1
00:00:08,133 --> 00:00:09,933
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,927
Miyav.
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,154
Hullgar!
4
00:00:21,771 --> 00:00:22,691
Jim!
5
00:00:28,027 --> 00:00:30,157
-Jim!
-Bana neden yardım etmedin?
6
00:00:33,158 --> 00:00:34,528
Hayır!
7
00:00:37,037 --> 00:00:38,197
Tuttum!
8
00:00:44,294 --> 00:00:45,384
Gerçek değildi.
9
00:00:45,545 --> 00:00:46,795
Gerçek değildi.
10
00:00:51,760 --> 00:00:52,680
Olamaz!
11
00:01:24,959 --> 00:01:27,089
Arthur bizi nasıl koruyacak?
12
00:01:27,670 --> 00:01:30,420
-Excalibur parçalanmış.
-Bilmiyordum.
13
00:01:32,133 --> 00:01:33,553
Bunu için lordum.
14
00:01:33,968 --> 00:01:36,008
Daha iyi hissetmenizi sağlayacak.
15
00:01:37,680 --> 00:01:39,270
Kardeşim.
16
00:01:39,349 --> 00:01:41,309
Toparlanmalısınız Majesteleri.
17
00:01:41,392 --> 00:01:43,352
Diyarın size ihtiyacı var.
18
00:01:43,436 --> 00:01:44,766
Hepimizin.
19
00:01:50,860 --> 00:01:54,200
Kılıcım krallığım gibi parçalandı.
20
00:01:54,739 --> 00:01:56,619
Yalnızca parçaları kaldı.
21
00:01:57,784 --> 00:02:00,794
Excalibur'u onaracağım.
22
00:02:00,870 --> 00:02:04,830
Belki kırılan kalplerimizi de
onarabilirim.
23
00:02:05,542 --> 00:02:09,842
Excalibur kırıldı ve Morgana...
24
00:02:10,588 --> 00:02:12,548
Böyle olmaması gerekiyordu.
25
00:02:12,632 --> 00:02:15,092
Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yaptın.
26
00:02:16,344 --> 00:02:19,644
Ve bak, bizi ne hâle getirdim.
Tarihi berbat ettim.
27
00:02:19,722 --> 00:02:21,472
Kaybolmamıza sebep oldum.
28
00:02:21,558 --> 00:02:27,018
Morgana, Jim'i kurtarmaya çalıştı
ama tek gördüğüm öfke ve karanlıktı.
29
00:02:27,230 --> 00:02:29,070
Aynı büyüyü paylaşıyoruz.
30
00:02:29,149 --> 00:02:31,319
Bu beni ne yapar?
31
00:02:32,360 --> 00:02:33,860
Steve.
32
00:02:34,612 --> 00:02:37,202
Ağlayabilirsin. Bu büyük bir kayıp.
33
00:02:38,616 --> 00:02:42,576
Diğer şövalyeler ezik olduğumu düşünüyor.
34
00:02:43,329 --> 00:02:45,459
Bana güldüler.
35
00:02:45,540 --> 00:02:49,170
Bir şövalye olarak
değerli olduğumu kanıtlayamamışım.
36
00:02:50,003 --> 00:02:52,633
Ve Galahad bana ufaklık dedi.
37
00:02:52,714 --> 00:02:55,174
Bu gerçek bir sorun gibi durmuyor Steve.
38
00:02:55,592 --> 00:02:57,222
Camelot'a kaos hâkim
39
00:02:57,302 --> 00:03:00,682
ve artık Arthur'un korumak için
kutsal bir silahı yok.
40
00:03:01,055 --> 00:03:03,015
Gördün mü? Bu gerçek bir sorun.
41
00:03:03,099 --> 00:03:05,809
Büyütülecek ne var? Yenisini alsın.
42
00:03:05,894 --> 00:03:10,654
Excalibur olmadan Arthur, Gunmar'a karşı
olan savaşta Camelot'a önderlik edemez.
43
00:03:10,732 --> 00:03:14,152
-Bu da insanlığın sonu demek.
-Ve geleceğimizin.
44
00:03:14,235 --> 00:03:17,355
-Evimize dönemeyeceğiz.
-Jim'i de kurtaramayacağım.
45
00:03:17,447 --> 00:03:18,487
Bunu düzeltebiliriz.
46
00:03:18,698 --> 00:03:21,448
-Değil mi Douxie?
-Bunu tek bir kişi yapabilir.
47
00:03:21,534 --> 00:03:25,204
Hazırlanın. Excalibur'u
Göldeki Kadın'a götürmeliyim.
48
00:03:25,288 --> 00:03:26,118
O gerçek mi?
49
00:03:26,205 --> 00:03:28,205
Şu planın için...
50
00:03:28,291 --> 00:03:29,921
Yardıma ihtiyacın var.
51
00:03:30,001 --> 00:03:32,341
Belki bunu birlikte düzeltebiliriz.
52
00:03:32,629 --> 00:03:34,839
-Katılıyorum.
-Düzeltebileceğime...
53
00:03:34,923 --> 00:03:37,093
Dur bakalım, öyle mi? Harika!
54
00:03:37,175 --> 00:03:40,965
-Hayal kırıklığına uğramayacaksın.
-Sen atölyeyle ilgilen.
55
00:03:41,346 --> 00:03:43,426
Sen Excalibur'u topla.
56
00:03:43,514 --> 00:03:46,484
-Gidiyoruz.
-Bir maceraya benziyor!
57
00:03:46,559 --> 00:03:50,609
Şövalyeliğimi kanıtlama, ödül toplama
ve kızı kurtarma şansı, varım!
58
00:03:52,607 --> 00:03:56,237
-Sence planı işe yarayacak mı?
-Zaman çizgilerini mahvettim.
59
00:03:56,319 --> 00:04:01,869
Seçeneğimiz kalmadı ve son zamanlarda
seçimlerim pek işe yaramadı.
60
00:04:03,076 --> 00:04:04,946
Artık hata yapamayız.
61
00:04:05,036 --> 00:04:08,866
-Bu kez Merlin'e güvenmeliyiz.
-Umarım Jim güvendedir.
62
00:04:09,082 --> 00:04:12,632
Dost canlısı trollerin arasında
güvende olduğuna eminim.
63
00:04:12,961 --> 00:04:13,961
Arasında.
64
00:04:14,587 --> 00:04:15,667
Blink?
65
00:04:16,172 --> 00:04:18,932
-Çok saçma bir rüya gördüm.
-Öyle mi?
66
00:04:19,008 --> 00:04:22,888
Geçmişte kalmıştım!
Steve'in harika saçı ve keçi sakalı vardı.
67
00:04:22,971 --> 00:04:26,391
Her şey berbat kokuyordu
ve Gunmar hâlâ hayattaydı.
68
00:04:26,474 --> 00:04:30,104
Kara Gunmar zaten hayatta.
Belli ki hayal görüyor.
69
00:04:30,186 --> 00:04:31,596
Uyan artık!
70
00:04:33,064 --> 00:04:34,614
Blinky, benim Jim!
71
00:04:34,691 --> 00:04:36,821
"Blinky" mi? Son kez söylüyorum,
72
00:04:36,901 --> 00:04:40,361
Blinkous Galadrigal diyeceksin yabancı.
73
00:04:40,446 --> 00:04:42,026
Kâbusum gerçekmiş.
74
00:04:42,115 --> 00:04:43,905
Tanıştığımıza sevindim.
75
00:04:43,992 --> 00:04:45,492
Kardeşimi bağışla.
76
00:04:45,576 --> 00:04:49,906
Seyahat arkadaşın uyandığından beri
düşmanca davranıyor.
77
00:04:49,998 --> 00:04:53,628
-Çabuk korkarım. Sizin yüzünüzden.
-Tabii ki buradasın.
78
00:04:53,710 --> 00:04:56,840
Nerede bir musibet varsa
Callista oradadır.
79
00:04:58,172 --> 00:05:00,472
Vay be! Neredeyim ben?
80
00:05:00,550 --> 00:05:03,680
Dwoza, troller için sığınılacak liman.
81
00:05:03,761 --> 00:05:05,721
Bazı troller için.
82
00:05:05,805 --> 00:05:10,845
Nasılsınız? Yürüyebilecek misiniz?
İyileştirmek için elimizden geleni yaptık.
83
00:05:10,935 --> 00:05:12,725
-Sanırım.
-Şahane!
84
00:05:12,812 --> 00:05:16,522
-O zaman gidin!
-Dikkat! Yumruk yemek için çok gözün var.
85
00:05:16,607 --> 00:05:22,067
Ne yazık ki siz yabancıların güvenliğimizi
bozmak gibi bir huyunuz var.
86
00:05:22,322 --> 00:05:26,332
-Yani, burada baş belalarına yer yok!
-Sığınılacak limana ne oldu?
87
00:05:32,457 --> 00:05:34,537
Morgana'dan bir şey öğrendiysen
88
00:05:34,625 --> 00:05:38,295
o da gölge sihrinin acıdan başka bir şeye
sebep olmadığıdır.
89
00:05:40,715 --> 00:05:44,885
-Sudan uzak durmaya çalışıyorum.
-Mayomu hep yanıma alırım.
90
00:05:44,969 --> 00:05:48,009
O aslında benim doğum günü mayom.
91
00:05:48,639 --> 00:05:52,059
Vay be, bir gemi mezarlığı.
92
00:05:52,143 --> 00:05:53,643
Geldik.
93
00:05:54,437 --> 00:05:57,477
Göldeki Kadın gerçekmiş!
Efsane olduğunu sanıyordum.
94
00:05:57,565 --> 00:05:59,775
Hayır, Kadın gayet gerçek.
95
00:05:59,859 --> 00:06:03,149
Ama şimdiye dek sadece Merlin
onunla görüşebiliyordu.
96
00:06:03,237 --> 00:06:07,157
Çünkü onun güçleri
idrak kapasitenizin ötesinde.
97
00:06:07,241 --> 00:06:12,621
Arthur'un Excalibur'u bu gizemli sulardan
çıkarıp krallığı birleştirmesine
98
00:06:12,705 --> 00:06:14,575
yardım etmiştim.
99
00:06:14,665 --> 00:06:16,875
Hisirdoux, kılıç lütfen.
100
00:06:16,959 --> 00:06:19,089
İşte bu! Macera!
101
00:06:19,170 --> 00:06:23,630
-Gemiye göz kulak olun. Hemen döneceğim.
-Ne? Arabada mı bekleyeceğiz?
102
00:06:23,716 --> 00:06:25,926
Ama birlikte yapacağız sanmıştım.
103
00:06:26,177 --> 00:06:29,307
Bana teşekkür etmelisiniz.
Sizi Camelot'tan çıkardım.
104
00:06:29,388 --> 00:06:33,978
-Arthur dengesiz ve insanlar korkuyor.
-Bana güvendiğini sandım.
105
00:06:34,811 --> 00:06:37,191
Hiçbir şey yapmadan durmayacağım.
106
00:06:37,271 --> 00:06:39,981
Ben de bir çırağı daha kaybetmeyeceğim!
107
00:06:47,865 --> 00:06:52,575
-Uykumu bölme cesaretini gösteren...
-Benim. Merlin.
108
00:06:52,662 --> 00:06:54,002
Açılın ahmaklar.
109
00:06:54,080 --> 00:06:56,580
Demek sensin! Pekâlâ, gir.
110
00:07:03,589 --> 00:07:04,629
Göl kapalı!
111
00:07:04,715 --> 00:07:06,835
Usta büyücüden başkası giremez.
112
00:07:06,926 --> 00:07:09,636
Amatörler giremez. O da sen oluyorsun.
113
00:07:09,720 --> 00:07:11,970
Causa crepitoose!
114
00:07:14,559 --> 00:07:16,519
Hepsi bu mu serseri?
115
00:07:16,602 --> 00:07:19,772
Yaklaş da ayaklarını ısırarak koparayım!
116
00:07:20,648 --> 00:07:22,688
Merlin'in sihri çok sinir bozucu.
117
00:07:22,942 --> 00:07:26,072
Konuşan kapı haklı.
Bu büyüye büyü işlemiyor.
118
00:07:26,154 --> 00:07:28,954
En azından Steve'in mayosunu görmeyeceğiz.
119
00:07:29,031 --> 00:07:30,121
Çok geç!
120
00:07:30,700 --> 00:07:32,370
Olamaz! Gözlerim!
121
00:07:32,452 --> 00:07:34,752
Artık bunu geri alamam!
122
00:07:39,292 --> 00:07:41,962
Kendini tutuyorsun General Aaarrrgghh.
123
00:07:44,547 --> 00:07:46,127
Bana gücünü göster!
124
00:07:46,215 --> 00:07:49,715
İnsanların korktuğu o kâbusu göster!
125
00:08:02,023 --> 00:08:03,863
İyi dövüştü Kafatası Ezici.
126
00:08:03,941 --> 00:08:07,821
Evet eski dostum
ama beni hâlâ alt edemiyorsun.
127
00:08:07,904 --> 00:08:12,204
Gunmar, Arthur ve ordusu
Ölüm Köprüsü'nü geçti.
128
00:08:12,283 --> 00:08:14,873
Dwoza'ya kaçan trolleri avlıyorlar.
129
00:08:14,952 --> 00:08:16,752
Bular kayıp.
130
00:08:20,124 --> 00:08:22,464
Elçiye hep zeval veriyorsun.
131
00:08:22,543 --> 00:08:25,133
Demek insanlar savaş istiyor.
132
00:08:25,379 --> 00:08:29,549
General, Dwoza'daki trollere
bir taraf seçmelerini söyle.
133
00:08:29,634 --> 00:08:32,684
Ve bizim tarafımızı seçmezlerse
hepsini öldür.
134
00:08:32,762 --> 00:08:34,602
Emredersin Kafatası Ezici.
135
00:08:34,680 --> 00:08:36,270
Zevkle.
136
00:08:40,394 --> 00:08:41,774
Sağ ol Archie.
137
00:08:41,854 --> 00:08:44,904
Tanrım, Koç Büyücü'yü
daha ne kadar bekleyeceğiz?
138
00:08:45,149 --> 00:08:49,109
-Asırlardır bekliyoruz!
-Ya ihtiyarın yardımımıza ihtiyacı varsa?
139
00:08:54,283 --> 00:08:56,123
Açıl susam açıl! Abrakadabra!
140
00:08:56,577 --> 00:08:58,157
Yalvarıyorum dostum!
141
00:08:58,996 --> 00:09:01,366
Hey! Aptal kapılar, açılın!
142
00:09:01,457 --> 00:09:04,837
-Niye sen açılmıyorsun?
-Belki açılırım!
143
00:09:05,503 --> 00:09:08,133
İyi bir şövalye olmayacağım diye
korkuyorum.
144
00:09:08,214 --> 00:09:10,884
Olmayacaksın ama korkma.
145
00:09:10,967 --> 00:09:15,217
Öyleyse bu gezegendeki amacın
hakkında endişelenmeye ne dersin?
146
00:09:16,597 --> 00:09:19,517
Merlin gölge sihri bilmiyor.
147
00:09:19,600 --> 00:09:24,650
Claire! Bir gölge portali yapıp
bizi içeri sokabilirsin!
148
00:09:27,316 --> 00:09:28,316
Bilemiyorum.
149
00:09:28,484 --> 00:09:31,114
-Asam yok.
-Onsuz da sihir yapıyorsun.
150
00:09:31,195 --> 00:09:32,985
-Merlin dedi ki...
-Merlin yok.
151
00:09:33,072 --> 00:09:35,032
O olmak istemiyorum!
152
00:09:45,501 --> 00:09:48,921
Ya karanlık beni de
Morgana gibi ele geçirirse?
153
00:09:49,005 --> 00:09:52,545
Claire, bak. Korktuğunu biliyorum
ama sen o değilsin.
154
00:09:52,633 --> 00:09:54,683
Kendi sihrini yapabilirsin.
155
00:09:56,137 --> 00:10:00,727
Bende gölge sihri yeteneği hiç olmadı
ama sende var.
156
00:10:00,808 --> 00:10:02,978
Harika şeyler yapabilirsin.
157
00:10:03,311 --> 00:10:04,601
Bunu gördüm.
158
00:10:08,482 --> 00:10:10,612
Pekâlâ Douxie, deneyeceğim.
159
00:10:10,776 --> 00:10:14,566
Ama bana sihir kitabını öğret.
Büyücü dili bilmiyorum.
160
00:10:14,780 --> 00:10:17,740
Öğreteyim mi?
İyi bir öğrenci bile değilim.
161
00:10:17,825 --> 00:10:19,235
-Aynen öyle.
-Berbatsın!
162
00:10:19,327 --> 00:10:21,037
-Kes şunu!
-Sana soran kim?
163
00:10:21,120 --> 00:10:23,160
Niye bağırıyoruz?
164
00:10:23,456 --> 00:10:24,456
Pekâlâ.
165
00:10:29,462 --> 00:10:32,212
Ellerini böyle yap.
166
00:10:33,341 --> 00:10:36,931
Varış noktan, duygusal çapan orada.
167
00:10:37,011 --> 00:10:41,061
-Anlaşıldı.
-Sonra da sihri elinde topla.
168
00:10:41,474 --> 00:10:43,894
Gölge Diyar'a gidiş kapın olacak.
169
00:10:46,979 --> 00:10:48,979
İşte böyle. Bozma.
170
00:10:50,775 --> 00:10:51,895
Claire.
171
00:10:53,944 --> 00:10:54,954
Odaklan.
172
00:10:55,029 --> 00:10:57,699
Gözlerini ayırma, çapana odaklan.
173
00:10:57,782 --> 00:10:58,622
Yapabilirsin.
174
00:11:05,081 --> 00:11:06,211
Korkuyorum.
175
00:11:06,290 --> 00:11:08,710
Sihir histir.
176
00:11:08,793 --> 00:11:11,883
Korku seni kontrol etmesin. Kullan onu!
177
00:11:11,962 --> 00:11:13,552
Kendine güven.
178
00:11:13,631 --> 00:11:15,971
Bu seni gölgelerden koruyacak.
179
00:11:17,093 --> 00:11:19,303
-Doux?
-Korkma Claire.
180
00:11:19,387 --> 00:11:20,847
Bu senin sihrin.
181
00:11:20,930 --> 00:11:22,470
Onu kontrol edebilirsin.
182
00:11:22,556 --> 00:11:23,716
Gözlerini ayırma.
183
00:11:23,808 --> 00:11:24,978
Hayır!
184
00:11:25,601 --> 00:11:26,601
Hayır!
185
00:11:30,064 --> 00:11:31,194
Claire!
186
00:11:32,858 --> 00:11:35,108
Doux, onu nasıl geri getireceğiz?
187
00:11:35,194 --> 00:11:37,114
Durun. Bunu çözebilirim.
188
00:11:37,196 --> 00:11:40,946
-Her şey yoluna girecek.
-Ne? Gölgeler onu diri diri yedi dostum!
189
00:11:41,033 --> 00:11:42,283
Ne yapacağız?
190
00:11:48,499 --> 00:11:51,289
Vay be! Gerçekten işe yaradı.
191
00:11:52,128 --> 00:11:53,248
Sayılır.
192
00:11:56,674 --> 00:11:57,844
Morgana...
193
00:11:58,509 --> 00:11:59,839
Çok üzgünüm.
194
00:12:12,982 --> 00:12:15,862
Korktuğunu biliyorum ama sen o değilsin.
195
00:12:16,861 --> 00:12:20,951
Korku seni kontrol etmesin. Kendine güven.
196
00:12:21,031 --> 00:12:23,831
Korku beni kontrol edemez!
197
00:12:24,869 --> 00:12:25,909
Yaralandın mı?
198
00:12:26,120 --> 00:12:28,960
-Claire! İyi misin?
-Onu biraz rahat bırak.
199
00:12:29,039 --> 00:12:32,379
Onu gördüm. Morgana'yı gördüm.
200
00:12:32,460 --> 00:12:35,300
-Vay be.
-Gerçekten o muydu?
201
00:12:35,379 --> 00:12:37,629
Yoksa vicdan azabı ya da korku...
202
00:12:37,715 --> 00:12:40,585
Gölge Diyar gizemlerle dolu bir yerdir.
203
00:12:40,676 --> 00:12:43,596
Oraya geri gitmek istemezsen anlarız.
204
00:12:43,679 --> 00:12:45,639
Hayır, sorun değil.
205
00:12:45,723 --> 00:12:47,483
Bana bir şey olmaz.
206
00:12:47,558 --> 00:12:50,268
Yardımların için teşekkürler öğretmenim.
207
00:12:51,228 --> 00:12:53,648
-İşe yaramayacak cadı!
-Doğru.
208
00:12:53,856 --> 00:12:57,106
-Senin suçun yok, öğretmenin aptal.
-Çapan bu.
209
00:12:59,445 --> 00:13:02,355
-Korkularından arın.
-Hayır, bunu yapma.
210
00:13:03,699 --> 00:13:05,619
Hayır! Bu hiç iyi değil!
211
00:13:07,870 --> 00:13:10,040
Çok kötü bir fikir!
212
00:13:12,291 --> 00:13:13,421
İşte bu!
213
00:13:13,501 --> 00:13:15,291
-Claire, başardın!
-İşte bu!
214
00:13:15,377 --> 00:13:18,087
İşte bundan bahsediyorum! Gölge sihri!
215
00:13:19,673 --> 00:13:21,013
İşe yaramadı.
216
00:13:21,091 --> 00:13:22,891
Vay be, çok hızlı kaptı.
217
00:13:22,968 --> 00:13:25,098
Harika bir öğretmeni var.
218
00:13:25,179 --> 00:13:26,599
Neyi bekliyoruz?
219
00:13:26,680 --> 00:13:29,310
O sihirli kılıç kendini onarmayacak. Hadi!
220
00:13:29,391 --> 00:13:31,521
-Kadın'a!
-Önden buyurun beyler.
221
00:13:31,602 --> 00:13:33,812
Bu sizin felaketiniz olacak!
222
00:13:33,896 --> 00:13:35,646
Görüşürüz aptal kapı!
223
00:13:36,607 --> 00:13:40,237
-Soğuk puding gibi hissediyorum.
-Bu hile ahmaklar!
224
00:13:40,486 --> 00:13:42,106
Bizi yalnız bırakmayın.
225
00:13:42,196 --> 00:13:44,486
Kapa çeneni! Yalnız değilsin ki!
226
00:13:45,366 --> 00:13:48,946
Blink, Dictatious, biz aynı taraftayız!
227
00:13:49,036 --> 00:13:52,036
-Size göstereceğim! Bakın.
-Bir şey görmüyorum.
228
00:13:52,122 --> 00:13:54,582
Niye tanışıyormuşuz gibi davranıyorsun?
229
00:13:54,667 --> 00:13:57,417
Blinkous, bu genci tanıyor musun?
230
00:13:57,503 --> 00:13:58,963
Vay be, bunlar da ne?
231
00:13:59,046 --> 00:14:02,376
-Hadi! Acele edin!
-Kıyamet için hazırlık yapıyoruz.
232
00:14:02,466 --> 00:14:04,216
Yeterince malzeme toplarsak
233
00:14:04,301 --> 00:14:08,351
bu korkunç savaş bitene dek
cesurca ve kahramanca
234
00:14:08,430 --> 00:14:10,430
yer altında saklanabileceğiz.
235
00:14:10,516 --> 00:14:12,226
-Şu...
-Ve davetli değilsiniz!
236
00:14:12,309 --> 00:14:14,189
Savaşmayacak mısınız?
237
00:14:14,478 --> 00:14:17,148
Ama savaşmalısınız! Bu sizin savaşınız!
238
00:14:17,231 --> 00:14:21,321
Sen kim oluyorsun da bana
ne zaman savaşacağımı söylüyorsun?
239
00:14:21,402 --> 00:14:25,162
Sen usta bir stratejist,
tanıdığım en zeki trolsün!
240
00:14:25,239 --> 00:14:27,909
-Kitaplar kardeşimin uzmanlık alanı.
-Hayır!
241
00:14:28,117 --> 00:14:32,117
Gunmar, Ölüm Köprüsü'ne saldıracak.
İnsanlara yardım etmelisiniz!
242
00:14:32,538 --> 00:14:35,878
Saray soytarısı olduğunu fark etmemişim!
243
00:14:35,958 --> 00:14:38,708
Ama bu tarih! Bunun olması gerek!
244
00:14:38,794 --> 00:14:40,844
-Tarih bu demek!
-Nereye?
245
00:14:40,921 --> 00:14:43,881
Uzun sürmeyecek. Çöp atmamız gerek.
246
00:14:43,966 --> 00:14:44,836
Neyse ne.
247
00:14:44,925 --> 00:14:49,635
Kafanızı sonsuza dek kuma gömemezsiniz.
Er ya da geç bir taraf seçeceksiniz.
248
00:14:49,722 --> 00:14:54,562
Evet, o anı iple çekiyoruz.
Umarız Dwoza'dan memnun kalmışsınızdır.
249
00:14:54,643 --> 00:14:56,983
Çok daha iyi tuvaletlerde kalmıştım!
250
00:14:59,064 --> 00:15:01,904
Gumm-Gummlar geldi! Kıyamet zamanı!
251
00:15:01,984 --> 00:15:04,194
-Kapıları kapat!
-Neyse ne.
252
00:15:04,403 --> 00:15:06,823
-Daha değil seni ahmak!
-Al beni!
253
00:15:06,906 --> 00:15:11,326
-Ölmek için çok gencim!
-Galadrigal soyu devam etmeli.
254
00:15:11,911 --> 00:15:13,411
Mahvolduk kardeşim.
255
00:15:19,168 --> 00:15:20,708
Aaarrrgghh mesaj getirdi.
256
00:15:20,794 --> 00:15:23,594
Gunmar'a katılın ya da ölün.
257
00:15:27,635 --> 00:15:29,885
-Başardık!
-Senin sayende.
258
00:15:31,847 --> 00:15:34,557
Bu göl, osuruk gibi kokuyor.
259
00:15:38,145 --> 00:15:40,105
Sanırım geldik.
260
00:15:40,189 --> 00:15:42,859
Evet ama Merlin nerede?
261
00:15:45,069 --> 00:15:51,159
O başının çaresine bakabilir.
Plana sadık kalıp Kadın'ı bulalım.
262
00:15:52,910 --> 00:15:54,540
Ve her şey yoluna girsin.
263
00:15:58,749 --> 00:15:59,829
Neler...
264
00:16:09,176 --> 00:16:11,756
Hadi Steve. Kendine gel.
265
00:16:12,054 --> 00:16:13,564
Şövalyeler korkmaz.
266
00:16:22,147 --> 00:16:24,527
Bu... Bu o!
267
00:16:25,818 --> 00:16:30,608
Ben Kadın'ım, Nimue'yim,
Kâhinlerin En Yaşlısı'yım.
268
00:16:30,698 --> 00:16:32,658
Beni neden arıyordunuz?
269
00:16:32,866 --> 00:16:36,036
Pekâlâ millet,
tanrıçaya iyi davranın. Halledeceğim.
270
00:16:37,204 --> 00:16:40,674
Yüce Göldeki Kadın!
271
00:16:40,749 --> 00:16:42,789
Yardımınızı istemeye geldik.
272
00:16:43,002 --> 00:16:45,342
Ve yaşlı bir büyücüyü kaybettik.
273
00:16:45,671 --> 00:16:48,381
Size aradığınız şeyi verebilirim.
274
00:16:49,425 --> 00:16:56,015
Kılıcı onarmaya ve Camelot'u kurtarmaya
sadece siz yardım edebilirsiniz.
275
00:16:58,434 --> 00:17:01,694
Aslında istedikleriniz bunlar değil.
276
00:17:01,770 --> 00:17:08,400
Akıl hocan seni küçümsemesin istiyorsun.
Vicdan azabından kurtulmak istiyorsun.
277
00:17:08,986 --> 00:17:11,696
-Şövalye olmak istiyorsun.
-Ne?
278
00:17:11,780 --> 00:17:13,700
Sen de...
279
00:17:13,782 --> 00:17:15,582
Somon istiyorsun.
280
00:17:15,659 --> 00:17:16,539
Yakalandım.
281
00:17:16,618 --> 00:17:18,158
Ne? Hadi ama Arch!
282
00:17:18,245 --> 00:17:22,915
Beni kandırmaya çalışan ilk kişiler
siz değilsiniz.
283
00:17:23,000 --> 00:17:26,800
Yardımıma layık değilsiniz!
284
00:17:28,255 --> 00:17:29,205
Arkadaşlar...
285
00:17:29,757 --> 00:17:31,797
Bay Büyücü Adam?
286
00:17:32,885 --> 00:17:35,545
Bu kadın değil!
287
00:17:35,763 --> 00:17:38,813
İstediniz, aldınız
288
00:17:38,891 --> 00:17:43,811
ve hepiniz büyük ödülü alacaksınız.
289
00:17:43,896 --> 00:17:48,726
Şövalyelik yeteneklerimi kanıtlama zamanı.
Sizi koruyacağım!
290
00:17:49,318 --> 00:17:50,608
Hurra!
291
00:17:56,658 --> 00:17:57,698
Steve!
292
00:17:57,951 --> 00:18:01,211
Şimdi ödülünüzü alma zamanı!
293
00:18:02,956 --> 00:18:05,286
Çıkar beni! Çıkar beni dostum!
294
00:18:06,585 --> 00:18:08,085
Konuşan kapı haklıydı.
295
00:18:08,921 --> 00:18:10,421
Ben şövalye değilim!
296
00:18:11,131 --> 00:18:12,421
Ben sadece...
297
00:18:12,508 --> 00:18:14,088
...balık yemiyim!
298
00:18:22,184 --> 00:18:23,774
Selam Merl. İyi ki buradasın.
299
00:18:23,852 --> 00:18:26,902
-Burada ne işin var?
-Müzakere ediyordum!
300
00:18:26,980 --> 00:18:30,070
Ama sen buradaysan... Hisirdoux!
301
00:18:30,150 --> 00:18:35,530
Böyle cılız yaratıklar lezzetli olur.
302
00:18:40,077 --> 00:18:43,657
Bunu söylemek istemezdim
ama belki de gemide kalmalıydık!
303
00:18:48,252 --> 00:18:51,172
Kılıcı onarması için baskı yapmalıyız!
304
00:18:51,255 --> 00:18:54,835
Steve'i bu ucube gösterisinden
kurtarmalıyız!
305
00:19:05,811 --> 00:19:08,111
Lanet olsun.
306
00:19:12,151 --> 00:19:14,701
Çok yaramaz bir Göldeki Kadın'sın.
307
00:19:20,409 --> 00:19:22,329
Hey, başardım.
308
00:19:22,411 --> 00:19:24,791
Ben bir kahramanım.
309
00:19:25,205 --> 00:19:30,835
İntikamımın tadı çok lezzetliydi.
310
00:19:30,919 --> 00:19:33,459
Dur bakalım, intikam mı? Ne intikamı?
311
00:19:33,547 --> 00:19:35,627
Bize saldırdın kadın!
312
00:19:35,716 --> 00:19:39,176
Uzun zaman önce kılıcı ona ben verdim
313
00:19:39,261 --> 00:19:43,641
ama o beni bu mağaraya çaresizce hapsetti.
314
00:19:43,724 --> 00:19:46,194
Seni buraya Merlin mi tıktı?
315
00:19:46,727 --> 00:19:49,647
Şimdi de hapishanem
sizin mezarınız olacak!
316
00:19:49,730 --> 00:19:53,360
Onu alaşağı et dostum
yoksa hepimiz öleceğiz!
317
00:19:53,525 --> 00:19:57,315
-Ama o zaman kılıcı kim onaracak?
-Onun onarmayacağı kesin!
318
00:19:57,821 --> 00:19:59,321
Ne yapacağız Douxie?
319
00:20:02,910 --> 00:20:06,290
Tenebris exilium!
320
00:20:08,415 --> 00:20:11,745
-Kaçmasına izin mi verdin?
-Ve kılıcın yok olmasına!
321
00:20:18,467 --> 00:20:20,887
Neyi bekliyorsun? Gitsene!
322
00:20:23,388 --> 00:20:25,678
Bunu nasıl düzelteceğimi bilmiyorum...
323
00:20:26,892 --> 00:20:29,482
...ama burada kalmaman gerektiğini
biliyorum.
324
00:20:29,853 --> 00:20:31,363
Sen...
325
00:20:31,438 --> 00:20:32,688
...farklısın.
326
00:20:32,773 --> 00:20:34,903
Kibarsın.
327
00:20:37,152 --> 00:20:40,662
Bu hediye kibarlığının
karşılığını verecektir.
328
00:20:40,739 --> 00:20:44,989
Kılıç, ona layık olanlar için üretilmişti.
329
00:20:45,077 --> 00:20:46,577
Onunla iyilik yap.
330
00:20:46,828 --> 00:20:49,408
Sahibine geri götüreceğim.
331
00:20:49,498 --> 00:20:51,878
Teşekkürler Korkunç Canavar Göl Kadını.
332
00:20:51,959 --> 00:20:52,829
Hoşça kal!
333
00:20:53,043 --> 00:20:56,093
Az daha sizi keseceğim için
kusura bakmayın!
334
00:20:56,880 --> 00:20:59,260
Hisirdoux, ne yaptın sen?
335
00:21:00,300 --> 00:21:01,300
O Excalibur mu?
336
00:21:01,718 --> 00:21:02,718
Kesinlikle.
337
00:21:02,886 --> 00:21:06,266
Planladığın gibi Camelot'ta
istikrarı sağladım.
338
00:21:07,349 --> 00:21:12,189
Camelot'a, acemiliklerini daha sonra
konuşacağımız yere dönmeliyiz.
339
00:21:12,479 --> 00:21:15,399
-Tebrikler öğretmenim!
-Büyük bir ganimet aldım!
340
00:21:16,275 --> 00:21:17,225
Macera!
341
00:21:25,409 --> 00:21:26,909
Zavallı kız.
342
00:21:32,791 --> 00:21:35,341
Huzur içinde yat genç.
343
00:21:35,419 --> 00:21:38,589
Ruhlar, evini bulmada
sana kılavuzluk etsin.
344
00:21:49,182 --> 00:21:50,312
Ölüm.
345
00:21:50,392 --> 00:21:52,062
İğrenç.
346
00:21:55,480 --> 00:21:58,150
Henüz süren dolmadı.
347
00:22:13,665 --> 00:22:14,495
Neden?
348
00:22:14,666 --> 00:22:19,916
Çünkü sen bizim şampiyonumuz olacaksın!
349
00:22:50,494 --> 00:22:52,374
Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk