla v divokém lese. 7 00:00:30,905 --> 00:00:34,865 Nari má ve zvyku hrát si s lidmi. 8 00:00:36,036 --> 00:00:38,036 Navzdory mým varováním. 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,788 Přežilo to reinkarnaci. 10 00:00:42,751 --> 00:00:44,091 Překvapivě. 11 00:00:44,169 --> 00:00:46,299 Já ti to říkala, Skrael. 12 00:00:46,379 --> 00:00:50,509 Tak staří a pořád jim chybí vychování. 13 00:00:51,551 --> 00:00:53,051 Kdo jste? 14 00:00:53,136 --> 00:00:56,386 Já jsem Nari z Věčného lesa, 15 00:00:56,473 --> 00:01:01,233 to je Skrael ze Severního větru a tohle je Bellroc. 16 00:01:01,394 --> 00:01:03,194 Strážce plamene. 17 00:01:03,271 --> 00:01:05,151 My jsme První. 18 00:01:05,231 --> 00:01:10,151 Dohlížíme na magii od dob, kdy hvězdy byly mladé. 19 00:01:10,236 --> 00:01:13,866 Lidé ale zničili její rovnováhu, 20 00:01:14,074 --> 00:01:18,044 stejně jako se pokusili zničit tebe. 21 00:01:18,119 --> 00:01:20,289 Ale vy jste mě oživili. Proč? 22 00:01:20,371 --> 00:01:24,581 Protože můžeš napravit, co smrtelníci pokazili. 23 00:01:24,667 --> 00:01:28,957 Pocházíš z jejich světa, ale zapadáš do našeho. 24 00:01:29,047 --> 00:01:33,797 Ty budeš Královna podivných, Matka netvorů. 25 00:01:50,235 --> 00:01:54,565 Budeš nástrojem naší odplaty. 26 00:01:54,823 --> 00:01:56,743 Ten dar přijímám. 27 00:01:57,700 --> 00:01:59,450 Vedeš si skvěle, Claire. 28 00:02:04,582 --> 00:02:06,002 Usměrni své emoce. 29 00:02:06,084 --> 00:02:10,464 Dobrá, teď se odřízni od světa. 30 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 Tak to je novinka. 31 00:02:27,105 --> 00:02:28,475 Co? Ne, nech toho! 32 00:02:28,565 --> 00:02:31,105 Nejsem kočka. Zrovna teď jsem drak. 33 00:02:35,613 --> 00:02:37,783 Hej, Aaarrrgghhu! 34 00:02:37,866 --> 00:02:39,866 - Jime! - Budu drtit lebky! 35 00:02:39,951 --> 00:02:41,201 Jime! Jime! 36 00:02:41,494 --> 00:02:44,124 - Slyšíš mě? - Nespojíme se s Gunmarem! 37 00:02:44,205 --> 00:02:47,575 Neslyší tě. Je to nějaký druh vidění. Ale jak to? 38 00:02:47,667 --> 00:02:51,547 Hrozně jsem chtěla Jima vidět a zahlédla jsem ho ve stínech. 39 00:02:51,629 --> 00:02:52,839 Kdo jiný by... 40 00:02:55,133 --> 00:02:59,303 Najdu cestu dovnitř. Ani Merlin by nečekal... 41 00:03:00,930 --> 00:03:05,020 Po západu slunce zničím svého zrádného bratra i Kamelot 42 00:03:05,101 --> 00:03:07,061 a ukončím století nespravedlnosti. 43 00:03:07,270 --> 00:03:08,860 - Ale ne. - Morgana? 44 00:03:08,938 --> 00:03:10,018 To není možné. 45 00:03:11,107 --> 00:03:15,357 Ty? Moje služebná mě špehuje ze stínů? 46 00:03:22,410 --> 00:03:25,750 Zatraceně, to je parádní zub. 47 00:03:25,830 --> 00:03:27,210 Pojmenuju ho. Kousač! 48 00:03:27,290 --> 00:03:28,960 Ne. Dentální ničitel! 49 00:03:29,042 --> 00:03:30,922 Třenová vražda! 50 00:03:36,382 --> 00:03:38,552 Je zpátky! Vrátila se! 51 00:03:38,635 --> 00:03:40,425 Zpomal. Kdo je zpátky? 52 00:03:40,511 --> 00:03:43,221 Morgana žije a jde si pro nás. 53 00:04:19,717 --> 00:04:22,677 - Přísahám, že Morgana žije. - Hloupost. 54 00:04:22,762 --> 00:04:23,722 Je to tak. 55 00:04:23,805 --> 00:04:27,015 Viděla ji ve Stínové říši. Můžeme zachránit historii. 56 00:04:27,100 --> 00:04:29,730 Ale každou chvíli napadne království. 57 00:04:29,811 --> 00:04:31,811 A to už není tak dobrý. 58 00:04:31,896 --> 00:04:33,436 Všichni jsme ohrožení. 59 00:04:33,523 --> 00:04:36,993 A copak jsi dělala ve Stínové říši? 60 00:04:37,068 --> 00:04:39,778 Její temnota klame. Zanáší ti mysl. 61 00:04:40,029 --> 00:04:43,239 Morgana je mrtvá a žádná magie to nezmění. 62 00:04:43,324 --> 00:04:45,664 Nemám čas se honit za duchy. 63 00:04:45,743 --> 00:04:47,543 Jsou tu vážnější hrozby. 64 00:04:47,620 --> 00:04:49,410 Morgana je ta hrozba! 65 00:04:49,580 --> 00:04:50,790 Poslyš, děvče, 66 00:04:50,873 --> 00:04:52,503 i kdyby unikla smrti, 67 00:04:52,583 --> 00:04:56,383 proti Gunmarovi nemáme šanci, dokud nedokončím ten amulet. 68 00:04:56,462 --> 00:04:58,092 Všechno nesu, mistře! 69 00:04:58,172 --> 00:05:03,262 Návrhy amuletu, slitiny na srdce a loutnu kvůli hudebnímu podkresu. 70 00:05:06,347 --> 00:05:09,057 - Snažíte se nás dostat domů? - Jistě. 71 00:05:09,142 --> 00:05:12,852 Srdce je jediný způsob, jak si z vás nevytrhám vlasy. 72 00:05:12,937 --> 00:05:15,567 - Ne, že by měl moc co trhat. - Já to slyšel. 73 00:05:15,648 --> 00:05:17,608 Mistře, Claire má pravdu. 74 00:05:17,692 --> 00:05:20,652 Vím, že nás máš za bandu hloupých puberťáků, 75 00:05:20,737 --> 00:05:22,857 ale musíme ochránit Kamelot. 76 00:05:22,947 --> 00:05:23,777 Ticho! 77 00:05:24,115 --> 00:05:25,365 Není tu kouzelný ticho? 78 00:05:25,450 --> 00:05:30,410 Pokud vážně věříte, že království je ohrožené, tak ho braňte. Venku. 79 00:05:30,496 --> 00:05:32,496 Já musím dokončit amulet. 80 00:05:38,880 --> 00:05:43,010 Dobří lidé Kamelotu, utrpěli jsme mnohé těžkosti. 81 00:05:43,092 --> 00:05:45,852 Naši nepřátelé tvrdí, že jsem zlomený. 82 00:05:45,928 --> 00:05:47,808 Ale já odolal! 83 00:05:47,889 --> 00:05:51,599 Pohleďte, světlo Excaliburu znovu září! 84 00:05:56,147 --> 00:05:58,357 Nikde nevidím Morganu. 85 00:05:59,025 --> 00:06:02,485 Ne, jenom nemytý a nenažraný plebs. Steve? 86 00:06:02,570 --> 00:06:04,070 Jo! 87 00:06:04,489 --> 00:06:07,579 Pořádný stehno pro pořádnýho válečníka! 88 00:06:07,658 --> 00:06:08,788 MASOVÝ POZDRAV 89 00:06:09,243 --> 00:06:13,123 - Berete kreditky? - Nestvůry před branami padnou. 90 00:06:13,206 --> 00:06:17,956 Abychom se připravili na bitvu, pořádám soukromý turnaj. 91 00:06:19,253 --> 00:06:21,923 Vítěz bude stát po mém boku 92 00:06:22,006 --> 00:06:27,596 a bude mít tu čest srazit netvora, Řezníka Bulara! 93 00:06:36,312 --> 00:06:40,322 Přidejte se k drtiči lebek, nebo budu drtit lebky! 94 00:06:40,399 --> 00:06:41,689 Jak myslíš! 95 00:06:42,568 --> 00:06:45,608 To je katastrofa. Nemůžeme se přidat ke Gunmarově armádě. 96 00:06:45,696 --> 00:06:50,026 - Vraždění není můj styl. - Souhlasím, ale nechci ani umřít. 97 00:06:50,451 --> 00:06:52,581 Promluvím s ním. Známe se dlouho. 98 00:06:52,662 --> 00:06:54,712 - Ne! - Aaarrrgghhu! 99 00:06:54,789 --> 00:06:59,249 Vím, že pod tím kamenným zevnějškem jsi ten nejhodnější, nejmilejší... 100 00:06:59,502 --> 00:07:04,052 Vypadá jako troll, smrdí jako člověk. Nečistý! 101 00:07:04,590 --> 00:07:07,050 No tak, obře, to násilí je zbytečný. 102 00:07:09,679 --> 00:07:13,429 Přidejte se k drtiči lebek, nebo budu drtit lebky! 103 00:07:13,516 --> 00:07:16,386 Ten rváč má hodně omezený slovník. 104 00:07:16,477 --> 00:07:18,267 Ale všichni ho pochopí. 105 00:07:18,438 --> 00:07:22,068 Nepřidáme se ke Gunmarovi! Ani teď, ani jindy! 106 00:07:22,150 --> 00:07:24,990 Jo! Lidi mi nechutnají. Jsou moc šlachovitý! 107 00:07:25,069 --> 00:07:26,739 Pak umřete! 108 00:07:33,286 --> 00:07:35,406 No tak, Dwozo, povstaň! 109 00:07:35,496 --> 00:07:37,786 Bojujte za to, v co věříte! Lidi? 110 00:07:38,207 --> 00:07:40,207 Hodně štěstí, nebo sbohem. 111 00:07:40,293 --> 00:07:42,213 Jsme v tom sami, Cal. 112 00:07:43,713 --> 00:07:45,423 Ahoj na druhý straně, Jime. 113 00:07:48,301 --> 00:07:50,601 Máchej s tím pořádně! 114 00:07:54,223 --> 00:07:55,933 Víme, že cíl je Artuš. 115 00:07:56,017 --> 00:07:58,307 Nastražím okolo stázový pasti, 116 00:07:58,394 --> 00:07:59,694 obranný zaklínadla... 117 00:08:01,564 --> 00:08:03,944 Zapomněl jsem, jak je to dobrý. 118 00:08:04,025 --> 00:08:06,565 V budoucnosti už to není ono. 119 00:08:07,403 --> 00:08:09,783 Hoši, mluvíme tu o Morganě. 120 00:08:09,864 --> 00:08:12,624 Nemůžeme čekat, až nás podřízne. 121 00:08:12,700 --> 00:08:14,200 - Proč ne? - Dostane se sem. 122 00:08:14,285 --> 00:08:16,245 Jo! 123 00:08:16,662 --> 00:08:21,292 Já, vznešený král Artuš, pobiju ty příšerné trolly! 124 00:08:21,375 --> 00:08:23,285 Já tě ochráním, trolle! 125 00:08:23,377 --> 00:08:26,047 Jsem Morgana, zlá čarodějnice! 126 00:08:26,130 --> 00:08:27,720 Stínový blesk! 127 00:08:27,798 --> 00:08:31,048 Ty jsi zradila mě, vznešeného krále? 128 00:08:31,219 --> 00:08:33,639 - Zemři, sestro! - Už dost! 129 00:08:41,312 --> 00:08:45,442 Toužím po skutečné bitvě! Pokračujme v turnaji. 130 00:08:47,235 --> 00:08:48,895 Žádné čarodějky jsem neviděl. 131 00:08:48,986 --> 00:08:51,566 Ale všichni lidé vypadají stejně. 132 00:08:51,656 --> 00:08:53,116 Je vynalézavá. 133 00:08:53,199 --> 00:08:55,409 Pokusí se dostat na turnaj. 134 00:08:55,826 --> 00:08:58,536 Musíme zaútočit a tu čarodějku najít! 135 00:08:58,621 --> 00:09:00,251 Do toho, my zabezpečíme hrad. 136 00:09:00,331 --> 00:09:02,421 Počkej, Douxie! Co Steve? 137 00:09:02,500 --> 00:09:05,090 Je čas vynalézt neomezenej bufet. 138 00:09:05,169 --> 00:09:10,879 Kamelot dnes zastupuje mnoho odvážných válečník! Třeba... 139 00:09:10,967 --> 00:09:13,007 panoš Steve? 140 00:09:13,135 --> 00:09:15,465 Cože? Já se do toho turnaje nezapsal. 141 00:09:15,555 --> 00:09:16,715 Ne, já tě zapsal. 142 00:09:16,806 --> 00:09:19,516 Teď ukaž, co jsem tě naučil. 143 00:09:19,850 --> 00:09:22,100 Necítím nohy! 144 00:09:23,229 --> 00:09:24,309 Ještě nejsem rytíř! 145 00:09:24,397 --> 00:09:27,017 Nemám drsnou bradku ani pojmenovanou sekeru! 146 00:09:27,108 --> 00:09:29,818 Taky mám plný břicho krocana. Nepůjde mi to. 147 00:09:29,902 --> 00:09:31,952 Bojuješ pod mým praporem. 148 00:09:32,029 --> 00:09:35,069 A co se týče jména... Bolavý zub! 149 00:09:35,157 --> 00:09:38,157 Bolavý zub... No jasně! 150 00:09:39,579 --> 00:09:46,419 A proti Růžovému rytíři se postaví Steve z Palchukie! 151 00:09:48,462 --> 00:09:50,382 Správně, plebové! 152 00:09:51,716 --> 00:09:53,876 Správná volba! Jediná volba! 153 00:09:54,719 --> 00:09:58,349 Sledujte, atrakce bez konkurence! 154 00:09:58,431 --> 00:09:59,971 Ten nejlepší na západě! 155 00:10:00,182 --> 00:10:05,232 Neporažený Jarní král! 156 00:10:05,313 --> 00:10:07,363 Bojovníci, prokažte svou čest. 157 00:10:07,732 --> 00:10:08,612 Začínáme! 158 00:10:13,112 --> 00:10:14,572 Necítím nohy. 159 00:10:14,655 --> 00:10:17,695 Ale ne. 160 00:10:17,783 --> 00:10:18,623 Pepperjacku? 161 00:10:19,535 --> 00:10:21,495 Pepperjacku? 162 00:10:22,496 --> 00:10:23,706 Pepperjacku? 163 00:10:24,832 --> 00:10:26,172 Kde je Pepperjack? 164 00:10:38,220 --> 00:10:40,390 Ještě pár ochran. 165 00:10:43,267 --> 00:10:47,097 Morgana plánuje něco, co nikdo nebude čekat. 166 00:10:49,607 --> 00:10:53,277 Nenabrousil jsi mi čepel, panoši. 167 00:10:53,361 --> 00:10:55,071 Na co myslíš? 168 00:10:55,446 --> 00:10:59,276 Musím zvítězit pro svou temnou královnu. 169 00:10:59,367 --> 00:11:01,737 Morganin šampion. 170 00:11:04,497 --> 00:11:06,747 Rytíř lebek je děsivý, že? 171 00:11:07,416 --> 00:11:09,126 Nevíme, odkud přišel. 172 00:11:09,210 --> 00:11:12,050 Prý bojuje jako démon. 173 00:11:12,129 --> 00:11:13,589 Nebo za démona. 174 00:11:17,051 --> 00:11:20,551 Projít můžou jen rytíři, co bojují v turnaji. 175 00:11:21,472 --> 00:11:22,892 Klučičí klub. 176 00:11:23,641 --> 00:11:25,481 A je to! 177 00:11:25,851 --> 00:11:29,271 Královy komnaty a Merlinova věž jsou chráněné. 178 00:11:29,355 --> 00:11:31,815 Sem se zlá čarodějka nedostane. Co, Archi? 179 00:11:31,899 --> 00:11:34,279 Odvedl jsi dobrou práci. Možná až moc. 180 00:11:38,030 --> 00:11:40,870 - Alespoň je hrad v bezpečí. - Král tě volá! 181 00:11:40,950 --> 00:11:42,240 - Pojď se mnou! - Co? 182 00:11:56,257 --> 00:11:57,877 Bojuj! 183 00:11:57,967 --> 00:11:59,547 Nemůžu. Jsem pacifista. 184 00:11:59,635 --> 00:12:00,795 Paficista? 185 00:12:04,140 --> 00:12:06,560 Co je pa-ci-fista? 186 00:12:06,642 --> 00:12:10,352 Ten, kdo se odmítá účastnit války! 187 00:12:10,438 --> 00:12:14,018 - Posel míru! - Odpůrce vojenský služby! 188 00:12:14,108 --> 00:12:15,528 Díky, Blinku. 189 00:12:25,744 --> 00:12:27,584 Zabav ho, chlapče! Zvládneš to. 190 00:12:27,663 --> 00:12:29,043 Co? Kam... 191 00:12:29,582 --> 00:12:33,212 Blinkousi, víš, jak jsme oba naprostí zbabělci? 192 00:12:33,294 --> 00:12:36,384 Ty jsi větší, ale jinak to docela sedí. 193 00:12:36,464 --> 00:12:38,844 Možná měl trollík Jim pravdu 194 00:12:38,924 --> 00:12:42,764 a nedělat nic je horší než dělat to špatný. 195 00:12:42,845 --> 00:12:44,345 Jo, to je fakt. 196 00:12:44,430 --> 00:12:46,430 Tvoje slova mě dojala, bratře. 197 00:12:46,724 --> 00:12:51,654 Vyženeme ty vetřelce ve jménu míru a harmonie. 198 00:12:51,812 --> 00:12:55,572 Kdo se postaví za nás a za toho pacifistu? 199 00:13:00,988 --> 00:13:02,318 Nezájem. 200 00:13:06,076 --> 00:13:07,406 Tak nic! Pusťte nás! 201 00:13:07,495 --> 00:13:08,905 Počkejte. 202 00:13:08,996 --> 00:13:11,496 Budeme bojovat zevni... 203 00:13:14,627 --> 00:13:15,747 Pozor! 204 00:13:16,670 --> 00:13:18,800 Pití je na mě. 205 00:13:32,478 --> 00:13:34,978 Teď už nejste tvrďáci, co? 206 00:13:35,856 --> 00:13:37,726 Ano! 207 00:13:39,276 --> 00:13:41,526 Dokázali jsme to, bratři! 208 00:13:41,612 --> 00:13:44,872 Všichni jsme hrdinové! 209 00:13:44,949 --> 00:13:46,329 Tak jsem to chtěl. 210 00:13:51,622 --> 00:13:53,502 Jsem rád, že vám to došlo. 211 00:13:53,582 --> 00:13:55,422 Uvaříme ho! 212 00:13:55,626 --> 00:13:57,586 Umři, ty potvoro! 213 00:13:57,670 --> 00:13:58,750 Dost! 214 00:13:58,837 --> 00:14:00,507 - Nemůžete ho zabít! - Proč? 215 00:14:00,589 --> 00:14:05,679 Vím, že se mi pokusil zlámat všechny kosti, ale jde to i jinak. 216 00:14:05,761 --> 00:14:07,931 Má pravdu. Budeme ho mučit! 217 00:14:08,013 --> 00:14:09,773 Ne, ty troubo. 218 00:14:09,848 --> 00:14:13,348 Říká, že nemusíme být jako Gumm-Gummové. 219 00:14:15,020 --> 00:14:16,230 Můžeme být lepší. 220 00:14:16,313 --> 00:14:20,693 Tak co s ním uděláme, vaše Morální nadřazenosti? 221 00:14:20,776 --> 00:14:24,486 Blinkousi, byl to tvůj nápad toho rváče zajmout, 222 00:14:24,572 --> 00:14:27,582 tak by ses měl o něj teď starat. 223 00:14:28,325 --> 00:14:30,405 Já? O tuhle věc? 224 00:14:30,953 --> 00:14:32,333 Taková čest! 225 00:14:32,413 --> 00:14:34,833 Blahopřeju, bratře. 226 00:14:34,915 --> 00:14:36,375 Nenávidím tě. 227 00:14:36,458 --> 00:14:38,418 Výborně, příšero. 228 00:14:39,211 --> 00:14:44,171 Dosáhli jsme chvíle, která není začátkem, 229 00:14:44,258 --> 00:14:45,588 ale ani koncem. 230 00:14:45,676 --> 00:14:48,096 Je to takový poločas. 231 00:14:48,178 --> 00:14:51,558 Užijte si tento zápas mizerů, pane. 232 00:14:51,640 --> 00:14:53,770 Tohle je ponižující. 233 00:14:57,938 --> 00:14:59,858 Já myslel, že král je ohrožený, 234 00:14:59,940 --> 00:15:02,150 ne že chce zneužít moje přátele. 235 00:15:02,234 --> 00:15:05,034 Třeba bychom vymysleli oboustranně výhodnou... 236 00:15:14,580 --> 00:15:17,420 Proč nedali trpaslíka mně? Toho bych porazil. 237 00:15:18,375 --> 00:15:20,455 - A snadno. - Nemrač se, chlapče. 238 00:15:20,544 --> 00:15:21,754 Tvoje chvíle přijde. 239 00:15:22,546 --> 00:15:24,206 Dobrá, to stačí. 240 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 Teď jsi probudil příšeru. 241 00:15:28,886 --> 00:15:31,346 Na okřídleného škůdce to ujde. 242 00:15:31,430 --> 00:15:35,680 A teď je tady Rytíř lebek a jeho vyzyvatel. 243 00:15:35,768 --> 00:15:40,018 Sir „Clairee“ z rodu Nunenzů! 244 00:15:40,105 --> 00:15:41,565 Co to dělá? 245 00:15:56,789 --> 00:15:58,999 Hej, to není fér! Přerušení! 246 00:16:03,045 --> 00:16:05,085 Čarodějnictví? To je zakázané! 247 00:16:05,172 --> 00:16:06,762 Kde je Morgana? 248 00:16:07,841 --> 00:16:09,761 Co je Morgana? 249 00:16:09,843 --> 00:16:13,433 - Tvoje královna! - Královna Sophie z Temných ostrovů? 250 00:16:13,847 --> 00:16:15,637 - Neubližuj mi! - Ale... 251 00:16:18,352 --> 00:16:19,942 Čarodějka je diskvalifikována! 252 00:16:20,020 --> 00:16:22,610 Ani jeden z vás nemá čest. 253 00:16:22,815 --> 00:16:23,855 Zmizte! 254 00:16:24,525 --> 00:16:26,065 Sláva Morganě! 255 00:16:26,694 --> 00:16:27,904 Ne! 256 00:16:36,495 --> 00:16:38,325 Měňavec? Chraňte krále! 257 00:16:38,497 --> 00:16:40,037 Do útoku! 258 00:16:51,301 --> 00:16:53,431 Uteč, princi Gumm-Gummů! 259 00:16:54,888 --> 00:16:56,388 Konečně! 260 00:17:13,866 --> 00:17:16,156 Zemřeš v Kamelotu, Řezníku! 261 00:17:39,892 --> 00:17:41,852 - Zpátky! - Vy hlupáci. 262 00:17:42,227 --> 00:17:44,187 Už jsem vyhrál. 263 00:17:49,526 --> 00:17:52,486 - Merlinova věž! - Dobře, žes vyrobil ochrany. 264 00:17:52,571 --> 00:17:55,531 - Jo, ale dlouho nevydrží. - Ale ne, Douxie! 265 00:17:55,616 --> 00:17:57,026 - Co? - Náš druhý Douxie! 266 00:17:57,117 --> 00:17:59,037 Ten ve věži s drdolem! 267 00:17:59,119 --> 00:18:01,079 Do prkýnka! 268 00:18:04,708 --> 00:18:07,748 Nemáš kam utéct, bratře? 269 00:18:07,836 --> 00:18:10,506 Morgano? Co je to za hrůzu? 270 00:18:10,714 --> 00:18:13,094 Ukázka mojí nové moci. 271 00:18:13,300 --> 00:18:16,300 A teď i tvoje smrt. 272 00:18:16,386 --> 00:18:18,636 Někdo musí toho démona skolit! 273 00:18:18,722 --> 00:18:20,022 Pomůžeš mi? 274 00:18:20,099 --> 00:18:22,729 Jasně! Jdeme zabíjet hrůzy! 275 00:18:22,893 --> 00:18:24,103 Za Kamelot! 276 00:18:24,186 --> 00:18:26,396 Umři, příšero! 277 00:18:51,797 --> 00:18:56,087 A tak pracovali celou noc 278 00:18:56,176 --> 00:18:59,846 Kouzelníci nepotřebovali pomoc 279 00:18:59,930 --> 00:19:02,430 Hisirdouxi, co je to za hluk? 280 00:19:02,516 --> 00:19:05,886 Říkám tomu „Ambrožova růže“. 281 00:19:05,978 --> 00:19:06,938 Musíme jít! 282 00:19:07,020 --> 00:19:09,230 Já tady tvořím... 283 00:19:10,732 --> 00:19:12,282 Dworkámen? 284 00:19:16,196 --> 00:19:17,196 Musíme utéct. 285 00:19:17,281 --> 00:19:18,781 Dělám na tom! 286 00:19:25,831 --> 00:19:27,621 Lanci? Už nemáme rytíře! 287 00:19:27,708 --> 00:19:32,958 Kamelot je v ohrožení. To je tvoje chvíle, Steve z Palchukie. 288 00:19:35,007 --> 00:19:37,797 Uteč, panoši. Tohle není tvůj boj. 289 00:19:37,885 --> 00:19:40,095 Chyba! Já jsem rytíř! 290 00:19:40,179 --> 00:19:41,429 Zmijí rána! 291 00:19:52,524 --> 00:19:54,904 Kamelot je zavřený, Morgano. 292 00:20:34,233 --> 00:20:36,533 Bojoval jsi čestně, příteli. 293 00:20:36,610 --> 00:20:39,610 Kamelot má nového rytíře. 294 00:20:40,197 --> 00:20:45,117 Za tvou udatnost tě jmenuji sirem Stevem z Palchukie. 295 00:20:46,453 --> 00:20:49,373 - Vedl sis skvěle, Steve. - Prosím. 296 00:20:49,456 --> 00:20:51,496 - Jsem sir Steve. - Nepokoušej mě. 297 00:20:52,209 --> 00:20:56,259 Morganin plán byl úspěšný. 298 00:20:56,463 --> 00:21:00,633 Merlin a král jsou ještě naživu! 299 00:21:01,051 --> 00:21:02,681 Trpělivost, Bellrocu. 300 00:21:02,761 --> 00:21:04,851 Tohle je teprve první krok. 301 00:21:14,189 --> 00:21:16,609 Obrana Kamelotu je zničená... 302 00:21:16,775 --> 00:21:19,695 Nejlepší rytíři jsou zranění, nebo mrtví. 303 00:21:21,280 --> 00:21:22,610 - Je tu bezpečno? - Ne. 304 00:21:22,698 --> 00:21:23,528 Panečku. 305 00:21:27,202 --> 00:21:28,082 Podívejte se. 306 00:21:28,787 --> 00:21:31,157 Všechno mě bolí! 307 00:21:32,040 --> 00:21:34,080 Ještě si chvíli poležím. 308 00:21:34,251 --> 00:21:36,921 Potřebujeme spojence do války. 309 00:21:37,004 --> 00:21:41,224 Máme mnoho nepřátel, ale jak se jim postavíme? 310 00:21:41,425 --> 00:21:44,335 Jsem král s poloviční armádou. 311 00:21:44,636 --> 00:21:46,136 - Jim. - Jistě. 312 00:21:46,722 --> 00:21:48,272 Půjdeme za dobrými trolly. 313 00:21:52,019 --> 00:21:53,439 Co to je? 314 00:21:53,603 --> 00:21:58,033 Kdo ničí Artušovu pevnost bez mých rozkazů? 315 00:21:58,108 --> 00:21:59,398 Jeho následnice! 316 00:22:05,157 --> 00:22:06,237 Co to je? 317 00:22:06,408 --> 00:22:07,828 Ukázka. 318 00:22:07,909 --> 00:22:11,959 Jen se dívej, jak moje magie uškodí našemu společnému nepříteli. 319 00:22:12,039 --> 00:22:14,249 Merlinova čarodějka říká pravdu. 320 00:22:14,583 --> 00:22:17,253 Rozbila mé řetězy, osvobodila mě. 321 00:22:17,336 --> 00:22:19,376 Zradila jsi vlastní druh? 322 00:22:19,463 --> 00:22:21,013 Vy jste můj druh. 323 00:22:21,089 --> 00:22:22,669 Věřte mi 324 00:22:22,924 --> 00:22:27,644 a dočkáme se vítězství ve Věčné noci.