1
00:00:08,133 --> 00:00:09,933
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,927
Miau.
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,154
Hullgar!
4
00:00:21,771 --> 00:00:22,691
Jim!
5
00:00:28,027 --> 00:00:30,157
-Jim!
-Wo warst du?
6
00:00:33,158 --> 00:00:34,528
Nein, nein, nein!
7
00:00:37,037 --> 00:00:38,197
Hab dich!
8
00:00:44,294 --> 00:00:45,384
Das war ein Traum.
9
00:00:45,545 --> 00:00:46,795
Das war ein Traum.
10
00:00:51,760 --> 00:00:52,680
Oh nein!
11
00:01:24,959 --> 00:01:27,089
Wie wird Artus uns beschützen?
12
00:01:27,670 --> 00:01:30,420
-Excalibur ist kaputt!
-Wirklich?
13
00:01:32,133 --> 00:01:33,553
Trinken Sie das.
14
00:01:33,968 --> 00:01:36,008
Dann fühlen Sie sich besser.
15
00:01:37,680 --> 00:01:39,270
Oh, Schwester.
16
00:01:39,349 --> 00:01:41,309
Sie müssen sich erholen.
17
00:01:41,392 --> 00:01:43,352
Das Reich braucht Sie.
18
00:01:43,436 --> 00:01:44,766
Wir alle brauchen Sie.
19
00:01:50,860 --> 00:01:54,200
Mein Schwert und mein Königreich
sind zerstört.
20
00:01:54,739 --> 00:01:56,619
Alles liegt in Trümmern.
21
00:01:57,784 --> 00:02:00,794
Ich werde Excalibur reparieren.
22
00:02:00,870 --> 00:02:04,830
Vielleicht kann ich auch
die gebrochenen Herzen heilen.
23
00:02:05,542 --> 00:02:09,842
Excalibur ist kaputt und Morgana ist...
24
00:02:10,588 --> 00:02:12,548
Das sollte nicht passieren.
25
00:02:12,632 --> 00:02:15,092
Du dachtest, du tust das Richtige.
26
00:02:16,344 --> 00:02:19,644
Und was ist passiert?
Die Geschichte wurde verändert!
27
00:02:19,722 --> 00:02:21,472
Ich habe falsch gehandelt.
28
00:02:21,558 --> 00:02:23,388
Morgana wollte Jim retten,
29
00:02:23,726 --> 00:02:27,016
aber ich habe nur Wut
und Dunkelheit gesehen.
30
00:02:27,230 --> 00:02:29,070
Wir haben die gleiche Magie.
31
00:02:29,149 --> 00:02:31,319
Was sagt das über mich aus?
32
00:02:32,360 --> 00:02:33,860
Oh, Steve.
33
00:02:34,612 --> 00:02:36,032
Weinen ist okay.
34
00:02:36,114 --> 00:02:37,204
Es war hart.
35
00:02:38,616 --> 00:02:42,576
Die anderen Ritter denken,
ich bin ein Schwächling!
36
00:02:43,329 --> 00:02:45,459
Sie haben mich ausgelacht.
37
00:02:45,540 --> 00:02:49,170
Sie haben gesagt,
ich bin kein echter Ritter.
38
00:02:50,003 --> 00:02:52,633
Und Galahad nannte mich ein Weichei.
39
00:02:52,714 --> 00:02:55,174
Das ist kein echtes Problem, Steve.
40
00:02:55,592 --> 00:02:57,222
In Camelot herrscht Chaos
41
00:02:57,302 --> 00:03:00,682
und Artus kann es
ohne seine Waffe nicht verteidigen.
42
00:03:01,055 --> 00:03:03,015
Siehst du? Das ist ein Problem.
43
00:03:03,099 --> 00:03:05,809
Na und? Kann er sich keine neue kaufen?
44
00:03:05,894 --> 00:03:10,654
Ohne Excalibur kann Artus Camelot
nicht in den Krieg mit Gunmar führen.
45
00:03:10,732 --> 00:03:14,152
-Die Menschheit wäre am Ende.
-Und unsere Zukunft.
46
00:03:14,235 --> 00:03:17,355
-Kein Zuhause mehr.
-Und ich kann Jim nicht retten.
47
00:03:17,447 --> 00:03:18,487
Wir kriegen das hin.
48
00:03:18,698 --> 00:03:21,448
-Oder, Douxie?
-Das kann nur eine.
49
00:03:21,534 --> 00:03:25,204
Los. Ich muss Excalibur
zur Herrin des Sees bringen.
50
00:03:25,288 --> 00:03:26,118
Die existiert?
51
00:03:26,205 --> 00:03:28,205
Also, bei Ihrem Plan...
52
00:03:28,291 --> 00:03:29,921
Sie brauchen sicher Hilfe.
53
00:03:30,001 --> 00:03:32,341
Wir könnten zusammenarbeiten.
54
00:03:32,629 --> 00:03:34,839
-Ja.
-Ich verspreche, ich...
55
00:03:34,923 --> 00:03:35,843
Moment. "Ja"?
56
00:03:36,007 --> 00:03:38,717
Toll! Sie können sich auf uns verlassen.
57
00:03:39,177 --> 00:03:40,967
Du bleibst hier.
58
00:03:41,346 --> 00:03:43,426
Und du holst Excalibur.
59
00:03:43,514 --> 00:03:46,484
-Wir fahren los.
-Klingt nach einem Plan!
60
00:03:46,559 --> 00:03:50,609
Ich kann mich beweisen, eine Trophäe holen
und die Dame retten? Super!
61
00:03:52,607 --> 00:03:56,237
-Meinst du, der Plan funktioniert?
-Ich habe Mist gebaut.
62
00:03:56,319 --> 00:04:01,869
Wir haben keine Wahl, und meine
Entscheidungen waren nicht so gut.
63
00:04:03,076 --> 00:04:04,946
Das waren genug Fehler.
64
00:04:05,036 --> 00:04:08,866
-Wir müssen Merlin vertrauen.
-Hoffentlich geht es Jim gut.
65
00:04:09,082 --> 00:04:12,632
Er befindet sich sicher
inmitten einer Gruppe netter Trolle.
66
00:04:12,961 --> 00:04:13,961
Sicher.
67
00:04:14,587 --> 00:04:15,667
Blink?
68
00:04:16,172 --> 00:04:18,932
-Ich hatte einen verrückten Traum.
-Ja?
69
00:04:19,008 --> 00:04:22,888
Ich war in der Vergangenheit!
Und Steve hatte tolle Haare.
70
00:04:22,971 --> 00:04:26,391
Alles hat gestunken
und Gunmar war am Leben.
71
00:04:26,474 --> 00:04:28,774
Gunmar der Schwarze ist am Leben.
72
00:04:28,851 --> 00:04:30,101
Er ist verwirrt.
73
00:04:30,186 --> 00:04:31,596
-Wach auf!
-Au!
74
00:04:33,064 --> 00:04:34,614
Blinky, ich bin's, Jim!
75
00:04:34,691 --> 00:04:36,821
"Blinky"? Zum letzten Mal,
76
00:04:36,901 --> 00:04:40,361
ich heiße Blinkous Galadrigal, Fremder!
77
00:04:40,446 --> 00:04:42,026
Mein Albtraum ist real.
78
00:04:42,115 --> 00:04:43,905
Freut mich sehr.
79
00:04:43,992 --> 00:04:45,492
Vergib meinem Bruder.
80
00:04:45,576 --> 00:04:49,906
Deine Begleiterin war beim Aufwachen
etwas feindseliger.
81
00:04:49,998 --> 00:04:51,668
Ich bin nur schreckhaft.
82
00:04:51,749 --> 00:04:53,629
Natürlich bist du hier.
83
00:04:53,710 --> 00:04:56,840
Wenn es Probleme gibt,
ist Callista in der Nähe.
84
00:04:58,172 --> 00:05:00,472
Wow. Wo bin ich?
85
00:05:00,550 --> 00:05:03,680
Dwoza,
ein sicherer Rückzugsort für Trolle.
86
00:05:03,761 --> 00:05:05,721
Für einige Trolle.
87
00:05:05,805 --> 00:05:08,215
Wie fühlst du dich? Kannst du laufen?
88
00:05:08,433 --> 00:05:10,853
Wir haben deine Wunden versorgt.
89
00:05:10,935 --> 00:05:12,725
-Ich glaube schon?
-Toll!
90
00:05:12,812 --> 00:05:14,862
-Dann verschwindet.
-Hey, Vorsicht!
91
00:05:14,939 --> 00:05:16,519
Willst du mehr blaue Augen?
92
00:05:16,607 --> 00:05:20,607
Leider machen Fremde
die Dinge in der Regel...
93
00:05:21,154 --> 00:05:22,074
...unsicher.
94
00:05:22,322 --> 00:05:24,822
Unruhestifter können wir nicht gebrauchen!
95
00:05:24,907 --> 00:05:26,327
Und der "Rückzugsort"?
96
00:05:32,457 --> 00:05:34,537
Wie du bei Morgana gesehen hast,
97
00:05:34,625 --> 00:05:38,295
bringt Schattenmagie nur Schmerz.
98
00:05:40,715 --> 00:05:42,335
Ich mag Wasser nicht.
99
00:05:42,425 --> 00:05:44,885
Ich habe immer eine Badehose dabei.
100
00:05:44,969 --> 00:05:48,009
Genau genommen ist es mein Adamskostüm.
101
00:05:48,639 --> 00:05:52,059
Wow, das ist ein Schiffsfriedhof.
102
00:05:52,143 --> 00:05:53,643
Wir sind da.
103
00:05:54,437 --> 00:05:57,477
Die Herrin des Sees ist doch kein Märchen!
104
00:05:57,565 --> 00:05:59,775
Nein, die ist sogar sehr real.
105
00:05:59,859 --> 00:06:03,149
Aber bisher durfte sie nur Merlin treffen.
106
00:06:03,237 --> 00:06:07,157
Weil ihre Macht unvorstellbar ist.
107
00:06:07,241 --> 00:06:12,621
Aus ihren geheimnisvollen Gewässern
konnte Artus Excalibur ziehen
108
00:06:12,705 --> 00:06:14,575
und das Königreich vereinen.
109
00:06:14,665 --> 00:06:16,875
Hisirdoux, das Schwert, bitte.
110
00:06:16,959 --> 00:06:19,089
Ja! Aufgabe, Aufgabe, Aufgabe!
111
00:06:19,170 --> 00:06:21,880
Passt auf das Schiff auf. Bis gleich.
112
00:06:21,964 --> 00:06:23,634
Was? Wir müssen warten?
113
00:06:23,716 --> 00:06:25,926
Ich dachte, wir arbeiten zusammen.
114
00:06:26,177 --> 00:06:29,307
Du solltest dankbar sein.
Du bist nicht mehr in Camelot.
115
00:06:29,388 --> 00:06:32,428
Artus ist labil und das Volk hat Angst.
116
00:06:32,517 --> 00:06:33,977
Sie vertrauen mir nicht?
117
00:06:34,811 --> 00:06:37,191
Ich werde nicht einfach nur rumsitzen!
118
00:06:37,271 --> 00:06:39,981
Ich verliere nicht noch einen Lehrling!
119
00:06:47,865 --> 00:06:52,575
-Wer wagt es, meinen Schlaf zu...
-Ich bin's, Merlin.
120
00:06:52,662 --> 00:06:54,002
Macht auf, ihr Idioten.
121
00:06:54,080 --> 00:06:56,580
Oh, Sie sind es! Okay, kommen Sie rein.
122
00:07:03,589 --> 00:07:04,629
Kein Zutritt!
123
00:07:04,715 --> 00:07:06,835
Nur der Zaubermeister darf rein.
124
00:07:06,926 --> 00:07:09,636
Keine Amateure. Das bist du.
125
00:07:09,720 --> 00:07:11,970
Causa crepitoose!
126
00:07:14,559 --> 00:07:16,519
Mehr hast du nicht zu bieten?
127
00:07:16,602 --> 00:07:19,772
Los, komm näher,
dann beiß ich dir die Beine ab!
128
00:07:20,648 --> 00:07:22,688
Merlins Magie ist echt nervig.
129
00:07:22,942 --> 00:07:26,072
Die Tür hat recht.
Da kommen wir nicht durch.
130
00:07:26,154 --> 00:07:28,954
Immerhin müssen wir nicht
Steves Adamskostüm sehen.
131
00:07:29,031 --> 00:07:30,121
Zu spät!
132
00:07:30,700 --> 00:07:32,370
Oh, nein! Meine Augen!
133
00:07:32,452 --> 00:07:34,752
Oh, das kann ich nie wieder vergessen!
134
00:07:39,292 --> 00:07:41,962
Halt dich zurück, General Aaarrrgghh.
135
00:07:44,547 --> 00:07:46,127
Zeig, wie stark du bist!
136
00:07:46,215 --> 00:07:49,715
Zeig mir den Albtraum,
den die Menschen fürchten!
137
00:08:02,023 --> 00:08:03,863
Guter Kampf, Schädelbrecher.
138
00:08:03,941 --> 00:08:07,821
Ja, alter Freund,
aber du hast mich wieder nicht besiegt.
139
00:08:07,904 --> 00:08:12,204
Gunmar, Artus und seine Truppen
haben Killahead überquert.
140
00:08:12,283 --> 00:08:14,873
Sie jagen Trolle, die nach Dwoza fliehen.
141
00:08:14,952 --> 00:08:16,752
Bular ist verschwunden.
142
00:08:20,124 --> 00:08:22,464
Ich kann doch nichts dafür.
143
00:08:22,543 --> 00:08:25,133
Dann wollen die Menschen Krieg.
144
00:08:25,379 --> 00:08:29,549
General, sag den Dwoza-Trollen,
dass sie sich entscheiden müssen.
145
00:08:29,634 --> 00:08:32,684
Und wenn sie nicht uns wählen, töte sie.
146
00:08:32,762 --> 00:08:34,602
Ja, Schädelbrecher.
147
00:08:34,680 --> 00:08:36,270
Mit Vergnügen.
148
00:08:40,394 --> 00:08:41,774
Danke, Archie.
149
00:08:41,854 --> 00:08:44,904
Mann, wie lange braucht der Zaubercoach?
150
00:08:45,149 --> 00:08:47,029
Er ist schon ewig weg!
151
00:08:47,109 --> 00:08:49,109
Vielleicht braucht er Hilfe?
152
00:08:54,283 --> 00:08:56,123
Sesam, öffne dich! Abrakadabra!
153
00:08:56,577 --> 00:08:58,157
Ich bitte dich, Mann!
154
00:08:58,996 --> 00:09:01,366
Hey, Tür-Trottel, öffnet euch!
155
00:09:01,457 --> 00:09:03,127
Warum öffnest du dich nicht?
156
00:09:03,209 --> 00:09:04,839
Vielleicht tue ich das!
157
00:09:05,503 --> 00:09:08,133
Ich fürchte,
dass ich kein guter Ritter bin.
158
00:09:08,214 --> 00:09:10,884
Das bist du nicht, aber keine Angst.
159
00:09:10,967 --> 00:09:15,217
Wenn du dir darüber Sorgen machst,
warum existierst du überhaupt?
160
00:09:16,597 --> 00:09:19,517
Merlin versteht nichts von Schattenmagie.
161
00:09:19,600 --> 00:09:24,650
Claire! Du könntest uns
durch ein Schattentor da reinbringen!
162
00:09:27,316 --> 00:09:28,316
Ich weiß nicht.
163
00:09:28,484 --> 00:09:31,114
-Ich habe keinen Stab.
-Den brauchst du nicht.
164
00:09:31,195 --> 00:09:32,985
-Merlin...
-...ist nicht hier.
165
00:09:33,072 --> 00:09:35,032
Ich will nicht wie sie werden!
166
00:09:45,501 --> 00:09:48,921
Und wenn mich die Dunkelheit einnimmt,
wie Morgana?
167
00:09:49,005 --> 00:09:52,545
Claire, du hast Angst,
aber du bist nicht wie sie.
168
00:09:52,633 --> 00:09:54,683
Du kannst die Magie beherrschen.
169
00:09:56,137 --> 00:10:00,727
Ich habe kein Talent für Schattenmagie,
aber du schon.
170
00:10:00,808 --> 00:10:02,978
Du kannst großartige Dinge tun.
171
00:10:03,311 --> 00:10:04,601
Ich habe es gesehen.
172
00:10:08,482 --> 00:10:10,612
Okay, Douxie, ich versuche es.
173
00:10:10,776 --> 00:10:12,896
Aber du musst mir helfen, Lehrer.
174
00:10:12,987 --> 00:10:14,567
Ich spreche kein Zauberisch.
175
00:10:14,780 --> 00:10:17,740
Lehrer? Ich? Ich bin kein guter Schüler!
176
00:10:17,825 --> 00:10:19,235
-Stimmt.
-Echt schlecht.
177
00:10:19,327 --> 00:10:21,037
-Hey!
-Wer hat euch gefragt?
178
00:10:21,120 --> 00:10:23,160
Warum schreien wir?
179
00:10:23,456 --> 00:10:24,456
Gut.
180
00:10:29,462 --> 00:10:32,212
Streck deine Hände so aus.
181
00:10:33,341 --> 00:10:36,931
Dahinter ist dein Ziel,
dein emotionaler Anker.
182
00:10:37,011 --> 00:10:41,061
-Okay.
-Dann zieh die Magie um dich.
183
00:10:41,474 --> 00:10:43,894
So kommst du ins Schattenreich.
184
00:10:46,979 --> 00:10:48,979
Genau, gut. Langsam.
185
00:10:50,775 --> 00:10:51,895
Claire.
186
00:10:53,944 --> 00:10:54,954
Konzentrier dich.
187
00:10:55,029 --> 00:10:57,699
Augen auf den Punkt, denk an den Anker.
188
00:10:57,782 --> 00:10:58,622
Du kannst das.
189
00:11:05,081 --> 00:11:06,211
Ich habe Angst.
190
00:11:06,290 --> 00:11:08,710
Magie besteht aus Emotionen.
191
00:11:08,793 --> 00:11:11,883
Lass dich nicht von Angst kontrollieren.
Benutze sie!
192
00:11:11,962 --> 00:11:13,552
Bleib dir selbst treu.
193
00:11:13,631 --> 00:11:15,971
Das wird dich vor den Schatten schützen.
194
00:11:17,093 --> 00:11:19,303
-Doux?
-Hab keine Angst, Claire.
195
00:11:19,387 --> 00:11:20,847
Das ist deine Magie.
196
00:11:20,930 --> 00:11:22,470
Du kannst sie kontrollieren.
197
00:11:22,556 --> 00:11:23,716
Augen auf den Punkt.
198
00:11:23,808 --> 00:11:24,978
Nein!
199
00:11:25,601 --> 00:11:26,601
Nein!
200
00:11:30,064 --> 00:11:31,194
Claire!
201
00:11:32,858 --> 00:11:35,108
Doux, wie holen wir sie zurück?
202
00:11:35,194 --> 00:11:37,114
Wartet. Ich finde es heraus.
203
00:11:37,196 --> 00:11:38,696
-Alles wird gut.
-Gut?
204
00:11:38,781 --> 00:11:40,951
Sie wurde von Schatten gefressen!
205
00:11:41,033 --> 00:11:42,283
Was machen wir jetzt?
206
00:11:48,499 --> 00:11:51,289
Wow! Es hat funktioniert!
207
00:11:52,128 --> 00:11:53,248
Irgendwie.
208
00:11:56,674 --> 00:11:57,844
Morgana...
209
00:11:58,509 --> 00:11:59,839
Es tut mir so leid.
210
00:12:12,982 --> 00:12:15,862
Du hast Angst, aber du bist nicht wie sie.
211
00:12:16,861 --> 00:12:18,401
Lass dich nicht kontrollieren.
212
00:12:18,487 --> 00:12:20,947
Bleib dir selbst treu.
213
00:12:21,031 --> 00:12:23,831
Ich lasse mich nicht
von Angst kontrollieren!
214
00:12:24,869 --> 00:12:25,909
Bist du verletzt?
215
00:12:26,120 --> 00:12:28,960
-Claire! Claire, alles okay?
-Warte doch mal.
216
00:12:29,039 --> 00:12:32,379
Ich habe sie gesehen.
Eine Vision von Morgana.
217
00:12:32,460 --> 00:12:34,250
Oh, wow.
218
00:12:34,336 --> 00:12:37,626
War sie es wirklich?
Oder war es Schuld oder Angst...
219
00:12:37,715 --> 00:12:40,585
Das Schattenreich ist ein mysteriöser Ort.
220
00:12:40,676 --> 00:12:43,596
Du musst nicht dahin zurückgehen.
221
00:12:43,679 --> 00:12:45,639
Nein, schon okay.
222
00:12:45,723 --> 00:12:47,483
Ich komme klar.
223
00:12:47,558 --> 00:12:50,268
Danke für die Hilfe, Lehrer.
224
00:12:51,228 --> 00:12:53,648
-Das funktioniert nie, Hexchen!
-Ja.
225
00:12:53,856 --> 00:12:57,106
-Dein Lehrer ist ein Dummkopf.
-Das ist dein Anker.
226
00:12:59,445 --> 00:13:02,355
-Hab keine Angst.
-Nein, nein, mach das nicht.
227
00:13:03,699 --> 00:13:05,619
Nein, nein, nein! Nicht gut!
228
00:13:07,870 --> 00:13:10,040
Ganz, ganz schlechte Idee!
229
00:13:12,291 --> 00:13:13,421
Ja, ja, ja!
230
00:13:13,501 --> 00:13:15,291
-Du hast es geschafft!
-Ja!
231
00:13:15,377 --> 00:13:18,087
So gefällt mir das! Schattenmagie!
232
00:13:19,673 --> 00:13:21,013
Es hat nicht geklappt.
233
00:13:21,091 --> 00:13:22,891
Das hat sie schnell gelernt.
234
00:13:22,968 --> 00:13:25,098
Sie hatte einen tollen Lehrer.
235
00:13:25,179 --> 00:13:26,599
Worauf warten wir?
236
00:13:26,680 --> 00:13:29,310
Das Schwert repariert sich nicht selbst!
Los!
237
00:13:29,391 --> 00:13:31,521
-Zur Herrin!
-Nach euch.
238
00:13:31,602 --> 00:13:33,812
Oh, das werdet ihr bereuen!
239
00:13:33,896 --> 00:13:35,646
Bis dann, Tür-Trottel!
240
00:13:36,607 --> 00:13:38,147
Fühlt sich komisch an.
241
00:13:38,317 --> 00:13:40,237
Ihr schummelt, ihr Narren!
242
00:13:40,486 --> 00:13:42,106
Lasst uns nicht allein.
243
00:13:42,196 --> 00:13:44,486
Oh, sei still! Du bist nicht allein.
244
00:13:45,366 --> 00:13:48,946
Blink, Dictatious,
wir sind auf der gleichen Seite!
245
00:13:49,036 --> 00:13:52,036
-Ich zeig's euch! Seht ihr?
-Ich sehe nichts.
246
00:13:52,122 --> 00:13:54,582
Warum tust du, als würden wir uns kennen?
247
00:13:54,667 --> 00:13:57,417
Blinkous, erkennst du diesen Jüngling?
248
00:13:57,503 --> 00:13:58,963
Hey, was ist das alles?
249
00:13:59,046 --> 00:14:02,376
-Los, los! Beeilung!
-Wir bereiten uns auf das Ende vor.
250
00:14:02,466 --> 00:14:04,216
Wenn wir genug Vorräte haben,
251
00:14:04,301 --> 00:14:08,351
werden wir uns mutig und heldenhaft
unterirdisch verstecken.
252
00:14:08,430 --> 00:14:10,430
Bis der Kampf vorbei ist.
253
00:14:10,516 --> 00:14:12,226
-Dann... Au!
-Verschwindet!
254
00:14:12,309 --> 00:14:14,189
Ihr werdet nicht kämpfen?
255
00:14:14,478 --> 00:14:17,148
Aber ihr müsst! Ihr seid Teil des Krieges!
256
00:14:17,231 --> 00:14:21,321
Wer bist du, dass du Blinkous Galadrigal
befehlen kannst, wann er kämpft?
257
00:14:21,402 --> 00:14:25,162
Du bist ein Meisterstratege,
der klügste Troll, den ich kenne!
258
00:14:25,239 --> 00:14:27,909
-Bücher sind die Sache meines Bruders.
-Nein!
259
00:14:28,117 --> 00:14:29,947
Gunmar wird Killahead angreifen.
260
00:14:30,035 --> 00:14:32,115
Du musst den Menschen helfen!
261
00:14:32,538 --> 00:14:35,878
Ich wusste nicht, dass er ein Hofnarr ist.
262
00:14:35,958 --> 00:14:38,708
Aber das ist Geschichte!
Es muss passieren!
263
00:14:38,794 --> 00:14:40,844
-Wirklich!
-Wo geht ihr hin?
264
00:14:40,921 --> 00:14:43,881
Wir müssen nur schnell
den Müll rausbringen.
265
00:14:43,966 --> 00:14:44,836
Meinetwegen.
266
00:14:44,925 --> 00:14:47,175
Ihr könnt nicht ewig so weitermachen.
267
00:14:47,261 --> 00:14:49,641
Irgendwann müsst ihr euch entscheiden.
268
00:14:49,722 --> 00:14:54,562
Ja, wir freuen uns schon darauf.
Hoffentlich hat euch Dwoza gefallen.
269
00:14:54,643 --> 00:14:56,983
Ich habe Klos gesehen, die waren besser!
270
00:14:59,064 --> 00:15:01,904
Die Gumm-Gumms sind da! Weltuntergang!
271
00:15:01,984 --> 00:15:04,194
-Schließ das Tor!
-Meinetwegen.
272
00:15:04,403 --> 00:15:06,823
-Noch nicht, du Idiot!
-Lass mich rein!
273
00:15:06,906 --> 00:15:11,326
-Ich bin zu jung zum Sterben!
-Die Galadrigals müssen überleben!
274
00:15:11,911 --> 00:15:13,411
Bruder, wir sind verloren.
275
00:15:19,168 --> 00:15:20,708
Aaarrrgghh hat Nachricht.
276
00:15:20,794 --> 00:15:23,594
Tretet Gunmar bei oder sterbt.
277
00:15:27,635 --> 00:15:29,885
-Geschafft!
-Dank dir.
278
00:15:31,847 --> 00:15:34,557
Der See stinkt nach Darmwind!
279
00:15:38,145 --> 00:15:40,105
Ich glaube, wir sind da.
280
00:15:40,189 --> 00:15:42,859
Ja, aber wo ist Merlin?
281
00:15:45,069 --> 00:15:46,859
Er kommt schon klar.
282
00:15:47,529 --> 00:15:51,159
Wir halten uns an den Plan
und finden die Herrin.
283
00:15:52,910 --> 00:15:54,540
Dann wird alles gut.
284
00:15:58,749 --> 00:15:59,829
Was zum...
285
00:16:09,176 --> 00:16:11,756
Komm schon, Steve. Reiß dich zusammen.
286
00:16:12,054 --> 00:16:13,564
Ritter haben keine Angst.
287
00:16:22,147 --> 00:16:24,527
Das... Das ist sie!
288
00:16:25,818 --> 00:16:30,608
Ich bin die Herrin, Nimue,
die Älteste des Orakels.
289
00:16:30,698 --> 00:16:32,658
Warum sucht ihr mich auf?
290
00:16:32,866 --> 00:16:35,116
Okay, Leute, seid nett zu der Göttin.
291
00:16:35,202 --> 00:16:36,042
Ich mache das.
292
00:16:37,204 --> 00:16:40,674
Oh, allmächtige Seeherrin!
293
00:16:40,749 --> 00:16:42,789
Wir wollen Euch um Hilfe bitten.
294
00:16:43,002 --> 00:16:45,342
Und wir suchen einen alten Zauberer.
295
00:16:45,671 --> 00:16:48,381
Ich kann euch eure Wünsche erfüllen.
296
00:16:49,425 --> 00:16:52,585
Nur Ihr könnt uns helfen,
297
00:16:52,678 --> 00:16:56,018
Excalibur zu reparieren
und Camelot zu retten.
298
00:16:58,434 --> 00:17:01,694
Das ist nicht dein Herzenswunsch.
299
00:17:01,770 --> 00:17:05,940
Du möchtest Anerkennung von einem Mentor,
der dich nicht achtet.
300
00:17:06,650 --> 00:17:08,400
Du der Schuld entkommen.
301
00:17:08,986 --> 00:17:11,696
-Du Anerkennung von Rittern.
-Was?
302
00:17:11,780 --> 00:17:13,700
Und du wünschst dir...
303
00:17:13,782 --> 00:17:15,582
...gebratenen Lachs?
304
00:17:15,659 --> 00:17:16,539
Schuldig.
305
00:17:16,618 --> 00:17:18,158
Was? Komm schon, Arch!
306
00:17:18,245 --> 00:17:22,915
Ihr seid nicht die Ersten,
die mich täuschen wollen.
307
00:17:23,000 --> 00:17:26,800
Ihr seid nicht würdig!
308
00:17:28,255 --> 00:17:29,205
Leute...
309
00:17:29,757 --> 00:17:31,797
Herr Zauberer?
310
00:17:32,885 --> 00:17:35,545
Das ist keine Frau!
311
00:17:35,763 --> 00:17:38,813
Ihr wollt, ihr nehmt.
312
00:17:38,891 --> 00:17:43,811
Und alle bekommen ihre letzte Vergütung.
313
00:17:43,896 --> 00:17:45,896
Zeit für einen Ritter.
314
00:17:45,981 --> 00:17:48,731
Ich beschütze ihnen... euch.
315
00:17:49,318 --> 00:17:50,608
Angriff!
316
00:17:56,658 --> 00:17:57,698
Steve!
317
00:17:57,951 --> 00:18:01,211
Jetzt seid ihr an der Reihe.
318
00:18:02,956 --> 00:18:05,286
Lass mich raus! Lass mich raus!
319
00:18:06,585 --> 00:18:08,085
Die Tür hatte recht!
320
00:18:08,921 --> 00:18:10,421
Ich... bin kein Ritter!
321
00:18:11,131 --> 00:18:12,421
Ich bin nur...
322
00:18:12,508 --> 00:18:14,088
...Fischfutter!
323
00:18:22,184 --> 00:18:23,774
Oh, hey, Merl. Wie geht's?
324
00:18:23,852 --> 00:18:26,902
-Was machen Sie hier?
-Ich habe verhandelt.
325
00:18:26,980 --> 00:18:30,070
Aber wenn du hier bist, dann... Hisirdoux!
326
00:18:30,150 --> 00:18:35,530
So winzige Kreaturen sind gutes Futter!
327
00:18:40,077 --> 00:18:43,657
Wir hätten auf dem Schiff bleiben sollen.
328
00:18:48,252 --> 00:18:51,172
Sie muss unbedingt Excalibur reparieren!
329
00:18:51,255 --> 00:18:54,835
Wir müssen Steve
aus dieser Meeres-Freakshow holen!
330
00:19:05,811 --> 00:19:08,111
Oh, Krötenschleim.
331
00:19:12,151 --> 00:19:14,701
Du warst eine sehr böse Seeherrin!
332
00:19:20,409 --> 00:19:22,329
Hey, ich hab's geschafft!
333
00:19:22,411 --> 00:19:24,791
Ich bin ein Held!
334
00:19:25,205 --> 00:19:30,835
Meine Rache war so süß.
335
00:19:30,919 --> 00:19:33,459
Warte, Rache? Wieso Rache?
336
00:19:33,547 --> 00:19:35,627
Du hast uns angegriffen!
337
00:19:35,716 --> 00:19:39,176
Vor langer Zeit gab ich ihm die Klinge,
338
00:19:39,261 --> 00:19:43,641
aber er sperrte mich hier
in dieser Höhle ein. Ohne Hoffnung.
339
00:19:43,724 --> 00:19:46,194
Warte, Merlin hat dich eingesperrt?
340
00:19:46,727 --> 00:19:49,647
Mein Gefängnis wird nun euer Grab werden.
341
00:19:49,730 --> 00:19:53,360
Mach sie fertig, Mann,
oder wir sind alle tot!
342
00:19:53,525 --> 00:19:55,735
Aber wer repariert dann Excalibur?
343
00:19:55,819 --> 00:19:57,319
Na, sie garantiert nicht!
344
00:19:57,821 --> 00:19:59,321
Was machen wir, Douxie?
345
00:20:02,910 --> 00:20:06,290
Tenebris exilium!
346
00:20:08,415 --> 00:20:11,745
-Warte, du hast sie befreit?
-Und Excalibur zerstört?
347
00:20:18,467 --> 00:20:20,887
Worauf wartest du noch? Geh!
348
00:20:23,388 --> 00:20:25,678
Ich weiß nicht, was ich machen soll...
349
00:20:26,892 --> 00:20:29,482
...aber du sollst nicht
hier gefangen sein.
350
00:20:29,853 --> 00:20:31,363
Du bist...
351
00:20:31,438 --> 00:20:32,688
...anders.
352
00:20:32,773 --> 00:20:34,903
Du bist nett.
353
00:20:37,152 --> 00:20:40,662
Dieses Geschenk
werde ich dir zurückzahlen.
354
00:20:40,739 --> 00:20:44,989
Das Schwert ist für die bestimmt,
die ihm würdig sind.
355
00:20:45,077 --> 00:20:46,577
Tu Gutes mit ihm.
356
00:20:46,828 --> 00:20:49,408
Ich werde es an den richtigen Ort bringen.
357
00:20:49,498 --> 00:20:51,878
Danke, gruselige Monsterseeherrin.
358
00:20:51,959 --> 00:20:52,829
Auf Wiedersehen!
359
00:20:53,043 --> 00:20:56,093
Tut mir leid,
dass ich dich fast getötet hätte.
360
00:20:56,880 --> 00:20:59,260
Hisirdoux, was hast du getan?
361
00:21:00,300 --> 00:21:01,300
Ist das Excalibur?
362
00:21:01,718 --> 00:21:02,718
In der Tat.
363
00:21:02,886 --> 00:21:06,266
Ich habe Camelots Stabilität
wie geplant gesichert.
364
00:21:07,349 --> 00:21:12,189
Wir müssen zurück nach Camelot.
Dort werden wir deine Patzer besprechen.
365
00:21:12,479 --> 00:21:13,519
Gute Arbeit.
366
00:21:13,605 --> 00:21:15,395
Ich habe eine Monster-Trophäe!
367
00:21:16,275 --> 00:21:17,225
Von der Suche!
368
00:21:25,409 --> 00:21:26,909
Armes Mädchen.
369
00:21:32,791 --> 00:21:35,341
Ruhe in Frieden, Kleine.
370
00:21:35,419 --> 00:21:38,589
Mögen dich die Geister nach Hause führen.
371
00:21:49,182 --> 00:21:50,312
Tod.
372
00:21:50,392 --> 00:21:52,062
Ekelhaft.
373
00:21:55,480 --> 00:21:58,150
Deine Zeit ist noch nicht gekommen.
374
00:22:13,665 --> 00:22:14,495
Warum?
375
00:22:14,666 --> 00:22:19,916
Weil du unsere Kämpferin sein wirst.
376
00:22:50,494 --> 00:22:52,374
Untertitel von: Jessie Dietz