1 00:00:08,133 --> 00:00:09,933 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 Miau. 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,154 Hullgar! 4 00:00:21,771 --> 00:00:22,691 Jim! 5 00:00:28,027 --> 00:00:30,157 -Jim! -Wo warst du? 6 00:00:33,158 --> 00:00:34,528 Nein, nein, nein! 7 00:00:37,037 --> 00:00:38,197 Hab dich! 8 00:00:44,294 --> 00:00:45,384 Das war ein Traum. 9 00:00:45,545 --> 00:00:46,795 Das war ein Traum. 10 00:00:51,760 --> 00:00:52,680 Oh nein! 11 00:01:24,959 --> 00:01:27,089 Wie wird Artus uns beschützen? 12 00:01:27,670 --> 00:01:30,420 -Excalibur ist kaputt! -Wirklich? 13 00:01:32,133 --> 00:01:33,553 Trinken Sie das. 14 00:01:33,968 --> 00:01:36,008 Dann fühlen Sie sich besser. 15 00:01:37,680 --> 00:01:39,270 Oh, Schwester. 16 00:01:39,349 --> 00:01:41,309 Sie müssen sich erholen. 17 00:01:41,392 --> 00:01:43,352 Das Reich braucht Sie. 18 00:01:43,436 --> 00:01:44,766 Wir alle brauchen Sie. 19 00:01:50,860 --> 00:01:54,200 Mein Schwert und mein Königreich sind zerstört. 20 00:01:54,739 --> 00:01:56,619 Alles liegt in Trümmern. 21 00:01:57,784 --> 00:02:00,794 Ich werde Excalibur reparieren. 22 00:02:00,870 --> 00:02:04,830 Vielleicht kann ich auch die gebrochenen Herzen heilen. 23 00:02:05,542 --> 00:02:09,842 Excalibur ist kaputt und Morgana ist... 24 00:02:10,588 --> 00:02:12,548 Das sollte nicht passieren. 25 00:02:12,632 --> 00:02:15,092 Du dachtest, du tust das Richtige. 26 00:02:16,344 --> 00:02:19,644 Und was ist passiert? Die Geschichte wurde verändert! 27 00:02:19,722 --> 00:02:21,472 Ich habe falsch gehandelt. 28 00:02:21,558 --> 00:02:23,388 Morgana wollte Jim retten, 29 00:02:23,726 --> 00:02:27,016 aber ich habe nur Wut und Dunkelheit gesehen. 30 00:02:27,230 --> 00:02:29,070 Wir haben die gleiche Magie. 31 00:02:29,149 --> 00:02:31,319 Was sagt das über mich aus? 32 00:02:32,360 --> 00:02:33,860 Oh, Steve. 33 00:02:34,612 --> 00:02:36,032 Weinen ist okay. 34 00:02:36,114 --> 00:02:37,204 Es war hart. 35 00:02:38,616 --> 00:02:42,576 Die anderen Ritter denken, ich bin ein Schwächling! 36 00:02:43,329 --> 00:02:45,459 Sie haben mich ausgelacht. 37 00:02:45,540 --> 00:02:49,170 Sie haben gesagt, ich bin kein echter Ritter. 38 00:02:50,003 --> 00:02:52,633 Und Galahad nannte mich ein Weichei. 39 00:02:52,714 --> 00:02:55,174 Das ist kein echtes Problem, Steve. 40 00:02:55,592 --> 00:02:57,222 In Camelot herrscht Chaos 41 00:02:57,302 --> 00:03:00,682 und Artus kann es ohne seine Waffe nicht verteidigen. 42 00:03:01,055 --> 00:03:03,015 Siehst du? Das ist ein Problem. 43 00:03:03,099 --> 00:03:05,809 Na und? Kann er sich keine neue kaufen? 44 00:03:05,894 --> 00:03:10,654 Ohne Excalibur kann Artus Camelot nicht in den Krieg mit Gunmar führen. 45 00:03:10,732 --> 00:03:14,152 -Die Menschheit wäre am Ende. -Und unsere Zukunft. 46 00:03:14,235 --> 00:03:17,355 -Kein Zuhause mehr. -Und ich kann Jim nicht retten. 47 00:03:17,447 --> 00:03:18,487 Wir kriegen das hin. 48 00:03:18,698 --> 00:03:21,448 -Oder, Douxie? -Das kann nur eine. 49 00:03:21,534 --> 00:03:25,204 Los. Ich muss Excalibur zur Herrin des Sees bringen. 50 00:03:25,288 --> 00:03:26,118 Die existiert? 51 00:03:26,205 --> 00:03:28,205 Also, bei Ihrem Plan... 52 00:03:28,291 --> 00:03:29,921 Sie brauchen sicher Hilfe. 53 00:03:30,001 --> 00:03:32,341 Wir könnten zusammenarbeiten. 54 00:03:32,629 --> 00:03:34,839 -Ja. -Ich verspreche, ich... 55 00:03:34,923 --> 00:03:35,843 Moment. "Ja"? 56 00:03:36,007 --> 00:03:38,717 Toll! Sie können sich auf uns verlassen. 57 00:03:39,177 --> 00:03:40,967 Du bleibst hier. 58 00:03:41,346 --> 00:03:43,426 Und du holst Excalibur. 59 00:03:43,514 --> 00:03:46,484 -Wir fahren los. -Klingt nach einem Plan! 60 00:03:46,559 --> 00:03:50,609 Ich kann mich beweisen, eine Trophäe holen und die Dame retten? Super! 61 00:03:52,607 --> 00:03:56,237 -Meinst du, der Plan funktioniert? -Ich habe Mist gebaut. 62 00:03:56,319 --> 00:04:01,869 Wir haben keine Wahl, und meine Entscheidungen waren nicht so gut. 63 00:04:03,076 --> 00:04:04,946 Das waren genug Fehler. 64 00:04:05,036 --> 00:04:08,866 -Wir müssen Merlin vertrauen. -Hoffentlich geht es Jim gut. 65 00:04:09,082 --> 00:04:12,632 Er befindet sich sicher inmitten einer Gruppe netter Trolle. 66 00:04:12,961 --> 00:04:13,961 Sicher. 67 00:04:14,587 --> 00:04:15,667 Blink? 68 00:04:16,172 --> 00:04:18,932 -Ich hatte einen verrückten Traum. -Ja? 69 00:04:19,008 --> 00:04:22,888 Ich war in der Vergangenheit! Und Steve hatte tolle Haare. 70 00:04:22,971 --> 00:04:26,391 Alles hat gestunken und Gunmar war am Leben. 71 00:04:26,474 --> 00:04:28,774 Gunmar der Schwarze ist am Leben. 72 00:04:28,851 --> 00:04:30,101 Er ist verwirrt. 73 00:04:30,186 --> 00:04:31,596 -Wach auf! -Au! 74 00:04:33,064 --> 00:04:34,614 Blinky, ich bin's, Jim! 75 00:04:34,691 --> 00:04:36,821 "Blinky"? Zum letzten Mal, 76 00:04:36,901 --> 00:04:40,361 ich heiße Blinkous Galadrigal, Fremder! 77 00:04:40,446 --> 00:04:42,026 Mein Albtraum ist real. 78 00:04:42,115 --> 00:04:43,905 Freut mich sehr. 79 00:04:43,992 --> 00:04:45,492 Vergib meinem Bruder. 80 00:04:45,576 --> 00:04:49,906 Deine Begleiterin war beim Aufwachen etwas feindseliger. 81 00:04:49,998 --> 00:04:51,668 Ich bin nur schreckhaft. 82 00:04:51,749 --> 00:04:53,629 Natürlich bist du hier. 83 00:04:53,710 --> 00:04:56,840 Wenn es Probleme gibt, ist Callista in der Nähe. 84 00:04:58,172 --> 00:05:00,472 Wow. Wo bin ich? 85 00:05:00,550 --> 00:05:03,680 Dwoza, ein sicherer Rückzugsort für Trolle. 86 00:05:03,761 --> 00:05:05,721 Für einige Trolle. 87 00:05:05,805 --> 00:05:08,215 Wie fühlst du dich? Kannst du laufen? 88 00:05:08,433 --> 00:05:10,853 Wir haben deine Wunden versorgt. 89 00:05:10,935 --> 00:05:12,725 -Ich glaube schon? -Toll! 90 00:05:12,812 --> 00:05:14,862 -Dann verschwindet. -Hey, Vorsicht! 91 00:05:14,939 --> 00:05:16,519 Willst du mehr blaue Augen? 92 00:05:16,607 --> 00:05:20,607 Leider machen Fremde die Dinge in der Regel... 93 00:05:21,154 --> 00:05:22,074 ...unsicher. 94 00:05:22,322 --> 00:05:24,822 Unruhestifter können wir nicht gebrauchen! 95 00:05:24,907 --> 00:05:26,327 Und der "Rückzugsort"? 96 00:05:32,457 --> 00:05:34,537 Wie du bei Morgana gesehen hast, 97 00:05:34,625 --> 00:05:38,295 bringt Schattenmagie nur Schmerz. 98 00:05:40,715 --> 00:05:42,335 Ich mag Wasser nicht. 99 00:05:42,425 --> 00:05:44,885 Ich habe immer eine Badehose dabei. 100 00:05:44,969 --> 00:05:48,009 Genau genommen ist es mein Adamskostüm. 101 00:05:48,639 --> 00:05:52,059 Wow, das ist ein Schiffsfriedhof. 102 00:05:52,143 --> 00:05:53,643 Wir sind da. 103 00:05:54,437 --> 00:05:57,477 Die Herrin des Sees ist doch kein Märchen! 104 00:05:57,565 --> 00:05:59,775 Nein, die ist sogar sehr real. 105 00:05:59,859 --> 00:06:03,149 Aber bisher durfte sie nur Merlin treffen. 106 00:06:03,237 --> 00:06:07,157 Weil ihre Macht unvorstellbar ist. 107 00:06:07,241 --> 00:06:12,621 Aus ihren geheimnisvollen Gewässern konnte Artus Excalibur ziehen 108 00:06:12,705 --> 00:06:14,575 und das Königreich vereinen. 109 00:06:14,665 --> 00:06:16,875 Hisirdoux, das Schwert, bitte. 110 00:06:16,959 --> 00:06:19,089 Ja! Aufgabe, Aufgabe, Aufgabe! 111 00:06:19,170 --> 00:06:21,880 Passt auf das Schiff auf. Bis gleich. 112 00:06:21,964 --> 00:06:23,634 Was? Wir müssen warten? 113 00:06:23,716 --> 00:06:25,926 Ich dachte, wir arbeiten zusammen. 114 00:06:26,177 --> 00:06:29,307 Du solltest dankbar sein. Du bist nicht mehr in Camelot. 115 00:06:29,388 --> 00:06:32,428 Artus ist labil und das Volk hat Angst. 116 00:06:32,517 --> 00:06:33,977 Sie vertrauen mir nicht? 117 00:06:34,811 --> 00:06:37,191 Ich werde nicht einfach nur rumsitzen! 118 00:06:37,271 --> 00:06:39,981 Ich verliere nicht noch einen Lehrling! 119 00:06:47,865 --> 00:06:52,575 -Wer wagt es, meinen Schlaf zu... -Ich bin's, Merlin. 120 00:06:52,662 --> 00:06:54,002 Macht auf, ihr Idioten. 121 00:06:54,080 --> 00:06:56,580 Oh, Sie sind es! Okay, kommen Sie rein. 122 00:07:03,589 --> 00:07:04,629 Kein Zutritt! 123 00:07:04,715 --> 00:07:06,835 Nur der Zaubermeister darf rein. 124 00:07:06,926 --> 00:07:09,636 Keine Amateure. Das bist du. 125 00:07:09,720 --> 00:07:11,970 Causa crepitoose! 126 00:07:14,559 --> 00:07:16,519 Mehr hast du nicht zu bieten? 127 00:07:16,602 --> 00:07:19,772 Los, komm näher, dann beiß ich dir die Beine ab! 128 00:07:20,648 --> 00:07:22,688 Merlins Magie ist echt nervig. 129 00:07:22,942 --> 00:07:26,072 Die Tür hat recht. Da kommen wir nicht durch. 130 00:07:26,154 --> 00:07:28,954 Immerhin müssen wir nicht Steves Adamskostüm sehen. 131 00:07:29,031 --> 00:07:30,121 Zu spät! 132 00:07:30,700 --> 00:07:32,370 Oh, nein! Meine Augen! 133 00:07:32,452 --> 00:07:34,752 Oh, das kann ich nie wieder vergessen! 134 00:07:39,292 --> 00:07:41,962 Halt dich zurück, General Aaarrrgghh. 135 00:07:44,547 --> 00:07:46,127 Zeig, wie stark du bist! 136 00:07:46,215 --> 00:07:49,715 Zeig mir den Albtraum, den die Menschen fürchten! 137 00:08:02,023 --> 00:08:03,863 Guter Kampf, Schädelbrecher. 138 00:08:03,941 --> 00:08:07,821 Ja, alter Freund, aber du hast mich wieder nicht besiegt. 139 00:08:07,904 --> 00:08:12,204 Gunmar, Artus und seine Truppen haben Killahead überquert. 140 00:08:12,283 --> 00:08:14,873 Sie jagen Trolle, die nach Dwoza fliehen. 141 00:08:14,952 --> 00:08:16,752 Bular ist verschwunden. 142 00:08:20,124 --> 00:08:22,464 Ich kann doch nichts dafür. 143 00:08:22,543 --> 00:08:25,133 Dann wollen die Menschen Krieg. 144 00:08:25,379 --> 00:08:29,549 General, sag den Dwoza-Trollen, dass sie sich entscheiden müssen. 145 00:08:29,634 --> 00:08:32,684 Und wenn sie nicht uns wählen, töte sie. 146 00:08:32,762 --> 00:08:34,602 Ja, Schädelbrecher. 147 00:08:34,680 --> 00:08:36,270 Mit Vergnügen. 148 00:08:40,394 --> 00:08:41,774 Danke, Archie. 149 00:08:41,854 --> 00:08:44,904 Mann, wie lange braucht der Zaubercoach? 150 00:08:45,149 --> 00:08:47,029 Er ist schon ewig weg! 151 00:08:47,109 --> 00:08:49,109 Vielleicht braucht er Hilfe? 152 00:08:54,283 --> 00:08:56,123 Sesam, öffne dich! Abrakadabra! 153 00:08:56,577 --> 00:08:58,157 Ich bitte dich, Mann! 154 00:08:58,996 --> 00:09:01,366 Hey, Tür-Trottel, öffnet euch! 155 00:09:01,457 --> 00:09:03,127 Warum öffnest du dich nicht? 156 00:09:03,209 --> 00:09:04,839 Vielleicht tue ich das! 157 00:09:05,503 --> 00:09:08,133 Ich fürchte, dass ich kein guter Ritter bin. 158 00:09:08,214 --> 00:09:10,884 Das bist du nicht, aber keine Angst. 159 00:09:10,967 --> 00:09:15,217 Wenn du dir darüber Sorgen machst, warum existierst du überhaupt? 160 00:09:16,597 --> 00:09:19,517 Merlin versteht nichts von Schattenmagie. 161 00:09:19,600 --> 00:09:24,650 Claire! Du könntest uns durch ein Schattentor da reinbringen! 162 00:09:27,316 --> 00:09:28,316 Ich weiß nicht. 163 00:09:28,484 --> 00:09:31,114 -Ich habe keinen Stab. -Den brauchst du nicht. 164 00:09:31,195 --> 00:09:32,985 -Merlin... -...ist nicht hier. 165 00:09:33,072 --> 00:09:35,032 Ich will nicht wie sie werden! 166 00:09:45,501 --> 00:09:48,921 Und wenn mich die Dunkelheit einnimmt, wie Morgana? 167 00:09:49,005 --> 00:09:52,545 Claire, du hast Angst, aber du bist nicht wie sie. 168 00:09:52,633 --> 00:09:54,683 Du kannst die Magie beherrschen. 169 00:09:56,137 --> 00:10:00,727 Ich habe kein Talent für Schattenmagie, aber du schon. 170 00:10:00,808 --> 00:10:02,978 Du kannst großartige Dinge tun. 171 00:10:03,311 --> 00:10:04,601 Ich habe es gesehen. 172 00:10:08,482 --> 00:10:10,612 Okay, Douxie, ich versuche es. 173 00:10:10,776 --> 00:10:12,896 Aber du musst mir helfen, Lehrer. 174 00:10:12,987 --> 00:10:14,567 Ich spreche kein Zauberisch. 175 00:10:14,780 --> 00:10:17,740 Lehrer? Ich? Ich bin kein guter Schüler! 176 00:10:17,825 --> 00:10:19,235 -Stimmt. -Echt schlecht. 177 00:10:19,327 --> 00:10:21,037 -Hey! -Wer hat euch gefragt? 178 00:10:21,120 --> 00:10:23,160 Warum schreien wir? 179 00:10:23,456 --> 00:10:24,456 Gut. 180 00:10:29,462 --> 00:10:32,212 Streck deine Hände so aus. 181 00:10:33,341 --> 00:10:36,931 Dahinter ist dein Ziel, dein emotionaler Anker. 182 00:10:37,011 --> 00:10:41,061 -Okay. -Dann zieh die Magie um dich. 183 00:10:41,474 --> 00:10:43,894 So kommst du ins Schattenreich. 184 00:10:46,979 --> 00:10:48,979 Genau, gut. Langsam. 185 00:10:50,775 --> 00:10:51,895 Claire. 186 00:10:53,944 --> 00:10:54,954 Konzentrier dich. 187 00:10:55,029 --> 00:10:57,699 Augen auf den Punkt, denk an den Anker. 188 00:10:57,782 --> 00:10:58,622 Du kannst das. 189 00:11:05,081 --> 00:11:06,211 Ich habe Angst. 190 00:11:06,290 --> 00:11:08,710 Magie besteht aus Emotionen. 191 00:11:08,793 --> 00:11:11,883 Lass dich nicht von Angst kontrollieren. Benutze sie! 192 00:11:11,962 --> 00:11:13,552 Bleib dir selbst treu. 193 00:11:13,631 --> 00:11:15,971 Das wird dich vor den Schatten schützen. 194 00:11:17,093 --> 00:11:19,303 -Doux? -Hab keine Angst, Claire. 195 00:11:19,387 --> 00:11:20,847 Das ist deine Magie. 196 00:11:20,930 --> 00:11:22,470 Du kannst sie kontrollieren. 197 00:11:22,556 --> 00:11:23,716 Augen auf den Punkt. 198 00:11:23,808 --> 00:11:24,978 Nein! 199 00:11:25,601 --> 00:11:26,601 Nein! 200 00:11:30,064 --> 00:11:31,194 Claire! 201 00:11:32,858 --> 00:11:35,108 Doux, wie holen wir sie zurück? 202 00:11:35,194 --> 00:11:37,114 Wartet. Ich finde es heraus. 203 00:11:37,196 --> 00:11:38,696 -Alles wird gut. -Gut? 204 00:11:38,781 --> 00:11:40,951 Sie wurde von Schatten gefressen! 205 00:11:41,033 --> 00:11:42,283 Was machen wir jetzt? 206 00:11:48,499 --> 00:11:51,289 Wow! Es hat funktioniert! 207 00:11:52,128 --> 00:11:53,248 Irgendwie. 208 00:11:56,674 --> 00:11:57,844 Morgana... 209 00:11:58,509 --> 00:11:59,839 Es tut mir so leid. 210 00:12:12,982 --> 00:12:15,862 Du hast Angst, aber du bist nicht wie sie. 211 00:12:16,861 --> 00:12:18,401 Lass dich nicht kontrollieren. 212 00:12:18,487 --> 00:12:20,947 Bleib dir selbst treu. 213 00:12:21,031 --> 00:12:23,831 Ich lasse mich nicht von Angst kontrollieren! 214 00:12:24,869 --> 00:12:25,909 Bist du verletzt? 215 00:12:26,120 --> 00:12:28,960 -Claire! Claire, alles okay? -Warte doch mal. 216 00:12:29,039 --> 00:12:32,379 Ich habe sie gesehen. Eine Vision von Morgana. 217 00:12:32,460 --> 00:12:34,250 Oh, wow. 218 00:12:34,336 --> 00:12:37,626 War sie es wirklich? Oder war es Schuld oder Angst... 219 00:12:37,715 --> 00:12:40,585 Das Schattenreich ist ein mysteriöser Ort. 220 00:12:40,676 --> 00:12:43,596 Du musst nicht dahin zurückgehen. 221 00:12:43,679 --> 00:12:45,639 Nein, schon okay. 222 00:12:45,723 --> 00:12:47,483 Ich komme klar. 223 00:12:47,558 --> 00:12:50,268 Danke für die Hilfe, Lehrer. 224 00:12:51,228 --> 00:12:53,648 -Das funktioniert nie, Hexchen! -Ja. 225 00:12:53,856 --> 00:12:57,106 -Dein Lehrer ist ein Dummkopf. -Das ist dein Anker. 226 00:12:59,445 --> 00:13:02,355 -Hab keine Angst. -Nein, nein, mach das nicht. 227 00:13:03,699 --> 00:13:05,619 Nein, nein, nein! Nicht gut! 228 00:13:07,870 --> 00:13:10,040 Ganz, ganz schlechte Idee! 229 00:13:12,291 --> 00:13:13,421 Ja, ja, ja! 230 00:13:13,501 --> 00:13:15,291 -Du hast es geschafft! -Ja! 231 00:13:15,377 --> 00:13:18,087 So gefällt mir das! Schattenmagie! 232 00:13:19,673 --> 00:13:21,013 Es hat nicht geklappt. 233 00:13:21,091 --> 00:13:22,891 Das hat sie schnell gelernt. 234 00:13:22,968 --> 00:13:25,098 Sie hatte einen tollen Lehrer. 235 00:13:25,179 --> 00:13:26,599 Worauf warten wir? 236 00:13:26,680 --> 00:13:29,310 Das Schwert repariert sich nicht selbst! Los! 237 00:13:29,391 --> 00:13:31,521 -Zur Herrin! -Nach euch. 238 00:13:31,602 --> 00:13:33,812 Oh, das werdet ihr bereuen! 239 00:13:33,896 --> 00:13:35,646 Bis dann, Tür-Trottel! 240 00:13:36,607 --> 00:13:38,147 Fühlt sich komisch an. 241 00:13:38,317 --> 00:13:40,237 Ihr schummelt, ihr Narren! 242 00:13:40,486 --> 00:13:42,106 Lasst uns nicht allein. 243 00:13:42,196 --> 00:13:44,486 Oh, sei still! Du bist nicht allein. 244 00:13:45,366 --> 00:13:48,946 Blink, Dictatious, wir sind auf der gleichen Seite! 245 00:13:49,036 --> 00:13:52,036 -Ich zeig's euch! Seht ihr? -Ich sehe nichts. 246 00:13:52,122 --> 00:13:54,582 Warum tust du, als würden wir uns kennen? 247 00:13:54,667 --> 00:13:57,417 Blinkous, erkennst du diesen Jüngling? 248 00:13:57,503 --> 00:13:58,963 Hey, was ist das alles? 249 00:13:59,046 --> 00:14:02,376 -Los, los! Beeilung! -Wir bereiten uns auf das Ende vor. 250 00:14:02,466 --> 00:14:04,216 Wenn wir genug Vorräte haben, 251 00:14:04,301 --> 00:14:08,351 werden wir uns mutig und heldenhaft unterirdisch verstecken. 252 00:14:08,430 --> 00:14:10,430 Bis der Kampf vorbei ist. 253 00:14:10,516 --> 00:14:12,226 -Dann... Au! -Verschwindet! 254 00:14:12,309 --> 00:14:14,189 Ihr werdet nicht kämpfen? 255 00:14:14,478 --> 00:14:17,148 Aber ihr müsst! Ihr seid Teil des Krieges! 256 00:14:17,231 --> 00:14:21,321 Wer bist du, dass du Blinkous Galadrigal befehlen kannst, wann er kämpft? 257 00:14:21,402 --> 00:14:25,162 Du bist ein Meisterstratege, der klügste Troll, den ich kenne! 258 00:14:25,239 --> 00:14:27,909 -Bücher sind die Sache meines Bruders. -Nein! 259 00:14:28,117 --> 00:14:29,947 Gunmar wird Killahead angreifen. 260 00:14:30,035 --> 00:14:32,115 Du musst den Menschen helfen! 261 00:14:32,538 --> 00:14:35,878 Ich wusste nicht, dass er ein Hofnarr ist. 262 00:14:35,958 --> 00:14:38,708 Aber das ist Geschichte! Es muss passieren! 263 00:14:38,794 --> 00:14:40,844 -Wirklich! -Wo geht ihr hin? 264 00:14:40,921 --> 00:14:43,881 Wir müssen nur schnell den Müll rausbringen. 265 00:14:43,966 --> 00:14:44,836 Meinetwegen. 266 00:14:44,925 --> 00:14:47,175 Ihr könnt nicht ewig so weitermachen. 267 00:14:47,261 --> 00:14:49,641 Irgendwann müsst ihr euch entscheiden. 268 00:14:49,722 --> 00:14:54,562 Ja, wir freuen uns schon darauf. Hoffentlich hat euch Dwoza gefallen. 269 00:14:54,643 --> 00:14:56,983 Ich habe Klos gesehen, die waren besser! 270 00:14:59,064 --> 00:15:01,904 Die Gumm-Gumms sind da! Weltuntergang! 271 00:15:01,984 --> 00:15:04,194 -Schließ das Tor! -Meinetwegen. 272 00:15:04,403 --> 00:15:06,823 -Noch nicht, du Idiot! -Lass mich rein! 273 00:15:06,906 --> 00:15:11,326 -Ich bin zu jung zum Sterben! -Die Galadrigals müssen überleben! 274 00:15:11,911 --> 00:15:13,411 Bruder, wir sind verloren. 275 00:15:19,168 --> 00:15:20,708 Aaarrrgghh hat Nachricht. 276 00:15:20,794 --> 00:15:23,594 Tretet Gunmar bei oder sterbt. 277 00:15:27,635 --> 00:15:29,885 -Geschafft! -Dank dir. 278 00:15:31,847 --> 00:15:34,557 Der See stinkt nach Darmwind! 279 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 Ich glaube, wir sind da. 280 00:15:40,189 --> 00:15:42,859 Ja, aber wo ist Merlin? 281 00:15:45,069 --> 00:15:46,859 Er kommt schon klar. 282 00:15:47,529 --> 00:15:51,159 Wir halten uns an den Plan und finden die Herrin. 283 00:15:52,910 --> 00:15:54,540 Dann wird alles gut. 284 00:15:58,749 --> 00:15:59,829 Was zum... 285 00:16:09,176 --> 00:16:11,756 Komm schon, Steve. Reiß dich zusammen. 286 00:16:12,054 --> 00:16:13,564 Ritter haben keine Angst. 287 00:16:22,147 --> 00:16:24,527 Das... Das ist sie! 288 00:16:25,818 --> 00:16:30,608 Ich bin die Herrin, Nimue, die Älteste des Orakels. 289 00:16:30,698 --> 00:16:32,658 Warum sucht ihr mich auf? 290 00:16:32,866 --> 00:16:35,116 Okay, Leute, seid nett zu der Göttin. 291 00:16:35,202 --> 00:16:36,042 Ich mache das. 292 00:16:37,204 --> 00:16:40,674 Oh, allmächtige Seeherrin! 293 00:16:40,749 --> 00:16:42,789 Wir wollen Euch um Hilfe bitten. 294 00:16:43,002 --> 00:16:45,342 Und wir suchen einen alten Zauberer. 295 00:16:45,671 --> 00:16:48,381 Ich kann euch eure Wünsche erfüllen. 296 00:16:49,425 --> 00:16:52,585 Nur Ihr könnt uns helfen, 297 00:16:52,678 --> 00:16:56,018 Excalibur zu reparieren und Camelot zu retten. 298 00:16:58,434 --> 00:17:01,694 Das ist nicht dein Herzenswunsch. 299 00:17:01,770 --> 00:17:05,940 Du möchtest Anerkennung von einem Mentor, der dich nicht achtet. 300 00:17:06,650 --> 00:17:08,400 Du der Schuld entkommen. 301 00:17:08,986 --> 00:17:11,696 -Du Anerkennung von Rittern. -Was? 302 00:17:11,780 --> 00:17:13,700 Und du wünschst dir... 303 00:17:13,782 --> 00:17:15,582 ...gebratenen Lachs? 304 00:17:15,659 --> 00:17:16,539 Schuldig. 305 00:17:16,618 --> 00:17:18,158 Was? Komm schon, Arch! 306 00:17:18,245 --> 00:17:22,915 Ihr seid nicht die Ersten, die mich täuschen wollen. 307 00:17:23,000 --> 00:17:26,800 Ihr seid nicht würdig! 308 00:17:28,255 --> 00:17:29,205 Leute... 309 00:17:29,757 --> 00:17:31,797 Herr Zauberer? 310 00:17:32,885 --> 00:17:35,545 Das ist keine Frau! 311 00:17:35,763 --> 00:17:38,813 Ihr wollt, ihr nehmt. 312 00:17:38,891 --> 00:17:43,811 Und alle bekommen ihre letzte Vergütung. 313 00:17:43,896 --> 00:17:45,896 Zeit für einen Ritter. 314 00:17:45,981 --> 00:17:48,731 Ich beschütze ihnen... euch. 315 00:17:49,318 --> 00:17:50,608 Angriff! 316 00:17:56,658 --> 00:17:57,698 Steve! 317 00:17:57,951 --> 00:18:01,211 Jetzt seid ihr an der Reihe. 318 00:18:02,956 --> 00:18:05,286 Lass mich raus! Lass mich raus! 319 00:18:06,585 --> 00:18:08,085 Die Tür hatte recht! 320 00:18:08,921 --> 00:18:10,421 Ich... bin kein Ritter! 321 00:18:11,131 --> 00:18:12,421 Ich bin nur... 322 00:18:12,508 --> 00:18:14,088 ...Fischfutter! 323 00:18:22,184 --> 00:18:23,774 Oh, hey, Merl. Wie geht's? 324 00:18:23,852 --> 00:18:26,902 -Was machen Sie hier? -Ich habe verhandelt. 325 00:18:26,980 --> 00:18:30,070 Aber wenn du hier bist, dann... Hisirdoux! 326 00:18:30,150 --> 00:18:35,530 So winzige Kreaturen sind gutes Futter! 327 00:18:40,077 --> 00:18:43,657 Wir hätten auf dem Schiff bleiben sollen. 328 00:18:48,252 --> 00:18:51,172 Sie muss unbedingt Excalibur reparieren! 329 00:18:51,255 --> 00:18:54,835 Wir müssen Steve aus dieser Meeres-Freakshow holen! 330 00:19:05,811 --> 00:19:08,111 Oh, Krötenschleim. 331 00:19:12,151 --> 00:19:14,701 Du warst eine sehr böse Seeherrin! 332 00:19:20,409 --> 00:19:22,329 Hey, ich hab's geschafft! 333 00:19:22,411 --> 00:19:24,791 Ich bin ein Held! 334 00:19:25,205 --> 00:19:30,835 Meine Rache war so süß. 335 00:19:30,919 --> 00:19:33,459 Warte, Rache? Wieso Rache? 336 00:19:33,547 --> 00:19:35,627 Du hast uns angegriffen! 337 00:19:35,716 --> 00:19:39,176 Vor langer Zeit gab ich ihm die Klinge, 338 00:19:39,261 --> 00:19:43,641 aber er sperrte mich hier in dieser Höhle ein. Ohne Hoffnung. 339 00:19:43,724 --> 00:19:46,194 Warte, Merlin hat dich eingesperrt? 340 00:19:46,727 --> 00:19:49,647 Mein Gefängnis wird nun euer Grab werden. 341 00:19:49,730 --> 00:19:53,360 Mach sie fertig, Mann, oder wir sind alle tot! 342 00:19:53,525 --> 00:19:55,735 Aber wer repariert dann Excalibur? 343 00:19:55,819 --> 00:19:57,319 Na, sie garantiert nicht! 344 00:19:57,821 --> 00:19:59,321 Was machen wir, Douxie? 345 00:20:02,910 --> 00:20:06,290 Tenebris exilium! 346 00:20:08,415 --> 00:20:11,745 -Warte, du hast sie befreit? -Und Excalibur zerstört? 347 00:20:18,467 --> 00:20:20,887 Worauf wartest du noch? Geh! 348 00:20:23,388 --> 00:20:25,678 Ich weiß nicht, was ich machen soll... 349 00:20:26,892 --> 00:20:29,482 ...aber du sollst nicht hier gefangen sein. 350 00:20:29,853 --> 00:20:31,363 Du bist... 351 00:20:31,438 --> 00:20:32,688 ...anders. 352 00:20:32,773 --> 00:20:34,903 Du bist nett. 353 00:20:37,152 --> 00:20:40,662 Dieses Geschenk werde ich dir zurückzahlen. 354 00:20:40,739 --> 00:20:44,989 Das Schwert ist für die bestimmt, die ihm würdig sind. 355 00:20:45,077 --> 00:20:46,577 Tu Gutes mit ihm. 356 00:20:46,828 --> 00:20:49,408 Ich werde es an den richtigen Ort bringen. 357 00:20:49,498 --> 00:20:51,878 Danke, gruselige Monsterseeherrin. 358 00:20:51,959 --> 00:20:52,829 Auf Wiedersehen! 359 00:20:53,043 --> 00:20:56,093 Tut mir leid, dass ich dich fast getötet hätte. 360 00:20:56,880 --> 00:20:59,260 Hisirdoux, was hast du getan? 361 00:21:00,300 --> 00:21:01,300 Ist das Excalibur? 362 00:21:01,718 --> 00:21:02,718 In der Tat. 363 00:21:02,886 --> 00:21:06,266 Ich habe Camelots Stabilität wie geplant gesichert. 364 00:21:07,349 --> 00:21:12,189 Wir müssen zurück nach Camelot. Dort werden wir deine Patzer besprechen. 365 00:21:12,479 --> 00:21:13,519 Gute Arbeit. 366 00:21:13,605 --> 00:21:15,395 Ich habe eine Monster-Trophäe! 367 00:21:16,275 --> 00:21:17,225 Von der Suche! 368 00:21:25,409 --> 00:21:26,909 Armes Mädchen. 369 00:21:32,791 --> 00:21:35,341 Ruhe in Frieden, Kleine. 370 00:21:35,419 --> 00:21:38,589 Mögen dich die Geister nach Hause führen. 371 00:21:49,182 --> 00:21:50,312 Tod. 372 00:21:50,392 --> 00:21:52,062 Ekelhaft. 373 00:21:55,480 --> 00:21:58,150 Deine Zeit ist noch nicht gekommen. 374 00:22:13,665 --> 00:22:14,495 Warum? 375 00:22:14,666 --> 00:22:19,916 Weil du unsere Kämpferin sein wirst. 376 00:22:50,494 --> 00:22:52,374 Untertitel von: Jessie Dietz