1 00:00:08,133 --> 00:00:09,933 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:19,144 --> 00:00:20,194 Hullgar! 3 00:00:21,771 --> 00:00:22,691 Jim! 4 00:00:28,027 --> 00:00:30,157 -Jim! -Hvorfor hjalp du ikke? 5 00:00:33,158 --> 00:00:34,528 Nej, nej, nej! 6 00:00:37,037 --> 00:00:38,197 Jeg har dig. 7 00:00:44,294 --> 00:00:46,924 Det var kun en drøm. Det var kun en drøm. 8 00:00:51,760 --> 00:00:52,680 Åh, nej! 9 00:01:24,959 --> 00:01:27,089 Hvordan vil Arthur beskytte os? 10 00:01:27,670 --> 00:01:30,420 -Excalibur gik itu. -Det anede jeg ikke. 11 00:01:32,133 --> 00:01:36,013 Drik dette, min herre. Du vil få det bedre af det. 12 00:01:37,680 --> 00:01:39,270 Åh, min søster. 13 00:01:39,349 --> 00:01:44,769 Du må samle dig. Riget har brug for dig. Det har vi alle. 14 00:01:50,860 --> 00:01:54,200 Mit sværd er knust som mit kongerige. 15 00:01:54,739 --> 00:01:56,619 Alt ligger i ruiner. 16 00:01:57,784 --> 00:02:00,794 Jeg reparerer Excalibur, 17 00:02:00,870 --> 00:02:04,830 og måske kan jeg hele vores knuste hjerter. 18 00:02:05,542 --> 00:02:09,842 Excalibur er kaput, og Morgana er... 19 00:02:10,588 --> 00:02:12,548 Det her skulle aldrig ske. 20 00:02:12,632 --> 00:02:15,092 Du gjorde det, du troede, var rigtigt. 21 00:02:16,344 --> 00:02:19,644 Og se, hvor det førte os hen. Historien er smadret. 22 00:02:19,722 --> 00:02:21,472 Jeg har ført os på vildspor. 23 00:02:21,558 --> 00:02:27,018 Morgana ville hjælpe mig med at redde Jim, men jeg så kun vrede og mørke. 24 00:02:27,230 --> 00:02:31,320 Vi deler den samme magi. Hvad siger det om mig? 25 00:02:32,360 --> 00:02:33,860 Åh, Steve. 26 00:02:34,612 --> 00:02:37,202 Du må gerne græde. Det var et stort tab. 27 00:02:38,616 --> 00:02:42,576 Det er bare, fordi de andre riddere synes, jeg er en taber. 28 00:02:43,329 --> 00:02:45,459 De grinede ad mig. 29 00:02:45,540 --> 00:02:49,170 De sagde, jeg ikke havde bevist mit værd som ridder. 30 00:02:50,003 --> 00:02:52,633 Galahad kaldte mig en snotunge! 31 00:02:52,714 --> 00:02:55,174 Det lyder ikke som et rigtigt problem. 32 00:02:55,592 --> 00:03:00,682 Der er kaos i Camelot, og Arthur har ikke sit våben til at forsvare det. 33 00:03:01,055 --> 00:03:03,015 Se? Det er et rigtigt problem. 34 00:03:03,099 --> 00:03:05,809 Og hvad så? Kan han ikke bare købe et nyt? 35 00:03:05,894 --> 00:03:10,654 Uden Excalibur kan Arthur ikke føre Camelot i krig mod Gunmar. 36 00:03:10,732 --> 00:03:14,152 -Så er menneskeheden færdig. -Og vores fremtid med. 37 00:03:14,235 --> 00:03:17,355 -Jeg får os ikke hjem. -Jeg redder ikke Jim. 38 00:03:17,447 --> 00:03:21,447 -Men vi kan ordne det. Ikke, Douxie? -Der er kun en, som kan. 39 00:03:21,534 --> 00:03:25,204 Gør jer klar. Jeg må give Excalibur til Damen i søen. 40 00:03:25,288 --> 00:03:26,118 Findes hun? 41 00:03:26,205 --> 00:03:32,335 Din plan... Du får vel brug for hjælp. Vi kan måske ordne det sammen. 42 00:03:32,629 --> 00:03:34,839 -Enig. -Jeg lover, jeg kan... 43 00:03:34,923 --> 00:03:35,923 Vent, er vi? 44 00:03:36,007 --> 00:03:38,717 Fantastisk! Vi svigter dig ikke. 45 00:03:39,177 --> 00:03:40,967 Du passer værkstedet. 46 00:03:41,346 --> 00:03:43,426 Du samler Excalibur sammen. 47 00:03:43,514 --> 00:03:46,484 -Så rider vi. -Det lyder som en færd! 48 00:03:46,559 --> 00:03:50,609 Jeg kan bevise, at jeg er ridder, få et trofæ og redde ungmøen. 49 00:03:52,607 --> 00:03:56,237 -Tror du, det vil virke? -Jeg ødelagde tidslinjerne. 50 00:03:56,319 --> 00:04:01,869 Vi er løbet tør for muligheder, og mine valg har ikke fungeret på det sidste. 51 00:04:03,076 --> 00:04:04,946 Vi må ikke begå flere fejl. 52 00:04:05,036 --> 00:04:08,866 -Vi må stole på Merlin denne gang. -Jeg håber, Jim slap fri. 53 00:04:09,082 --> 00:04:12,632 Han er nok i sikkerhed ved venlige troldes barm. 54 00:04:12,961 --> 00:04:13,961 Barm... 55 00:04:14,587 --> 00:04:15,667 Blinke? 56 00:04:16,172 --> 00:04:18,932 -Jeg havde en vild drøm. -Havde du det? 57 00:04:19,008 --> 00:04:22,888 Jeg var i fortiden, og Steve havde flot hår og fipskæg. 58 00:04:22,971 --> 00:04:26,391 Alt lugtede, og Gunmar var stadig i live. 59 00:04:26,474 --> 00:04:30,104 Gunmar den Sorte er i høj grad i live. Han er helt fra den. 60 00:04:30,186 --> 00:04:31,596 -Vågn op! -Av! 61 00:04:33,064 --> 00:04:34,614 Blinke, det er mig, Jim. 62 00:04:34,691 --> 00:04:40,361 "Blinke"? For sidste gang: Du må kalde mig Blinkser Galadrigal, fremmede. 63 00:04:40,446 --> 00:04:42,026 Mit mareridt er ægte. 64 00:04:42,115 --> 00:04:45,485 Hyggeligt at møde dig. Tilgiv min bror. 65 00:04:45,576 --> 00:04:49,906 Din rejsekammerat var lidt mere fjendtlig, da hun vågnede. 66 00:04:49,998 --> 00:04:53,628 -Jeg blev forskrækket. -Selvfølgelig er du her. 67 00:04:53,710 --> 00:04:56,840 Hvor end der er kaos, står Callista der. 68 00:04:58,172 --> 00:05:00,472 Hold da op. Hvor er jeg? 69 00:05:00,550 --> 00:05:03,680 Dwoza, troldenes tilflugtssted. 70 00:05:03,761 --> 00:05:05,721 Du mener nogle af troldene. 71 00:05:05,805 --> 00:05:08,215 Hvordan har du det? Kan du gå? 72 00:05:08,433 --> 00:05:10,853 Vi forsøgte at hele dine sår. 73 00:05:10,935 --> 00:05:12,725 -Det tror jeg. -Godt. 74 00:05:12,812 --> 00:05:16,522 -Så kan du smutte igen. -Pas nu på! Der er flere øjne at slå. 75 00:05:16,607 --> 00:05:20,607 Desværre har I fremmede det med at gøre tilværelsen... 76 00:05:21,154 --> 00:05:22,074 ...usikker. 77 00:05:22,322 --> 00:05:26,332 -Vi vil ikke have ballademagere. -Det var et tilflugtssted. 78 00:05:32,457 --> 00:05:38,297 Hvis Morgana har lært dig noget, burde det være, at skyggemagi kun fører til smerte. 79 00:05:40,715 --> 00:05:44,885 -Jeg prøver at undgå vand. -Jeg har altid mit badetøj med. 80 00:05:44,969 --> 00:05:48,009 Det var det, jeg blev født i. 81 00:05:48,639 --> 00:05:53,639 -Det er en skibskirkegård. -Vi er nået frem. 82 00:05:54,437 --> 00:05:57,477 Damen i søen findes altså. Var hun ikke en myte? 83 00:05:57,565 --> 00:06:03,145 Nej, hun findes skam, men kun Merlin har mødt hende indtil nu. 84 00:06:03,237 --> 00:06:07,157 Fordi hendes kræfter overgår din forståelse. 85 00:06:07,241 --> 00:06:12,621 Det var fra hendes gådefulde vand, at jeg hjalp Arthur med at hente Excalibur 86 00:06:12,705 --> 00:06:14,575 og samle kongeriget. 87 00:06:14,665 --> 00:06:16,875 Hisirdoux, sværdet, tak. 88 00:06:16,959 --> 00:06:19,089 Ja! Færd, færd, færd! 89 00:06:19,170 --> 00:06:23,630 -Pas på skibet. Jeg vender snart tilbage. -Skal vi vente i bilen? 90 00:06:23,716 --> 00:06:25,926 Jeg troede, vi gjorde det sammen. 91 00:06:26,177 --> 00:06:29,307 I burde takke mig. Jeg fik jer ud af Camelot. 92 00:06:29,388 --> 00:06:33,978 -Arthur er ustabil, og folket er bange. -Jeg troede, du stolede på mig. 93 00:06:34,811 --> 00:06:39,981 -Jeg vil ikke bare sidde her! -Og jeg vil ikke miste endnu en lærling! 94 00:06:47,865 --> 00:06:52,575 -Hvem vover at forstyrre min søvn? -Det er mig, Merlin. 95 00:06:52,662 --> 00:06:54,002 Åbn jer, idioter. 96 00:06:54,080 --> 00:06:56,580 Nå, så det er dig! Gå bare ind. 97 00:07:03,589 --> 00:07:04,629 Søen er lukket. 98 00:07:04,715 --> 00:07:09,635 Kun mestertroldmanden kommer ind. Ingen amatører. Det vil sige dig. 99 00:07:09,720 --> 00:07:11,970 Causa crepitoose! 100 00:07:14,559 --> 00:07:16,519 Er det dit bedste forsøg, fjols? 101 00:07:16,602 --> 00:07:19,772 Kom tættere på, så jeg kan bide dine ben af! 102 00:07:20,648 --> 00:07:22,688 Merlins magi er irriterende. 103 00:07:22,942 --> 00:07:26,072 Den talende dør har ret. Det er ubrydeligt. 104 00:07:26,154 --> 00:07:30,124 -Vi behøver da ikke se Steves badetøj. -For sent! 105 00:07:30,700 --> 00:07:34,750 -Åh, nej! Mine øjne! -Det kan jeg aldrig glemme. 106 00:07:39,292 --> 00:07:41,962 Du holder igen, general Aaarrrgghh. 107 00:07:44,547 --> 00:07:46,127 Vis mig din styrke. 108 00:07:46,215 --> 00:07:49,715 Vis mig det mareridt, som menneskeheden frygter. 109 00:08:02,023 --> 00:08:03,863 God træning, Kranieknuser. 110 00:08:03,941 --> 00:08:07,821 Ja, gamle ven, men du har endnu ikke knækket mig. 111 00:08:07,904 --> 00:08:12,204 Gunmar, Arthur og hans styrker har krydset Killahead. 112 00:08:12,283 --> 00:08:16,753 De jager trolde, der flygter til Dwoza. Bular er forsvundet. 113 00:08:20,124 --> 00:08:22,464 Du dræber altid budbringeren. 114 00:08:22,543 --> 00:08:25,133 Så tørster menneskene efter krig. 115 00:08:25,379 --> 00:08:29,549 General, sig til Dwozatroldene, at de må vælge side, 116 00:08:29,634 --> 00:08:32,684 og hvis det ikke bliver vores, så dræb dem alle. 117 00:08:32,762 --> 00:08:36,272 Javel, Kranieknuser. Med glæde. 118 00:08:40,394 --> 00:08:41,774 Tak, Archie. 119 00:08:41,854 --> 00:08:47,034 Hvor længe er Træner Troldmand lige om det? Vi har ventet for evigt! 120 00:08:47,109 --> 00:08:49,109 Hvad hvis han har brug for os? 121 00:08:54,283 --> 00:08:58,163 Sesam, luk dig op. Abracadabra. Jeg beder dig! 122 00:08:58,996 --> 00:09:03,126 -Åbn jer, nørdedøre! -Du kan selv åbne dig. 123 00:09:03,209 --> 00:09:04,839 Det gør jeg måske! 124 00:09:05,503 --> 00:09:08,133 Jeg bliver nok ikke en god ridder. 125 00:09:08,214 --> 00:09:10,884 Nej, men det skal du ikke være bange for. 126 00:09:10,967 --> 00:09:15,217 Så bekymrer man sig bare om, hvad ens rolle her i verden er. 127 00:09:16,597 --> 00:09:19,517 Merlin kan ikke skyggemagi. 128 00:09:19,600 --> 00:09:24,650 Claire! Du kunne lave en skyggeportal og få os igennem. 129 00:09:27,316 --> 00:09:31,106 -Jeg ved ikke. Jeg har ikke min stav. -Du kan gøre det uden. 130 00:09:31,195 --> 00:09:32,985 -Merlin... -Han er her ikke. 131 00:09:33,072 --> 00:09:35,032 Jeg vil ikke ende som hende! 132 00:09:45,501 --> 00:09:48,921 Hvad hvis mørket overtager mig som med Morgana? 133 00:09:49,005 --> 00:09:52,545 Jeg ved, du er bange, men du er ikke som hende. 134 00:09:52,633 --> 00:09:54,683 Du kan gøre magien til din egen. 135 00:09:56,137 --> 00:10:00,727 Jeg har aldrig haft skyggemagiens gave, men det har du. 136 00:10:00,808 --> 00:10:04,598 Du kan udrette noget stort og utroligt. Det har jeg set. 137 00:10:08,482 --> 00:10:14,572 Jeg skal prøve, men du må hjælpe mig med tryllebogen. Jeg taler ikke troldmandsk. 138 00:10:14,780 --> 00:10:17,740 Skal jeg lære dig det? Jeg er ikke en god elev. 139 00:10:17,825 --> 00:10:19,235 -Nej. -Den værste! 140 00:10:19,327 --> 00:10:21,037 -Klap i! -Blev I spurgt? 141 00:10:21,120 --> 00:10:23,960 -Hvorfor råber vi? -Godt så. 142 00:10:29,462 --> 00:10:32,212 Hold hænderne ud sådan her. 143 00:10:33,341 --> 00:10:36,931 På den anden side ligger dit mål, dit anker. 144 00:10:37,011 --> 00:10:41,061 -Jeg er med. -Træk så magien rundt om dig. 145 00:10:41,474 --> 00:10:43,894 Det bliver døren til Skyggeriget. 146 00:10:46,979 --> 00:10:48,979 Sådan der. Rolig nu. 147 00:10:50,775 --> 00:10:51,895 Claire... 148 00:10:53,944 --> 00:10:58,624 Hold fokus. Ret blikket fremad og tankerne mod ankeret. Du kan godt. 149 00:11:05,081 --> 00:11:06,211 Jeg er bange. 150 00:11:06,290 --> 00:11:11,880 Magi er følelser. Lad ikke frygten styre dig. Brug den. 151 00:11:11,962 --> 00:11:15,972 Vær tro mod dig selv. Det beskytter dig fra skyggerne. 152 00:11:17,093 --> 00:11:19,303 -Doux? -Vær ikke bange, Claire. 153 00:11:19,387 --> 00:11:23,717 Det er din magi. Du kan styre den. Ret blikket fremad. 154 00:11:23,808 --> 00:11:24,978 Nej! 155 00:11:25,601 --> 00:11:26,601 Nej. 156 00:11:30,064 --> 00:11:31,194 Claire! 157 00:11:32,858 --> 00:11:37,108 -Hvordan får vi hende tilbage, Doux? -Vent. Jeg ordner det. 158 00:11:37,196 --> 00:11:40,946 -Det skal nok gå. -Skal det? Skyggerne åd hende levende! 159 00:11:41,033 --> 00:11:42,283 Hvad skal vi gøre? 160 00:11:48,499 --> 00:11:51,289 Hold da op! Det virkede faktisk. 161 00:11:52,128 --> 00:11:53,248 På en måde... 162 00:11:56,674 --> 00:11:57,844 Morgana. 163 00:11:58,509 --> 00:11:59,839 Det gør mig ondt. 164 00:12:12,982 --> 00:12:15,862 Jeg ved, du er bange, men du er ikke hende. 165 00:12:16,861 --> 00:12:20,951 Lad ikke frygten styre dig. Vær tro mod dig selv. 166 00:12:21,031 --> 00:12:23,831 Frygten vil ikke styre mig! 167 00:12:24,869 --> 00:12:25,909 Er du såret? 168 00:12:26,120 --> 00:12:28,960 -Er du uskadt, Claire? -Giv hende plads. 169 00:12:29,039 --> 00:12:32,379 Jeg så hende. Et drømmesyn af Morgana. 170 00:12:32,460 --> 00:12:34,250 Hold nu helt kaje. 171 00:12:34,336 --> 00:12:37,626 Var det hende? Eller var det skyld eller frygt... 172 00:12:37,715 --> 00:12:43,595 Skyggeriget er et gådefuldt sted. Vi forstår, hvis du ikke vil derind igen. 173 00:12:43,679 --> 00:12:47,479 Nej, det er fint. Jeg skal nok klare mig. 174 00:12:47,558 --> 00:12:50,268 Tak for at forklare mig det, lærer. 175 00:12:51,228 --> 00:12:53,648 -Det vil aldrig gå, heks. -Nemlig. 176 00:12:53,856 --> 00:12:57,106 -Din lærer er en nar. -Der er dit anker. 177 00:12:59,445 --> 00:13:02,355 -Giv slip på frygten. -Nej, lad være med det. 178 00:13:03,699 --> 00:13:05,619 Nej, nej, nej! Ikke godt. 179 00:13:07,870 --> 00:13:10,040 Rigtig dårlig ide. 180 00:13:12,291 --> 00:13:18,091 -Ja, ja, ja! Du klarede det, Claire! -Ja! Sådan skal det være. Skyggemagi! 181 00:13:19,673 --> 00:13:21,513 -Det virkede ikke. -Nå da. 182 00:13:21,842 --> 00:13:25,102 -Det lærte hun hurtigt. -Hun havde en dygtig lærer. 183 00:13:25,179 --> 00:13:29,309 Hvad laver vi her? Det magiske sværd reparerer ikke sig selv. 184 00:13:29,391 --> 00:13:31,521 -Vi må hen til damen. -Efter jer. 185 00:13:31,602 --> 00:13:33,812 Dette bliver jeres undergang! 186 00:13:33,896 --> 00:13:35,646 Vi ses senere, dørnørd. 187 00:13:36,607 --> 00:13:38,227 Det føles som kold grød. 188 00:13:38,317 --> 00:13:40,237 Det er snyd, I fjolser! 189 00:13:40,486 --> 00:13:44,486 -Efterlad os ikke her alene. -Hold nu mund. Du er ikke alene. 190 00:13:45,366 --> 00:13:48,946 Blinke, Dictatious, vi er på samme side. 191 00:13:49,036 --> 00:13:52,036 -Jeg kan vise jer det. Se. -Jeg kan intet se. 192 00:13:52,122 --> 00:13:57,422 Hvorfor siger du, vi kender hinanden? Kan du genkende den ungtrold, Blinkser? 193 00:13:57,503 --> 00:13:58,963 Hvad er det for noget? 194 00:13:59,046 --> 00:14:02,376 -Kom nu, skynd jer! -Forberedelser til dommedag. 195 00:14:02,466 --> 00:14:08,346 Når vi har samlet forsyninger nok, vil vi tappert og heroisk gemme os under jorden, 196 00:14:08,430 --> 00:14:12,230 indtil konflikten er forbi, og I er ikke inviterede! 197 00:14:12,309 --> 00:14:17,149 Vil I ikke kæmpe? Men det skal I! Der kommer en krig, og I er med i den. 198 00:14:17,231 --> 00:14:21,321 Vil du fortælle Blinkser Galadrigal, hvornår han skal slås? 199 00:14:21,402 --> 00:14:25,162 Du er en dygtig strateg, den klogeste trold, jeg kender. 200 00:14:25,239 --> 00:14:27,909 -Bøger er min brors speciale. -Hør nu! 201 00:14:28,117 --> 00:14:32,117 Gunmar angriber Killahead. Du skal hjælpe menneskene. 202 00:14:32,538 --> 00:14:35,878 Jeg vidste ikke, han også er hofnar. 203 00:14:35,958 --> 00:14:40,838 -Sådan er historien! Det skal ske. -Hvor skal I hen? 204 00:14:40,921 --> 00:14:44,841 -Vi går bare lige ud med skraldet. -Ja, ja. 205 00:14:44,925 --> 00:14:49,635 I kan ikke stikke hovedet i busken. Før eller siden må I vælge side. 206 00:14:49,722 --> 00:14:54,562 Det ser vi frem til. Vi håber, I nød jeres tid i Dwoza. 207 00:14:54,643 --> 00:14:56,983 Jeg har været i bedre udhuse! 208 00:14:59,064 --> 00:15:01,904 Gummgummerne er her. Det er dommedag! 209 00:15:01,984 --> 00:15:04,194 -Luk portene! -Ja, ja. 210 00:15:04,403 --> 00:15:06,823 -Ikke endnu, idiot. -Luk mig ind! 211 00:15:06,906 --> 00:15:11,326 -Jeg er for ung til at dø. -Galadrigal-slægten skal overleve! 212 00:15:11,911 --> 00:15:13,411 Det er ude med os, bror. 213 00:15:19,168 --> 00:15:23,588 Aaarrrgghh videregiver besked. Slut jer til Gunmar eller dø. 214 00:15:27,635 --> 00:15:29,885 -Vi klarede det! -Takket være dig. 215 00:15:31,847 --> 00:15:34,557 Søen stinker af numsetorden! 216 00:15:38,145 --> 00:15:42,855 -Jeg tror, vi er nået frem. -Ja, men hvor er Merlin? 217 00:15:45,069 --> 00:15:46,859 Han kan klare sig selv. 218 00:15:47,529 --> 00:15:51,159 Vi må holde os til planen og finde damen i søen. 219 00:15:52,910 --> 00:15:54,540 Så skal det hele nok gå. 220 00:15:58,749 --> 00:15:59,829 Hvad i... 221 00:16:09,176 --> 00:16:13,556 Kom nu, Steve. Tag dig sammen. Riddere bliver ikke bange. 222 00:16:22,147 --> 00:16:24,527 Det... Det er hende. 223 00:16:25,818 --> 00:16:32,658 Jeg er Nimue, den ældste af orakler. Hvorfor kommer I til mig? 224 00:16:32,866 --> 00:16:36,036 Vær venlige over for gudinden. Jeg ordner det. 225 00:16:37,204 --> 00:16:42,794 Åh, mægtige sødame. Vi er her for at bede om hjælp. 226 00:16:43,002 --> 00:16:45,342 Og vi mangler en gammel troldmand. 227 00:16:45,671 --> 00:16:48,381 Jeg kan give jer det, I søger. 228 00:16:49,425 --> 00:16:56,015 Kun du kan hjælpe os på vores færd for at reparere Excalibur og redde Camelot. 229 00:16:58,434 --> 00:17:01,694 Det er ikke det, du i sandhed ønsker. 230 00:17:01,770 --> 00:17:05,940 Du søger billigelse fra en hånende mentor. 231 00:17:06,650 --> 00:17:08,400 Flugt fra skyld. 232 00:17:08,986 --> 00:17:11,696 -Bekræftelse af ridderstand. -Hvad? 233 00:17:11,780 --> 00:17:13,700 Og du søger... 234 00:17:13,782 --> 00:17:16,542 -Stegt laks? -Det tilstår jeg. 235 00:17:16,618 --> 00:17:18,158 Hvad? Kom nu, Arch. 236 00:17:18,245 --> 00:17:22,915 I er ikke de første, der prøver at forlede mig. 237 00:17:23,000 --> 00:17:26,210 I er ikke værdige! 238 00:17:28,255 --> 00:17:29,205 Venner... 239 00:17:29,757 --> 00:17:31,797 Hr. Magimand? 240 00:17:32,885 --> 00:17:35,545 Det er ikke en dame! 241 00:17:35,763 --> 00:17:38,813 I søger, I tager, 242 00:17:38,891 --> 00:17:43,811 og alle modtager deres sidste belønning. 243 00:17:43,896 --> 00:17:48,726 Jeg må bevise mit ridderlige værd. Jeg vil beskytte I... Eder... 244 00:17:49,318 --> 00:17:50,608 Hurra! 245 00:17:56,658 --> 00:17:57,698 Steve! 246 00:17:57,951 --> 00:18:01,211 Nu til jeres belønninger. 247 00:18:02,956 --> 00:18:05,286 Luk mig ud. Luk mig ud! 248 00:18:06,585 --> 00:18:10,415 Den talende dør havde ret. Jeg er ikke en ridder. 249 00:18:11,131 --> 00:18:12,421 Jeg er bare... 250 00:18:12,508 --> 00:18:14,088 ...fiskeføde! 251 00:18:22,184 --> 00:18:26,904 -Godt at se dig, Merl. Hvad laver du her? -Jeg forhandlede. 252 00:18:26,980 --> 00:18:30,070 Hvis du er her, så... Hisirdoux! 253 00:18:30,150 --> 00:18:35,530 Sådan nogle sølle væsner er lækre måltider! 254 00:18:40,077 --> 00:18:43,657 Jeg beklager, men vi skulle nok være blevet på skibet. 255 00:18:48,252 --> 00:18:51,172 Vi må få hende til at reparere Excalibur! 256 00:18:51,255 --> 00:18:54,835 Vi må få Steve ud af den vandede særling! 257 00:19:05,811 --> 00:19:08,111 Filans også. 258 00:19:12,151 --> 00:19:14,701 Du har været en rigtig slem sødame! 259 00:19:20,409 --> 00:19:24,789 Jeg klarede det. Jeg er en helt... 260 00:19:25,205 --> 00:19:30,835 Min hævn smagte så sødt. 261 00:19:30,919 --> 00:19:35,629 -Vent, hævn? Hvilken hævn? -Du angreb os, dame! 262 00:19:35,716 --> 00:19:39,176 For længe siden gav jeg ham sværdet, 263 00:19:39,261 --> 00:19:43,641 men han spærrede mig inde her i hulen uden håb. 264 00:19:43,724 --> 00:19:46,194 Vent, fangede Merlin dig her? 265 00:19:46,727 --> 00:19:49,647 Nu bliver mit fængsel jeres grav. 266 00:19:49,730 --> 00:19:53,440 Nak hende. Ellers bliver vi alle døde! 267 00:19:53,525 --> 00:19:57,315 -Hvem reparerer så Excalibur? -Hun gør det jo ikke. 268 00:19:57,821 --> 00:19:59,321 Hvad skal vi gøre? 269 00:20:02,910 --> 00:20:06,290 Tenebris exilium! 270 00:20:08,415 --> 00:20:11,745 -Lod du tentakeldamen gå? -Og knuste Excalibur? 271 00:20:18,467 --> 00:20:20,887 Hvad venter du på? Gå nu. 272 00:20:23,388 --> 00:20:25,678 Jeg kan måske ikke ordne det her... 273 00:20:26,892 --> 00:20:29,482 ...men jeg ved, du ikke bør være her. 274 00:20:29,853 --> 00:20:31,363 Du er... 275 00:20:31,438 --> 00:20:32,688 ...anderledes. 276 00:20:32,773 --> 00:20:34,903 Du er venlig. 277 00:20:37,152 --> 00:20:40,662 Denne gave må gengældes. 278 00:20:40,739 --> 00:20:44,989 Sværdet var tiltænkt dem, der var værdige. 279 00:20:45,077 --> 00:20:46,577 Brug det godt. 280 00:20:46,828 --> 00:20:51,878 Jeg tager det til sin retmæssige plads. Tak, uhyggelige monstersødame. 281 00:20:51,959 --> 00:20:56,089 Farvel! Undskyld, jeg næsten fældede dig, monsterdame. 282 00:20:56,880 --> 00:20:59,260 Hvad har du gjort, Hisirdoux? 283 00:21:00,300 --> 00:21:02,800 -Er det Excalibur? -Såmænd. 284 00:21:02,886 --> 00:21:06,266 Jeg har sikret Camelots stabilitet, som du ville. 285 00:21:07,349 --> 00:21:12,189 Vi må vende tilbage til Camelot og drøfte dine fejltrin senere. 286 00:21:12,479 --> 00:21:15,399 -Flot, lærer. -Og jeg fik et monstertrofæ! 287 00:21:16,275 --> 00:21:17,225 Færd! 288 00:21:25,409 --> 00:21:26,909 Stakkels pige. 289 00:21:32,791 --> 00:21:38,591 Hvil i fred, unge pige. Må ånderne føre dig hjem. 290 00:21:49,182 --> 00:21:50,312 Død. 291 00:21:50,392 --> 00:21:52,062 Hvor ulækkert. 292 00:21:55,480 --> 00:21:58,150 Din tid er ikke forbi. 293 00:22:13,665 --> 00:22:19,915 -Hvorfor? -Fordi du skal være vores forkæmper. 294 00:22:50,494 --> 00:22:52,374 Tekster af Mia Kyhn