1 00:00:08,425 --> 00:00:09,925 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,888 --> 00:00:14,928 ‎Miau! 3 00:00:20,854 --> 00:00:21,904 ‎Nu-i distractiv? 4 00:00:23,732 --> 00:00:24,942 ‎Cum te simți? 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,355 ‎Reînnoită. 6 00:00:26,776 --> 00:00:30,816 ‎Pe tine... te-am văzut, copilă fiind, ‎în Codrul Sălbatic. 7 00:00:30,905 --> 00:00:34,865 ‎Nari are obiceiul să se joace cu oamenii, 8 00:00:36,036 --> 00:00:38,036 ‎în ciuda avertizărilor mele. 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,788 ‎A supraviețuit reîncarnării. 10 00:00:42,751 --> 00:00:44,091 ‎Surprinzător! 11 00:00:44,169 --> 00:00:46,299 ‎Ți-am spus că poate, Skrael. 12 00:00:46,379 --> 00:00:50,509 ‎Sunt atât de bătrâni, ‎dar tot n-au învățat să se poarte. 13 00:00:51,551 --> 00:00:53,051 ‎Cine sunteți? 14 00:00:53,136 --> 00:00:56,386 ‎Eu sunt Nari, din Pădurea Eternă, 15 00:00:56,473 --> 00:01:01,233 ‎el e Skrael, din Vântul de Nord, ‎iar acela e Bellroc. 16 00:01:01,394 --> 00:01:03,194 ‎Paznicul Flăcării. 17 00:01:03,271 --> 00:01:05,151 ‎Noi suntem Cei Dintâi. 18 00:01:05,231 --> 00:01:10,151 ‎Veghem asupra Magicilor ‎de când stelele erau tinere. 19 00:01:10,236 --> 00:01:13,866 ‎Dar omul distruge echilibrul, 20 00:01:14,074 --> 00:01:18,044 ‎așa cum a încercat ‎să te distrugă și pe tine. 21 00:01:18,119 --> 00:01:20,289 ‎Dar voi m-ați adus înapoi. De ce? 22 00:01:20,371 --> 00:01:24,581 ‎Fiindcă tu poți îndrepta ‎greșelile făcute de muritori. 23 00:01:24,667 --> 00:01:28,957 ‎Tu vii din lumea lor, ‎dar lupți pentru a noastră. 24 00:01:29,047 --> 00:01:33,797 ‎Tu vei fi Regina Eldritch, ‎Mama Monștrilor. 25 00:01:50,235 --> 00:01:54,565 ‎Tu vei fi instrumentul răzbunării noastre. 26 00:01:54,823 --> 00:01:56,743 ‎Accept acest dar. 27 00:01:57,700 --> 00:01:59,450 ‎Te descurci grozav, Claire. 28 00:02:04,582 --> 00:02:06,002 ‎Canalizează-ți sentimentele! 29 00:02:06,084 --> 00:02:10,464 ‎Bine. Acum, lasă lumea să dispară! 30 00:02:24,352 --> 00:02:26,312 ‎Asta e ceva nou. 31 00:02:27,105 --> 00:02:28,475 ‎Ce? Nu... Termină! 32 00:02:28,565 --> 00:02:31,105 ‎Nu sunt motan. Sunt dragon actualmente. 33 00:02:35,613 --> 00:02:37,783 ‎Hei, Aargh! 34 00:02:37,866 --> 00:02:39,866 ‎- Jim! ‎- Sau sfărâm țeste! 35 00:02:39,951 --> 00:02:41,201 ‎Jim! 36 00:02:41,494 --> 00:02:44,124 ‎- Mă auzi? ‎- Nu ne alăturăm lui Gunmar! 37 00:02:44,205 --> 00:02:47,575 ‎Nu te aude. E un fel de vedenie. Dar cum? 38 00:02:47,667 --> 00:02:51,547 ‎Chiar îmi doream să-l văd pe Jim, ‎iar el era în lumea umbrelor. 39 00:02:51,629 --> 00:02:54,049 ‎- Cine mai poate... ‎- Îmi va face plăcere. 40 00:02:55,133 --> 00:02:59,303 ‎Voi reuși să mă strecor înăuntru. ‎Nici Merlin nu se va aștepta la asta. 41 00:03:00,930 --> 00:03:05,020 ‎La căderea nopții, voi termina ‎cu fratele meu trădător și cu Camelotul, 42 00:03:05,101 --> 00:03:07,061 ‎punând capăt unui veac de nedreptate. 43 00:03:07,270 --> 00:03:08,860 ‎- Nu! ‎- Morgana... 44 00:03:08,938 --> 00:03:10,018 ‎Nu se poate. 45 00:03:11,107 --> 00:03:15,357 ‎Tu! Slujnica mea, ‎spionând în lumea umbrelor? 46 00:03:22,410 --> 00:03:25,750 ‎Frate, asta e foarte tare! 47 00:03:25,830 --> 00:03:27,210 ‎Îi trebuie un nume. Haț! 48 00:03:27,290 --> 00:03:28,960 ‎Nu... Distrugător Dentar! 49 00:03:29,042 --> 00:03:30,922 ‎Moartea Molarilor! 50 00:03:36,382 --> 00:03:38,552 ‎S-a întors! 51 00:03:38,635 --> 00:03:40,425 ‎Ușurel! Cine s-a întors? 52 00:03:40,511 --> 00:03:43,221 ‎Morgana trăiește și vine după noi. 53 00:04:19,717 --> 00:04:22,677 ‎- Jur, Morgana n-a murit! ‎- Minciuni. 54 00:04:22,762 --> 00:04:23,722 ‎E adevărat. 55 00:04:23,805 --> 00:04:27,015 ‎A văzut-o în Regatul Umbrelor. ‎E grozav, pentru salvarea istoriei! 56 00:04:27,100 --> 00:04:29,730 ‎Dar va ataca regatul în orice clipă! 57 00:04:29,811 --> 00:04:31,811 ‎Asta e mai puțin grozav. 58 00:04:31,896 --> 00:04:33,436 ‎Toți suntem în mare primejdie. 59 00:04:33,523 --> 00:04:36,993 ‎Și ce căutai tu în Regatul Umbrelor? 60 00:04:37,068 --> 00:04:39,778 ‎Oglinzile lui negre te păcălesc, ‎îți tulbură mintea. 61 00:04:40,029 --> 00:04:43,239 ‎Morgana e moartă. ‎Nicio magie nu poate schimba asta. 62 00:04:43,324 --> 00:04:45,664 ‎Nu am timp să vânez fantome. 63 00:04:45,743 --> 00:04:47,543 ‎Avem alte amenințări iminente. 64 00:04:47,620 --> 00:04:49,410 ‎Morgana chiar e o amenințare! 65 00:04:49,580 --> 00:04:52,500 ‎Ascultă bine, fetițo! ‎Chiar dacă ea a păcălit moartea, 66 00:04:52,583 --> 00:04:56,383 ‎n-avem nicio șansă, dacă Gunmar atacă ‎înainte să termin amuleta. 67 00:04:56,462 --> 00:04:58,092 ‎Am adus totul, Maestre. 68 00:04:58,172 --> 00:05:03,262 ‎Proiecte de amulete, aliaje pentru Inimă ‎și lăuta mea, pentru muzica de fundal. 69 00:05:06,347 --> 00:05:09,057 ‎- Încerci să ne trimiți înapoi acasă? ‎- Bineînțeles. 70 00:05:09,142 --> 00:05:12,852 ‎Inima e singura soluție, ‎ca să nu-mi mai scoateți peri albi. 71 00:05:12,937 --> 00:05:15,567 ‎- Nu că ar mai avea mulți... ‎- Te-am auzit. 72 00:05:15,648 --> 00:05:17,608 ‎Maestre, Claire a descoperit ceva. 73 00:05:17,692 --> 00:05:20,652 ‎Știu că ne consideri ‎un grup de adolescenți nerozi, 74 00:05:20,737 --> 00:05:22,857 ‎dar trebuie să prevenim ‎pieirea Camelotului. 75 00:05:22,947 --> 00:05:25,367 ‎- Tăcere! ‎- V-a furat vrăjitorul limbile? 76 00:05:25,450 --> 00:05:30,410 ‎Dacă într-adevăr credeți că regatul ‎e în primejdie, protejați-l de afară! 77 00:05:30,496 --> 00:05:32,496 ‎Eu trebuie să termin o amuletă. 78 00:05:38,880 --> 00:05:43,010 ‎Dragi locuitori ai Camelotului, ‎am îndurat multe greutăți. 79 00:05:43,092 --> 00:05:45,852 ‎Vrăjmașii noștri susțin că sunt terminat. 80 00:05:45,928 --> 00:05:47,808 ‎Dar mi-am revenit. 81 00:05:47,889 --> 00:05:51,599 ‎Iată lumina lui Excalibur renăscută! 82 00:05:56,147 --> 00:05:58,357 ‎Nici urmă de Morgana nicăieri. 83 00:05:59,025 --> 00:06:02,485 ‎Doar oameni de rând nespălați, ‎care se ghiftuiesc. Nu, Steve? 84 00:06:02,570 --> 00:06:04,070 ‎Da! 85 00:06:04,489 --> 00:06:07,579 ‎Un copan impunător ‎pentru un războinic impunător! 86 00:06:07,658 --> 00:06:08,788 ‎ÎNCÂNTAȚI DE CUNOȘTINȚĂ 87 00:06:09,243 --> 00:06:13,123 ‎- Acceptați plata cu cardul? ‎- Monștrii care ne pândesc vor pieri. 88 00:06:13,206 --> 00:06:17,956 ‎Ca să ne pregătim inimile pentru lupta ‎ce va urma, găzduiesc un turnir restrâns. 89 00:06:19,253 --> 00:06:21,923 ‎Învingătorul va sta lângă mine 90 00:06:22,006 --> 00:06:27,596 ‎și va avea onoarea de a-l doborî ‎pe monstru, Balar Măcelarul! 91 00:06:36,312 --> 00:06:40,322 ‎Alăturați-vă lui Sfarmă-Țeastă ‎sau voi sfărâma țeste! 92 00:06:40,399 --> 00:06:41,689 ‎Mă rog! 93 00:06:42,568 --> 00:06:45,608 ‎E un dezastru. ‎Nu ne putem alătura armatei lui Gunmar. 94 00:06:45,696 --> 00:06:50,026 ‎- Crima nu e punctul meu forte. ‎- De acord. Dar nici nu putem muri. 95 00:06:50,451 --> 00:06:52,581 ‎Vorbesc eu cu el. Ne cunoaștem de mult. 96 00:06:52,662 --> 00:06:54,712 ‎- Nu! ‎- Aargh! 97 00:06:54,789 --> 00:06:59,249 ‎Știu că, sub exteriorul acela pietros, ‎se află cel mai drăguț, mai simpatic... 98 00:06:59,502 --> 00:07:04,052 ‎Arăți ca un trol, miroși ca un om. Impur! 99 00:07:04,590 --> 00:07:07,050 ‎Uriașule, nu trebuie să fii violent. 100 00:07:09,679 --> 00:07:13,429 ‎Alăturați-vă lui Sfarmă-Țeastă ‎sau voi sfărâma țeste! 101 00:07:13,516 --> 00:07:16,386 ‎Cu siguranță, ‎bruta are un vocabular limitat. 102 00:07:16,477 --> 00:07:18,267 ‎Dar se face înțeleasă. 103 00:07:18,438 --> 00:07:22,068 ‎Nu ne alăturăm lui Gunmar! Niciodată! 104 00:07:22,150 --> 00:07:24,990 ‎Da! Nici măcar nu-mi plac oamenii. ‎Sunt prea ațoși. 105 00:07:25,069 --> 00:07:26,739 ‎Atunci, muriți! 106 00:07:33,286 --> 00:07:35,406 ‎Haideți! Dwoza, fiți demni! 107 00:07:35,496 --> 00:07:37,786 ‎Apărați-vă convingerile! Prieteni! 108 00:07:38,207 --> 00:07:40,207 ‎Succes sau adio! Care-o fi! 109 00:07:40,293 --> 00:07:42,213 ‎Se pare că suntem doar noi, Cal. 110 00:07:43,713 --> 00:07:45,423 ‎Ne vedem în partea cealaltă, Jim. 111 00:07:48,301 --> 00:07:50,601 ‎Lovește mai tare! Haide! 112 00:07:54,223 --> 00:07:55,933 ‎Știm că Arthur e principala țintă. 113 00:07:56,017 --> 00:07:59,687 ‎Voi instala capcane de stază împrejur, ‎voi monta sfere de apărare. 114 00:08:01,564 --> 00:08:03,944 ‎Uitasem cât sunt de bune. 115 00:08:04,025 --> 00:08:06,565 ‎Cele din viitor nu sunt la fel. 116 00:08:07,403 --> 00:08:09,783 ‎Băieți, aici e vorba despre Morgana. 117 00:08:09,864 --> 00:08:12,624 ‎Nu putem aștepta, pur și simplu, ‎să ne taie gâtul. 118 00:08:12,700 --> 00:08:14,200 ‎- De ce? ‎- Va reuși să intre. 119 00:08:14,285 --> 00:08:16,245 ‎Da! 120 00:08:16,662 --> 00:08:21,292 ‎Eu, nobilul rege Arthur, ‎îi voi doborî pe groaznicii troli! 121 00:08:21,375 --> 00:08:23,285 ‎Eu te voi apăra, trolule! 122 00:08:23,377 --> 00:08:26,047 ‎Sunt Morgana, vrăjitoarea malefică! 123 00:08:26,130 --> 00:08:27,720 ‎Fulger umbră! 124 00:08:27,798 --> 00:08:31,048 ‎Mă trădezi pe mine, nobilul rege? 125 00:08:31,219 --> 00:08:33,639 ‎- Mori, soră! ‎- De ajuns! 126 00:08:41,312 --> 00:08:45,442 ‎Tânjesc după o luptă adevărată. ‎Să continue turnirul! 127 00:08:47,235 --> 00:08:48,895 ‎Nici urmă de vreo vrăjitoare. 128 00:08:48,986 --> 00:08:51,566 ‎Dar voi, oamenii, ‎oricum arătați toți la fel. 129 00:08:51,656 --> 00:08:53,116 ‎E vicleană. 130 00:08:53,199 --> 00:08:55,409 ‎Va încerca să se infiltreze în turnir. 131 00:08:55,826 --> 00:08:58,536 ‎Trebuie să atacăm, ‎s-o stârpim pe vrăjitoare! 132 00:08:58,621 --> 00:09:00,251 ‎Tu faci asta, noi protejăm castelul. 133 00:09:00,331 --> 00:09:02,421 ‎Douxie, stai! Cum rămâne cu Steve? 134 00:09:02,500 --> 00:09:05,090 ‎E timpul să inventez ‎bufetul cu mâncare la discreție. 135 00:09:05,169 --> 00:09:10,879 ‎Mulți războinici curajoși ‎reprezintă Camelotul azi, cum ar fi... 136 00:09:10,967 --> 00:09:13,007 ‎scutierul Steve? 137 00:09:13,135 --> 00:09:15,465 ‎Poftim? Nu m-am înscris la turnir! 138 00:09:15,555 --> 00:09:16,715 ‎Te-am înscris eu. 139 00:09:16,806 --> 00:09:19,516 ‎E timpul să arăți tot ce te-am învățat. 140 00:09:19,850 --> 00:09:22,100 ‎Nu-mi mai simt picioarele! 141 00:09:23,229 --> 00:09:27,019 ‎Încă nu sunt cavaler! N-am o barbă super ‎și un nume pentru secure. 142 00:09:27,108 --> 00:09:29,818 ‎În plus, m-am îndopat cu curcan. ‎Nu mă simt prea bine. 143 00:09:29,902 --> 00:09:31,952 ‎Vei lupta sub blazonul meu. 144 00:09:32,029 --> 00:09:35,069 ‎În ce privește numele... ‎Durere de Măsea, evident. 145 00:09:35,157 --> 00:09:38,157 ‎Durere de Măsea... Da! 146 00:09:39,579 --> 00:09:46,419 ‎Cel care îl va înfrunta pe Cavalerul Roșu ‎e Steve din Palchukia! 147 00:09:48,462 --> 00:09:50,382 ‎Exact, plebe! 148 00:09:51,716 --> 00:09:53,876 ‎Soluția corectă. Singura soluție. 149 00:09:54,719 --> 00:09:58,349 ‎Atenție, gazda perfect dotată! 150 00:09:58,431 --> 00:09:59,971 ‎Cel mai tare din zare! 151 00:10:00,182 --> 00:10:05,232 ‎Regele necontestat al Balului Primăverii! 152 00:10:05,313 --> 00:10:07,363 ‎Concurenți, luptați onorabil! 153 00:10:07,732 --> 00:10:08,612 ‎Începeți! 154 00:10:13,112 --> 00:10:14,572 ‎Nu-mi mai simt picioarele. 155 00:10:14,655 --> 00:10:17,695 ‎Nu... 156 00:10:17,783 --> 00:10:18,623 ‎Pepperjack! 157 00:10:19,535 --> 00:10:21,495 ‎Pepperjack! 158 00:10:22,496 --> 00:10:23,706 ‎Pepperjack! 159 00:10:24,832 --> 00:10:26,172 ‎Unde e Pepperjack? 160 00:10:38,220 --> 00:10:40,390 ‎Alte câteva sfere de apărare. 161 00:10:43,267 --> 00:10:47,097 ‎Morgana pune la cale ‎ceva la care nimeni nu s-ar aștepta. 162 00:10:49,607 --> 00:10:53,277 ‎Ai uitat să-mi ascuți lama, scutier. 163 00:10:53,361 --> 00:10:55,071 ‎Unde-ți stă mintea? 164 00:10:55,446 --> 00:10:59,276 ‎Trebuie să revendic victoria ‎pentru a mea Regină Întunecată. 165 00:10:59,367 --> 00:11:01,737 ‎Luptătorul Morganei. 166 00:11:04,497 --> 00:11:06,747 ‎Cavalerul Craniilor e sinistru, așa-i? 167 00:11:07,416 --> 00:11:09,126 ‎Nu prea știu de unde e. 168 00:11:09,210 --> 00:11:12,000 ‎Am auzit că luptă ca un demon. 169 00:11:12,088 --> 00:11:13,588 ‎Sau pentru unul. 170 00:11:17,051 --> 00:11:20,551 ‎Numai cavalerii participanți la turnir ‎au voie să treacă. 171 00:11:21,472 --> 00:11:22,892 ‎Cluburile băieților... 172 00:11:23,641 --> 00:11:25,481 ‎Și... iată! 173 00:11:25,851 --> 00:11:29,271 ‎Odăile regelui și turnul lui Merlin, ‎complet protejate. 174 00:11:29,355 --> 00:11:31,815 ‎Nicio vrăjitoare malefică n-are acces. ‎Nu, Arch? 175 00:11:31,899 --> 00:11:34,279 ‎Ai luat măsuri. Chiar prea multe. 176 00:11:38,030 --> 00:11:40,870 ‎- Măcar castelul e în siguranță. ‎- Te cheamă regele! 177 00:11:40,950 --> 00:11:42,240 ‎- Vino cu mine! ‎- Ce... 178 00:11:56,257 --> 00:11:57,877 ‎Ripostează! 179 00:11:57,967 --> 00:11:59,547 ‎Nu pot. Sunt pacifist. 180 00:11:59,635 --> 00:12:00,795 ‎Pacifist? 181 00:12:04,140 --> 00:12:06,560 ‎Ce înseamnă pa-ci-fist? 182 00:12:06,642 --> 00:12:10,352 ‎Cineva care refuză ‎să ia parte la un război. 183 00:12:10,438 --> 00:12:14,018 ‎- Un împăciuitor. ‎- Un contestatar motivat. 184 00:12:14,108 --> 00:12:15,528 ‎Mulțumesc, Blink. 185 00:12:25,744 --> 00:12:29,044 ‎- Ține-l ocupat, puștiule! Te descurci. ‎- Ce? Unde te... 186 00:12:29,582 --> 00:12:33,212 ‎Blinkous, știi că amândoi suntem ‎extrem de lași. 187 00:12:33,294 --> 00:12:36,384 ‎Tu mai mult ca mine. ‎Dar e o afirmație corectă, da. 188 00:12:36,464 --> 00:12:38,844 ‎Poate că Jim, Băiatul Trol, avea dreptate. 189 00:12:38,924 --> 00:12:42,764 ‎A nu face nimic e la fel de rău ‎ca a face un lucru greșit. 190 00:12:42,845 --> 00:12:44,345 ‎Da, are dreptate. 191 00:12:44,430 --> 00:12:46,430 ‎Cuvintele tale m-au mișcat, frate. 192 00:12:46,724 --> 00:12:51,654 ‎Încercăm să-i gonim pe acești cotropitori ‎ca să avem pace și armonie. 193 00:12:51,812 --> 00:12:55,572 ‎Cine îl va susține pe pacifist ‎alături de noi? 194 00:13:00,988 --> 00:13:02,318 ‎Mă rog... 195 00:13:06,076 --> 00:13:07,406 ‎Uitați! Dați-ne drumul! 196 00:13:07,495 --> 00:13:08,905 ‎Oprește-te! 197 00:13:08,996 --> 00:13:11,496 ‎Vom sta în așteptare înăun... 198 00:13:14,627 --> 00:13:15,747 ‎Atenție! 199 00:13:16,670 --> 00:13:18,800 ‎Fac eu cinste cu băutura. 200 00:13:32,478 --> 00:13:34,978 ‎Acum nu mai ești atât de dur, nu? 201 00:13:35,856 --> 00:13:37,726 ‎Da! 202 00:13:39,276 --> 00:13:41,526 ‎Frații noștri, am reușit! 203 00:13:41,612 --> 00:13:44,872 ‎Toți suntem eroi în egală măsură. 204 00:13:44,949 --> 00:13:46,329 ‎A fost ideea mea de la început. 205 00:13:51,622 --> 00:13:53,502 ‎Mă bucur că v-a venit mintea la cap. 206 00:13:53,582 --> 00:13:55,422 ‎Să-l fierbem! 207 00:13:55,626 --> 00:13:57,586 ‎Mori, Gunoi-Gumm! 208 00:13:57,670 --> 00:13:58,750 ‎Încetați! 209 00:13:58,837 --> 00:14:00,507 ‎- Nu-l puteți omorî! ‎- De ce? 210 00:14:00,589 --> 00:14:05,679 ‎Știu că a încercat să-mi frângă ‎toate oasele, dar există și alte căi. 211 00:14:05,761 --> 00:14:07,931 ‎Bine spus! Îl vom tortura! 212 00:14:08,013 --> 00:14:09,773 ‎Nu, creier de piatră! 213 00:14:09,848 --> 00:14:13,348 ‎Vrea să spună că noi nu trebuie ‎să fim ca trolii Gumm-Gumm. 214 00:14:15,020 --> 00:14:16,230 ‎Putem fi mai buni. 215 00:14:16,313 --> 00:14:20,693 ‎Atunci, ce vom face cu el, ‎domnule Superioritate Morală? 216 00:14:20,776 --> 00:14:24,486 ‎Blinkous, dacă tot a fost ideea ta ‎să prinzi bruta, 217 00:14:24,572 --> 00:14:27,582 ‎poate că ar trebui să o păzești tu. 218 00:14:28,325 --> 00:14:30,405 ‎Eu? Și chestia aia? 219 00:14:30,953 --> 00:14:32,333 ‎Ce onoare! 220 00:14:32,413 --> 00:14:34,833 ‎Felicitări, frate! 221 00:14:34,915 --> 00:14:36,375 ‎Te urăsc! 222 00:14:36,458 --> 00:14:38,418 ‎Grozav, mormăit sinistru! 223 00:14:39,211 --> 00:14:44,171 ‎Am ajuns în momentul ‎care nu marchează începutul, 224 00:14:44,258 --> 00:14:45,588 ‎dar nici sfârșitul. 225 00:14:45,676 --> 00:14:48,096 ‎E la mijloc, dacă doriți. 226 00:14:48,178 --> 00:14:51,558 ‎Delectează-te ‎cu această luptă inegală, Sire! 227 00:14:51,640 --> 00:14:53,770 ‎E de-a dreptul degradant. 228 00:14:57,938 --> 00:14:59,858 ‎Credeam că regele e în primejdie, 229 00:14:59,940 --> 00:15:02,150 ‎nu că vrea să-mi facă prietenul bufon. 230 00:15:02,234 --> 00:15:05,034 ‎Poate găsim ‎o soluție reciproc avantajoasă... 231 00:15:14,580 --> 00:15:17,420 ‎De ce nu am luptat eu cu un gnom? ‎Îl puteam învinge. 232 00:15:18,375 --> 00:15:20,455 ‎- Ușor! ‎- Fruntea sus, flăcău! 233 00:15:20,544 --> 00:15:21,754 ‎Va sosi și clipa ta. 234 00:15:22,546 --> 00:15:24,206 ‎Bun, e de ajuns! 235 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 ‎Ai trezit bestia. 236 00:15:28,886 --> 00:15:31,346 ‎Nu-i rău pentru o pacoste înaripată. 237 00:15:31,430 --> 00:15:35,680 ‎Acum, formidabilul Cavaler al Craniilor ‎și adversarul său, 238 00:15:35,768 --> 00:15:40,018 ‎Sir „Clairee” din Casa Nuenz! 239 00:15:40,105 --> 00:15:41,565 ‎Ce face? 240 00:15:56,789 --> 00:15:58,999 ‎Nu-i corect, arbitrule! Pauză! 241 00:16:03,045 --> 00:16:05,085 ‎Vrăjitorie? E interzisă! 242 00:16:05,172 --> 00:16:06,762 ‎Unde e Morgana? 243 00:16:07,841 --> 00:16:09,761 ‎Ce e o Morgana? 244 00:16:09,843 --> 00:16:13,433 ‎- Regina ta! ‎- Regina Sophia de pe Insula Întunecată? 245 00:16:13,847 --> 00:16:15,637 ‎- Nu-mi face rău! ‎- Dar... 246 00:16:18,352 --> 00:16:19,942 ‎Vrăjitoarea e descalificată! 247 00:16:20,020 --> 00:16:22,610 ‎Amândoi ați luptat fără onoare. 248 00:16:22,815 --> 00:16:23,855 ‎Plecați! 249 00:16:24,525 --> 00:16:26,065 ‎Trăiască Morgana! 250 00:16:26,694 --> 00:16:27,904 ‎Nu! 251 00:16:36,495 --> 00:16:38,325 ‎Un schimbător? Protejați-l pe rege! 252 00:16:38,497 --> 00:16:40,037 ‎Acum! La atac! 253 00:16:51,301 --> 00:16:53,431 ‎Ești liber, prințe Gumm-Gumm! 254 00:16:54,888 --> 00:16:56,388 ‎În sfârșit! 255 00:17:13,866 --> 00:17:16,156 ‎Vei muri în Camelot, măcelarule! 256 00:17:39,892 --> 00:17:41,852 ‎- Înapoi! ‎- Netoților! 257 00:17:42,227 --> 00:17:44,187 ‎Am învins deja. 258 00:17:49,526 --> 00:17:52,486 ‎- Turnul lui Merlin! ‎- Sferele au fost o idee bună, Doux! 259 00:17:52,571 --> 00:17:55,531 ‎- Da, dar nu vor ține mult. ‎- Nu! Douxie! 260 00:17:55,616 --> 00:17:57,026 ‎- Ce e? ‎- Celălalt Douxie! 261 00:17:57,117 --> 00:17:59,037 ‎Cel cu coc, din turn... 262 00:17:59,119 --> 00:18:01,079 ‎Fir-ar! 263 00:18:04,708 --> 00:18:07,748 ‎N-ai unde să mai fugi, frate? 264 00:18:07,836 --> 00:18:10,506 ‎Morgana? Ce-i cu oroarea asta? 265 00:18:10,714 --> 00:18:13,094 ‎O mostră din noua mea putere. 266 00:18:13,300 --> 00:18:16,300 ‎Iar acum, urmează moartea ta. 267 00:18:16,386 --> 00:18:18,636 ‎Cineva trebuie să ucidă demonul ăsta urât. 268 00:18:18,722 --> 00:18:22,732 ‎- Lupți alături de mine? ‎- Da, la naiba! Să ucidem Tainici! 269 00:18:22,893 --> 00:18:24,103 ‎Pentru Camelot! 270 00:18:24,186 --> 00:18:26,396 ‎Mori, Tainicule! 271 00:18:51,797 --> 00:18:56,087 ‎Și s-au spetit ei noaptea toată 272 00:18:56,176 --> 00:18:59,846 ‎Magicieni luptând pentru o cauză dreaptă 273 00:18:59,930 --> 00:19:02,430 ‎Hisirdoux, ‎ce-i cu zgomotul acela îngrozitor? 274 00:19:02,516 --> 00:19:05,886 ‎Eu îi spun „Trandafirul lui Ambrosius”. 275 00:19:05,978 --> 00:19:06,938 ‎Plecăm acum! 276 00:19:07,020 --> 00:19:09,230 ‎Dar sunt în toiul creării... 277 00:19:10,732 --> 00:19:12,282 ‎O Bulă? 278 00:19:16,196 --> 00:19:18,776 ‎- Ne trebuie o ieșire. ‎- V-am luat-o deja înainte. 279 00:19:25,831 --> 00:19:27,621 ‎Lance, n-au mai rămas cavaleri! 280 00:19:27,708 --> 00:19:32,958 ‎Camelot e în primejdie. ‎Acum e momentul tău, Steve din Palchukia. 281 00:19:35,007 --> 00:19:37,797 ‎Pleacă, scutierule! Asta nu e lupta ta. 282 00:19:37,885 --> 00:19:40,095 ‎Greșit, băi! Sunt cavaler! 283 00:19:40,179 --> 00:19:41,429 ‎Pumnul suprem! 284 00:19:52,524 --> 00:19:54,904 ‎Camelotul e închis, Morgana. 285 00:20:34,233 --> 00:20:36,533 ‎Ai luptat onorabil, prietene. 286 00:20:36,610 --> 00:20:39,610 ‎Se pare că există ‎un nou cavaler în Camelot. 287 00:20:40,197 --> 00:20:45,117 ‎Pentru curajul tău, te înnobilez ‎numindu-te Sir Steve din Palchukia! 288 00:20:46,453 --> 00:20:49,373 ‎- Steve, te-ai descurcat grozav. ‎- Te rog! 289 00:20:49,456 --> 00:20:51,496 ‎- Sir Steve. ‎- Nu întinde coarda! 290 00:20:52,209 --> 00:20:56,259 ‎Planurile Morganei au dat roade. 291 00:20:56,463 --> 00:21:00,633 ‎Merlin și regele încă trăiesc! 292 00:21:01,051 --> 00:21:02,681 ‎Răbdare, Bellroc! 293 00:21:02,761 --> 00:21:04,851 ‎Ăsta e numai primul pas. 294 00:21:14,189 --> 00:21:16,609 ‎Sistemele de apărare ale Camelotului ‎sunt distruse, 295 00:21:16,775 --> 00:21:19,695 ‎cei mai buni cavaleri ai lui ‎sunt răniți sau morți. 296 00:21:21,280 --> 00:21:22,610 ‎- E sigur? ‎- Încă nu. 297 00:21:22,698 --> 00:21:23,528 ‎Doamne! 298 00:21:27,202 --> 00:21:28,082 ‎Uite ce-i aici! 299 00:21:28,787 --> 00:21:31,157 ‎Mă dor toate! 300 00:21:32,040 --> 00:21:34,080 ‎O să mai rămân puțin aici. 301 00:21:34,251 --> 00:21:36,921 ‎Avem nevoie de aliați ‎în războiul ce va urma. 302 00:21:37,004 --> 00:21:41,224 ‎Dușmanii noștri sunt numeroși, ‎dar cum îi vom înfrunta singuri? 303 00:21:41,425 --> 00:21:44,335 ‎Sunt un rege cu doar o jumătate de armată. 304 00:21:44,636 --> 00:21:46,136 ‎- Jim... ‎- Exact. 305 00:21:46,722 --> 00:21:48,272 ‎Mergem la bunii troli. 306 00:21:52,019 --> 00:21:53,439 ‎Ce înseamnă asta? 307 00:21:53,603 --> 00:21:58,033 ‎Cine distruge castelul lui Arthur ‎fără să dau eu ordin? 308 00:21:58,108 --> 00:21:59,398 ‎Succesorul lui. 309 00:22:05,157 --> 00:22:06,237 ‎Ce-i asta? 310 00:22:06,408 --> 00:22:07,828 ‎O demonstrație. 311 00:22:07,909 --> 00:22:11,959 ‎Iată ce i-au pricinuit Magicii mei ‎vrăjmașului nostru comun! 312 00:22:12,039 --> 00:22:14,249 ‎Vrăjitoarea lui Merlin adevăr grăiește. 313 00:22:14,583 --> 00:22:17,253 ‎Mi-a rupt lanțurile, m-a eliberat. 314 00:22:17,336 --> 00:22:19,376 ‎Ți-ai trădat semenii? 315 00:22:19,463 --> 00:22:21,013 ‎Voi sunteți semenii mei. 316 00:22:21,089 --> 00:22:22,669 ‎Aveți încredere în mine 317 00:22:22,924 --> 00:22:27,644 ‎și vom obține victoria în Noaptea Eternă!