1
00:00:08,425 --> 00:00:09,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:20,854 --> 00:00:21,904
Não é divertido?
3
00:00:23,732 --> 00:00:24,942
Como se sente?
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,355
Renovada.
5
00:00:26,776 --> 00:00:30,816
Eu a vi quando era criança,
no Bosque Selvagem.
6
00:00:30,905 --> 00:00:34,865
Nari costuma brincar com os humanos,
7
00:00:36,036 --> 00:00:38,036
apesar das minhas advertências.
8
00:00:38,288 --> 00:00:40,788
Sobreviveu à reencarnação.
9
00:00:42,751 --> 00:00:44,091
Surpreendente.
10
00:00:44,169 --> 00:00:46,299
Eu disse que ela conseguia, Skrael.
11
00:00:46,379 --> 00:00:50,509
Tão velhos,
e ainda não aprenderam boas maneiras.
12
00:00:51,551 --> 00:00:53,051
Quem são vocês?
13
00:00:53,136 --> 00:00:56,386
Eu sou Nari, da Floresta Eterna,
14
00:00:56,473 --> 00:01:01,233
e aquele é Skrael, do Vento do Norte,
e esse é Bellroc.
15
00:01:01,394 --> 00:01:03,194
Guardião da Chama.
16
00:01:03,271 --> 00:01:05,151
Nós somos os Primeiros.
17
00:01:05,231 --> 00:01:10,151
Temos cuidado de majicks
desde que as estrelas eram jovens.
18
00:01:10,236 --> 00:01:13,866
Mas o homem destruiu o equilíbrio,
19
00:01:14,074 --> 00:01:18,044
assim como tentaram destruir você.
20
00:01:18,119 --> 00:01:20,289
Mas me trouxeram de volta. Por quê?
21
00:01:20,371 --> 00:01:24,581
Porque você pode corrigir
o que os mortais fizeram de errado.
22
00:01:24,667 --> 00:01:28,957
Você vem do mundo deles,
mas luta pelo nosso.
23
00:01:29,047 --> 00:01:33,797
Você será a rainha macabra,
Mãe dos Monstros.
24
00:01:50,235 --> 00:01:54,565
Você será o instrumento
do nosso acerto de contas.
25
00:01:54,823 --> 00:01:56,743
Eu aceito este presente.
26
00:01:57,700 --> 00:01:59,450
Está indo muito bem, Clara.
27
00:02:04,582 --> 00:02:06,002
Canalize suas emoções.
28
00:02:06,084 --> 00:02:10,464
Ótimo. Agora, deixe o mundo cair.
29
00:02:24,352 --> 00:02:26,312
Essa é nova.
30
00:02:27,105 --> 00:02:28,475
O quê? Não... Para!
31
00:02:28,565 --> 00:02:31,105
Não sou um gato.
No momento, sou um dragão.
32
00:02:35,613 --> 00:02:37,783
Ei, Aaahh!
33
00:02:37,866 --> 00:02:39,866
-Jim!
-Ou esmagar crânios!
34
00:02:39,951 --> 00:02:41,201
Jim!
35
00:02:41,494 --> 00:02:44,124
-Pode me ouvir?
-Não vamos nos juntar a Gunmar!
36
00:02:44,205 --> 00:02:47,575
Ele não pode ouvi-la.
É uma aparição. Mas como?
37
00:02:47,667 --> 00:02:51,547
Eu queria muito ver o Jim,
e ali estava ele, nas sombras.
38
00:02:51,629 --> 00:02:52,839
Quem mais pode...
39
00:02:55,133 --> 00:02:59,303
Vou dar um jeito de entrar.
Nem o Merlin vai esperar...
40
00:03:00,930 --> 00:03:05,020
Ao anoitecer, vou atacar
o meu irmão traidor e Camelot,
41
00:03:05,101 --> 00:03:07,061
encerrando um século de injustiça.
42
00:03:07,270 --> 00:03:08,860
-Essa não.
-Morgana...
43
00:03:08,938 --> 00:03:10,018
Não pode ser.
44
00:03:11,107 --> 00:03:15,357
Você! Minha criada, espiando nas sombras?
45
00:03:22,410 --> 00:03:27,210
Caramba, que dentão!
Precisa de um nome. Mordida!
46
00:03:27,290 --> 00:03:28,960
Não. Destruidor Dental!
47
00:03:29,042 --> 00:03:30,922
Assassino Molar!
48
00:03:36,382 --> 00:03:38,552
-Ai!
-Ela voltou!
49
00:03:38,635 --> 00:03:40,425
Calminha aí. Quem voltou?
50
00:03:40,511 --> 00:03:43,221
A Morgana está viva e vai nos atacar.
51
00:04:19,717 --> 00:04:22,677
-Eu juro, a Morgana não morreu!
-Besteira.
52
00:04:22,762 --> 00:04:23,722
É verdade.
53
00:04:23,805 --> 00:04:27,015
A vimos no Reinos das Sombras,
o que é ótimo pra história.
54
00:04:27,100 --> 00:04:29,730
Mas ela vai atacar o reino
a qualquer momento!
55
00:04:29,811 --> 00:04:31,811
Isso não é ótimo.
56
00:04:31,896 --> 00:04:33,436
Corremos grande perigo.
57
00:04:33,523 --> 00:04:36,863
E o que estavam fazendo
no Reino das Sombras?
58
00:04:36,943 --> 00:04:39,783
Os espelhos sombrios enganam,
confundem a mente.
59
00:04:40,029 --> 00:04:43,239
Morgana morreu,
e nenhuma magia pode mudar isso.
60
00:04:43,324 --> 00:04:45,664
Não tenho tempo para fantasmas.
61
00:04:45,743 --> 00:04:47,543
Temos ameaças mais imediatas.
62
00:04:47,620 --> 00:04:49,410
A Morgana é uma ameaça!
63
00:04:49,580 --> 00:04:50,790
Escute bem, garota.
64
00:04:50,873 --> 00:04:52,503
Mesmo que ela engane a morte,
65
00:04:52,583 --> 00:04:56,383
não temos chance se o Gunmar atacar
antes que eu termine o amuleto.
66
00:04:56,462 --> 00:04:58,092
Peguei tudo, mestre.
67
00:04:58,172 --> 00:05:03,262
Modelos de amuleto, ligas pro coração
e meu alaúde, pra música de fundo.
68
00:05:06,347 --> 00:05:09,057
-Está tentando nos mandar pra casa?
-É claro.
69
00:05:09,142 --> 00:05:12,852
O coração é o único jeito de eu não ficar
com ainda mais cabelo branco.
70
00:05:12,937 --> 00:05:15,567
-Não que ele ainda tenha muito.
-Eu ouvi isso.
71
00:05:15,648 --> 00:05:17,608
Mestre, Clara descobriu uma coisa.
72
00:05:17,692 --> 00:05:20,652
Sei que nos considera
um bando de adolescentes bobos,
73
00:05:20,737 --> 00:05:22,857
mas precisamos defender Camelot.
74
00:05:22,947 --> 00:05:25,367
-Silêncio!
-O mago comeu suas línguas?
75
00:05:25,450 --> 00:05:30,410
Se acreditam que o reino corre perigo,
vão protegê-lo... lá fora.
76
00:05:30,496 --> 00:05:32,496
Preciso terminar um amuleto.
77
00:05:38,880 --> 00:05:43,010
Bom povo de Camelot,
enfrentamos muitas dificuldades.
78
00:05:43,092 --> 00:05:45,852
Nossos inimigos dizem que estou derrotado.
79
00:05:45,928 --> 00:05:47,808
Mas eu superei.
80
00:05:47,889 --> 00:05:51,599
Contemplem a luz da Excalibur renascida!
81
00:05:56,147 --> 00:05:58,357
Nem sinal da Morgana.
82
00:05:59,025 --> 00:06:02,485
Nada além de plebeus sem banho
se empanturrando. Hein, Steve!
83
00:06:02,570 --> 00:06:04,070
Ah, sim!
84
00:06:04,489 --> 00:06:07,579
Uma coxa grande pra um grande guerreiro!
85
00:06:07,658 --> 00:06:08,788
A CARNE É FORTE
86
00:06:09,243 --> 00:06:13,123
-Aceita cartão?
-Os monstros à nossa porta cairão.
87
00:06:13,206 --> 00:06:17,956
Para nos preparar para a batalha iminente,
farei um torneio particular.
88
00:06:19,253 --> 00:06:21,923
O vencedor lutará ao meu lado
89
00:06:22,006 --> 00:06:27,596
e terá a honra de matar
o monstro Bular, o Assassino.
90
00:06:36,312 --> 00:06:40,322
Juntem-se ao Esmaga-Crânios
ou eu esmago crânios!
91
00:06:40,399 --> 00:06:41,689
Tanto faz!
92
00:06:42,568 --> 00:06:45,608
Isso é um desastre.
Não podemos nos unir a Gunmar.
93
00:06:45,696 --> 00:06:50,026
-Assassinato não é o meu forte.
-Concordo. Mas também não podemos morrer.
94
00:06:50,451 --> 00:06:52,581
Vou falar com ele. Temos história.
95
00:06:52,662 --> 00:06:54,712
-Não!
-Aahhh!
96
00:06:54,789 --> 00:06:59,249
Sei que por baixo desse exterior
pedregoso, você é o mais adorável...
97
00:06:59,502 --> 00:07:04,052
Tem cara de troll
e cheiro de humano! Impuro!
98
00:07:04,590 --> 00:07:07,050
Ei, grandão, não precisa de violência.
99
00:07:09,679 --> 00:07:13,429
Junte-se ao Esmaga-Crânios
ou eu esmago crânios!
100
00:07:13,516 --> 00:07:16,386
O grandalhão tem um vocabulário limitado.
101
00:07:16,477 --> 00:07:18,267
Mas deixa a mensagem bem clara.
102
00:07:18,438 --> 00:07:22,068
Não nos uniremos ao Gunmar!
Nem agora, nem nunca!
103
00:07:22,150 --> 00:07:24,990
Não gosto do sabor de humanos.
São fibrosos.
104
00:07:25,069 --> 00:07:26,739
Então morram!
105
00:07:33,286 --> 00:07:35,406
Venham! Dwoza, levantem-se!
106
00:07:35,496 --> 00:07:37,786
Lute pelo que acreditam! Pessoal?
107
00:07:38,207 --> 00:07:40,207
Boa sorte ou adeus. Tanto faz!
108
00:07:40,293 --> 00:07:42,213
Parece que somos só nós, Cal.
109
00:07:43,713 --> 00:07:45,423
Te vejo do outro lado, Jim.
110
00:07:48,301 --> 00:07:50,601
Mais forte! Vamos!
111
00:07:54,223 --> 00:07:55,933
O Artur é o alvo principal.
112
00:07:56,017 --> 00:07:59,687
Vou espalhar armadilhas,
pôr alas defensivas...
113
00:08:01,564 --> 00:08:03,944
Esqueci de como isto é bom.
114
00:08:04,025 --> 00:08:06,565
Os do futuro não são iguais.
115
00:08:07,403 --> 00:08:09,783
Gente, estamos falando da Morgana.
116
00:08:09,864 --> 00:08:12,624
Não podemos esperar
que corte nossos pescoços.
117
00:08:12,700 --> 00:08:14,200
-Por quê?
-Ela vai entrar.
118
00:08:14,285 --> 00:08:16,245
É!
119
00:08:16,662 --> 00:08:21,292
Eu, nobre rei Artur,
vou derrotar os terríveis trolls!
120
00:08:21,375 --> 00:08:23,285
Eu te protejo, troll!
121
00:08:23,377 --> 00:08:26,047
Eu sou Morgana, a bruxa má!
122
00:08:26,130 --> 00:08:27,720
Raio sombrio!
123
00:08:27,798 --> 00:08:31,048
Você me traiu, o nobre rei?
124
00:08:31,219 --> 00:08:33,639
-Morra, irmã! Morra!
-Já chega!
125
00:08:41,312 --> 00:08:45,442
Quero ver uma batalha de verdade.
Que o torneio continue.
126
00:08:47,235 --> 00:08:48,895
Nem sinal de feiticeiras.
127
00:08:48,986 --> 00:08:51,566
Mas todos os humanos são parecidos.
128
00:08:51,656 --> 00:08:53,116
Ela é ardilosa.
129
00:08:53,199 --> 00:08:55,409
Vai tentar se infiltrar no torneio.
130
00:08:55,826 --> 00:08:58,536
Temos de partir pra ofensiva
e expulsar a bruxa!
131
00:08:58,621 --> 00:09:02,421
-Vão, nós protegemos o castelo.
-Douxie, espere! E o Steve?
132
00:09:02,500 --> 00:09:05,090
Hora de inventar
o bufê pra comer à vontade.
133
00:09:05,169 --> 00:09:10,879
Muitos bravos guerreiros
representam Camelot hoje, tais como...
134
00:09:10,967 --> 00:09:13,007
escudeiro Steve?
135
00:09:13,135 --> 00:09:15,465
Quem? Não me inscrevi no torneio!
136
00:09:15,555 --> 00:09:16,715
Eu inscrevi!
137
00:09:16,806 --> 00:09:19,516
Hora de exibir meu treinamento.
138
00:09:19,850 --> 00:09:22,100
Não sinto as pernas!
139
00:09:23,104 --> 00:09:24,524
Ainda não sou cavaleiro!
140
00:09:24,605 --> 00:09:27,015
Não tenho barba
nem dei nome ao meu machado.
141
00:09:27,108 --> 00:09:29,818
E estou cheio de peru.
Não vou me dar bem ali.
142
00:09:29,902 --> 00:09:31,952
Vai lutar sob o meu estandarte.
143
00:09:32,029 --> 00:09:35,069
E, quanto ao nome...
Dor de Dente, é claro.
144
00:09:35,157 --> 00:09:38,157
Dor de Dente... Ah, sim!
145
00:09:39,579 --> 00:09:42,919
Contra o Cavaleiro da Rosa,
146
00:09:42,999 --> 00:09:46,419
Steve de Palúquia!
147
00:09:48,462 --> 00:09:50,382
É isso aí, plebe!
148
00:09:51,716 --> 00:09:53,876
A escolha certa. A única escolha.
149
00:09:54,719 --> 00:09:58,349
Contemplem o galã com mais fãs!
150
00:09:58,431 --> 00:09:59,971
O melhor do oeste!
151
00:10:00,182 --> 00:10:05,312
O inigualável Rei do Baile da Primavera!
152
00:10:05,396 --> 00:10:07,356
Combatentes, provem sua honra!
153
00:10:07,732 --> 00:10:08,612
Comecem!
154
00:10:13,112 --> 00:10:14,572
Não sinto as pernas.
155
00:10:14,655 --> 00:10:17,695
Essa não.
156
00:10:17,783 --> 00:10:18,623
Pimenteira?
157
00:10:19,535 --> 00:10:21,495
Pimenteira?
158
00:10:22,496 --> 00:10:23,706
Pimenteira?
159
00:10:24,832 --> 00:10:26,172
Cadê o Pimenteira?
160
00:10:38,220 --> 00:10:40,390
Só mais algumas defesas.
161
00:10:43,267 --> 00:10:47,097
Morgana planeja algo inesperado.
162
00:10:49,607 --> 00:10:53,277
Esqueceu de afiar minha espada, escudeiro.
163
00:10:53,361 --> 00:10:55,071
Onde está com a cabeça?
164
00:10:55,446 --> 00:10:59,276
Preciso proclamar a vitória
para minha rainha sombria.
165
00:10:59,367 --> 00:11:01,737
O campeão da Morgana.
166
00:11:04,497 --> 00:11:06,747
O Cavaleiros das Caveiras é assustador.
167
00:11:07,416 --> 00:11:09,126
Não sei de onde ele é.
168
00:11:09,210 --> 00:11:12,050
Ouvi dizer que luta como um demônio.
169
00:11:12,129 --> 00:11:13,589
Ou para um.
170
00:11:17,051 --> 00:11:20,551
Só cavaleiros lutando no torneio
podem passar.
171
00:11:21,472 --> 00:11:22,892
Clubes de meninos.
172
00:11:23,641 --> 00:11:25,481
E pronto!
173
00:11:25,851 --> 00:11:29,361
Os aposentos do rei e a torre do Merlin,
totalmente protegidos.
174
00:11:29,438 --> 00:11:31,858
Nenhuma feiticeira má
vai passar, né, Arch?
175
00:11:31,941 --> 00:11:34,281
Ah, você conseguiu. Exagerou.
176
00:11:38,030 --> 00:11:40,870
-Pelo menos o castelo está seguro.
-O rei te chamou.
177
00:11:40,950 --> 00:11:42,240
-Venha!
-O quê...
178
00:11:56,257 --> 00:11:57,877
Reaja!
179
00:11:57,967 --> 00:11:59,547
Não dá. Sou pacifista.
180
00:11:59,635 --> 00:12:00,795
Patetista?
181
00:12:04,140 --> 00:12:06,560
O que é pacifista?
182
00:12:06,642 --> 00:12:10,352
Alguém que se recusa
a participar de uma guerra!
183
00:12:10,438 --> 00:12:14,018
-Um antibelicista.
-Um opositor consciente!
184
00:12:14,108 --> 00:12:15,528
Valeu, Blink.
185
00:12:25,744 --> 00:12:29,044
-Mantenha-o ocupado! Você consegue!
-O quê? Aonde você...
186
00:12:29,582 --> 00:12:33,212
Blinkous, sabe que somos
completos covardes?
187
00:12:33,294 --> 00:12:36,384
Você mais do que eu,
mas é uma afirmação correta.
188
00:12:36,464 --> 00:12:38,844
Talvez Jim, o menino troll, tivesse razão,
189
00:12:38,924 --> 00:12:42,764
e fazer nada é tão ruim
quanto fazer a coisa errada.
190
00:12:42,845 --> 00:12:44,345
Sim, tem razão.
191
00:12:44,430 --> 00:12:46,430
Suas palavras me comoveram.
192
00:12:46,724 --> 00:12:51,654
Queremos expulsar os invasores
por paz e harmonia!
193
00:12:51,812 --> 00:12:55,572
Quem resistirá com o pacifista entre nós?
194
00:13:00,988 --> 00:13:02,318
Tanto faz.
195
00:13:06,076 --> 00:13:07,406
Esquece! Abram!
196
00:13:07,495 --> 00:13:08,905
Espere. Pare.
197
00:13:08,996 --> 00:13:11,496
Nós ficaremos...
198
00:13:14,627 --> 00:13:15,747
Atenção!
199
00:13:16,670 --> 00:13:18,800
Bebida por minha conta.
200
00:13:32,478 --> 00:13:34,978
Não é tão durão agora, é?
201
00:13:35,856 --> 00:13:37,726
Isso!
202
00:13:39,276 --> 00:13:41,526
Meus irmãos, nós conseguimos!
203
00:13:41,612 --> 00:13:46,332
Todos nós, heróis na mesma medida.
Era o que eu queria desde o começo.
204
00:13:51,622 --> 00:13:53,502
Que bom ver que mudaram de ideia.
205
00:13:53,582 --> 00:13:55,422
Vamos cozinhá-lo!
206
00:13:55,626 --> 00:13:57,666
Morra, seu traste!
207
00:13:57,753 --> 00:13:58,753
Parem!
208
00:13:58,837 --> 00:14:00,507
-Não podem matá-lo!
-Por quê?
209
00:14:00,589 --> 00:14:05,679
Sei que ele tentou quebrar todos
os meus ossos, mas existem outros meios.
210
00:14:05,761 --> 00:14:07,931
Bem colocado. Vamos torturá-lo!
211
00:14:08,013 --> 00:14:09,773
Não, cabeça de pedregulho!
212
00:14:09,848 --> 00:14:13,348
Ele quer dizer que não temos
de ser como os gumm-gumms.
213
00:14:15,020 --> 00:14:16,270
Podemos ser melhores.
214
00:14:16,355 --> 00:14:20,685
Então o que fazemos com ele,
Sr. Superioridade Moral?
215
00:14:20,776 --> 00:14:24,486
Talvez, Blinkous,
já que foi sua ideia capturar o bruto,
216
00:14:24,572 --> 00:14:27,582
seja melhor você cuidar dele.
217
00:14:28,325 --> 00:14:30,405
Eu? E essa coisa?
218
00:14:30,953 --> 00:14:32,333
Mas que honra!
219
00:14:32,413 --> 00:14:34,833
Meus parabéns, irmão.
220
00:14:34,915 --> 00:14:36,375
Eu te odeio.
221
00:14:36,458 --> 00:14:38,418
Grande Gorka Morka.
222
00:14:39,211 --> 00:14:44,171
Chegamos ao momento que não é o começo,
223
00:14:44,258 --> 00:14:45,588
mas não é o fim.
224
00:14:45,676 --> 00:14:48,096
Um intervalo, talvez.
225
00:14:48,178 --> 00:14:51,558
Aprecie este embate
de desajustados, milorde!
226
00:14:51,640 --> 00:14:53,770
Isso é totalmente degradante.
227
00:14:57,938 --> 00:15:02,148
Achei que o rei estivesse em perigo,
não querendo usar meu amigo como atração.
228
00:15:02,234 --> 00:15:05,034
Talvez possamos chegar
a um acordo mútuo e benéf...
229
00:15:14,580 --> 00:15:17,420
Por que não lutei contra um gnomo?
Eu o derrotaria.
230
00:15:18,375 --> 00:15:20,455
-Fácil.
-Anime-se, rapaz.
231
00:15:20,544 --> 00:15:21,754
Terá seu momento.
232
00:15:22,546 --> 00:15:24,206
Muito bem, já chega.
233
00:15:24,298 --> 00:15:26,508
Você despertou a fera.
234
00:15:28,886 --> 00:15:31,346
Nada mau para uma peste alada.
235
00:15:31,430 --> 00:15:35,680
Agora, o formidável Cavaleiro
das Caveiras e seu desafiante,
236
00:15:35,768 --> 00:15:40,018
Sir "Clairee" da Casa de Nuenz!
237
00:15:40,105 --> 00:15:41,565
O que ela está fazendo?
238
00:15:56,789 --> 00:15:58,999
Ei! Não é justo, juiz! Tempo!
239
00:16:03,045 --> 00:16:05,085
Feitiçaria? Isso é proibido!
240
00:16:05,172 --> 00:16:06,762
Onde está a Morgana?
241
00:16:07,841 --> 00:16:09,761
O que é uma Morgana?
242
00:16:09,843 --> 00:16:13,433
-Sua rainha!
-Rainha Sofia das Ilhas Sombrias?
243
00:16:13,847 --> 00:16:15,637
-Não me machuque!
-Mas...
244
00:16:18,352 --> 00:16:22,612
-A bruxa está desclassificada!
-Vocês dois lutaram sem honra!
245
00:16:22,815 --> 00:16:23,855
Fora!
246
00:16:24,525 --> 00:16:26,065
Salve Morgana!
247
00:16:26,694 --> 00:16:27,904
Não!
248
00:16:36,495 --> 00:16:38,325
Um mutante? Protejam o rei!
249
00:16:38,497 --> 00:16:40,037
É agora! Atacar!
250
00:16:51,301 --> 00:16:53,431
Seja livre, príncipe gumm-gumm!
251
00:16:54,888 --> 00:16:56,388
Finalmente.
252
00:17:13,866 --> 00:17:16,156
Você vai morrer em Camelot, assassino!
253
00:17:39,892 --> 00:17:41,852
-Para trás!
-Tolos.
254
00:17:42,227 --> 00:17:44,187
Eu já venci.
255
00:17:49,526 --> 00:17:52,486
-A torre do Merlin!
-Mandou bem com as defesas, Doux!
256
00:17:52,571 --> 00:17:55,531
-Mas elas não vão durar muito.
-Essa não! Douxie!
257
00:17:55,616 --> 00:17:57,026
-O quê?
-O outro Douxie!
258
00:17:57,117 --> 00:17:59,037
Com o coque, no castelo?
259
00:17:59,119 --> 00:18:01,079
Ai, caçarola!
260
00:18:04,708 --> 00:18:07,748
Não tem pra onde fugir agora, irmão?
261
00:18:07,836 --> 00:18:10,506
Morgana? Que horror é este?
262
00:18:10,714 --> 00:18:13,094
Uma amostra do meu novo poder.
263
00:18:13,300 --> 00:18:16,300
E agora, é a sua morte.
264
00:18:16,386 --> 00:18:18,636
Alguém precisa matar esse demônio.
265
00:18:18,722 --> 00:18:20,022
Luta ao meu lado?
266
00:18:20,099 --> 00:18:22,729
Pode crer! Vamos matar monstro!
267
00:18:22,893 --> 00:18:24,103
Por Camelot!
268
00:18:24,186 --> 00:18:26,396
Morra, monstro!
269
00:18:51,797 --> 00:18:56,087
Então eles trabalharam a noite toda
270
00:18:56,176 --> 00:18:59,846
Mágicos lutando pelo que é certo
271
00:18:59,930 --> 00:19:02,430
Hisirdoux, que som horrível é esse?
272
00:19:02,516 --> 00:19:05,886
Eu chamo de "A Rosa de Ambrósio".
273
00:19:05,978 --> 00:19:06,938
Temos que ir!
274
00:19:07,020 --> 00:19:09,230
Mas eu estou criando...
275
00:19:10,732 --> 00:19:12,282
Pedra Dwark?
276
00:19:16,196 --> 00:19:17,196
Precisamos sair.
277
00:19:17,281 --> 00:19:18,781
Já cuidei disso.
278
00:19:25,831 --> 00:19:27,621
Lance, não tem mais cavaleiros!
279
00:19:27,708 --> 00:19:32,958
Camelot corre perigo.
Este é o seu momento, Steve de Palúquia.
280
00:19:35,007 --> 00:19:37,797
Fuja, escudeiro. Esta luta não é sua.
281
00:19:37,885 --> 00:19:40,095
Errou, cara! Eu sou um cavaleiro!
282
00:19:40,179 --> 00:19:41,429
Soco Vespa!
283
00:19:52,524 --> 00:19:54,904
Camelot está fechada, Morgana.
284
00:20:34,233 --> 00:20:36,533
Lutou com honra, amigo.
285
00:20:36,610 --> 00:20:39,610
Parece que Camelot tem um novo cavaleiro.
286
00:20:40,197 --> 00:20:45,117
Pelo seu valor,
eu o nomeio Sir Steve de Palúquia!
287
00:20:46,453 --> 00:20:49,373
-Steve, você foi ótimo.
-Por favor.
288
00:20:49,456 --> 00:20:51,496
-Sir Steve.
-Não força a barra.
289
00:20:52,209 --> 00:20:56,259
Os planos da Morgana deram resultado.
290
00:20:56,463 --> 00:21:00,633
Merlin e o rei ainda estão vivos!
291
00:21:01,051 --> 00:21:02,681
Paciência, Bellroc.
292
00:21:02,761 --> 00:21:04,851
Este é só o primeiro passo.
293
00:21:14,189 --> 00:21:16,609
As defesas de Camelot estão destruídas,
294
00:21:16,775 --> 00:21:19,695
seus melhores cavaleiros,
mortos ou feridos.
295
00:21:21,154 --> 00:21:22,614
-Está seguro?
-Agora não.
296
00:21:22,698 --> 00:21:23,528
Minha nossa.
297
00:21:27,202 --> 00:21:28,082
Vejam só isso.
298
00:21:28,787 --> 00:21:31,157
Ai, tudo está doendo!
299
00:21:32,040 --> 00:21:34,080
Vou ficar aqui mais um pouco.
300
00:21:34,251 --> 00:21:36,921
Precisamos de aliados na guerra iminente.
301
00:21:37,004 --> 00:21:41,224
Nossos inimigos são muitos,
mas como os enfrentaremos sozinhos?
302
00:21:41,425 --> 00:21:44,335
Sou um rei com meio exército.
303
00:21:44,636 --> 00:21:46,136
-Jim.
-Certo.
304
00:21:46,638 --> 00:21:48,268
Vamos chamar os trolls bons.
305
00:21:52,019 --> 00:21:53,439
O que é isto?
306
00:21:53,603 --> 00:21:58,033
Quem destrói o castelo de Artur
sem minhas ordens?
307
00:21:58,108 --> 00:21:59,398
A sucessora dele.
308
00:22:05,157 --> 00:22:06,237
O que é isso?
309
00:22:06,408 --> 00:22:07,828
Uma demonstração.
310
00:22:07,909 --> 00:22:11,959
Veja o que minha majick causou
no nosso inimigo em comum.
311
00:22:12,039 --> 00:22:14,249
A bruxa de Merlin diz a verdade.
312
00:22:14,583 --> 00:22:17,253
Ela quebrou minhas correntes, me libertou.
313
00:22:17,336 --> 00:22:19,376
Traiu a sua própria espécie?
314
00:22:19,463 --> 00:22:21,013
Vocês são minha espécie.
315
00:22:21,089 --> 00:22:22,669
Confiem em mim,
316
00:22:22,924 --> 00:22:27,644
e teremos a vitória na Noite Eterna.