1
00:00:08,133 --> 00:00:09,933
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,927
Mjau.
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,194
Hullgar!
4
00:00:21,771 --> 00:00:22,691
Jim!
5
00:00:28,027 --> 00:00:30,157
-Jim!
-Varför hjälpte du mig inte?
6
00:00:33,158 --> 00:00:34,528
Nej, nej, nej!
7
00:00:37,037 --> 00:00:38,197
Jag har dig!
8
00:00:44,294 --> 00:00:45,384
Det var inte på riktigt.
9
00:00:45,545 --> 00:00:46,795
Det var inte på riktigt.
10
00:00:51,760 --> 00:00:52,680
Åh, nej!
11
00:01:24,959 --> 00:01:27,089
Hur ska Arthur skydda oss?
12
00:01:27,670 --> 00:01:30,420
-Splittrades Excalibur?
-Det visste jag inte.
13
00:01:32,133 --> 00:01:33,553
Drick det här.
14
00:01:33,968 --> 00:01:36,008
Då känns det bättre.
15
00:01:37,680 --> 00:01:39,270
Åh, syster.
16
00:01:39,349 --> 00:01:41,309
Ni måste samla er.
17
00:01:41,392 --> 00:01:43,352
Riket behöver er.
18
00:01:43,436 --> 00:01:44,766
Det gör vi alla.
19
00:01:50,860 --> 00:01:54,200
Mitt svärd är splittrat, liksom mitt rike.
20
00:01:54,739 --> 00:01:56,619
Allt är ödelagt.
21
00:01:57,784 --> 00:02:00,794
Jag ska laga Excalibur
22
00:02:00,870 --> 00:02:04,830
och kanske hela våra brustna hjärtan.
23
00:02:05,542 --> 00:02:09,842
Excalibur är trasig och Morgana är...
24
00:02:10,588 --> 00:02:12,548
Inget av det här skulle hända.
25
00:02:12,632 --> 00:02:15,092
Du gjorde det du trodde var rätt.
26
00:02:16,344 --> 00:02:19,644
Och se hur det gick!
Historien är förstörd.
27
00:02:19,722 --> 00:02:21,472
Jag har lett oss på villovägar.
28
00:02:21,558 --> 00:02:23,388
Morgana försökte hjälpa mig att rädda Jim,
29
00:02:23,726 --> 00:02:27,016
men jag såg bara ilska och mörker.
30
00:02:27,230 --> 00:02:29,070
Vi delar samma magi.
31
00:02:29,149 --> 00:02:31,319
Vad säger det om mig?
32
00:02:32,360 --> 00:02:33,860
Åh, Steve.
33
00:02:34,612 --> 00:02:36,032
Man får gråta.
34
00:02:36,114 --> 00:02:37,204
Det var en stor förlust.
35
00:02:38,616 --> 00:02:42,576
De andra riddarna tycker
att jag är töntig.
36
00:02:43,329 --> 00:02:45,459
De skrattade åt mig.
37
00:02:45,540 --> 00:02:49,170
De sa att jag inte hade visat mig värdig
som riddare.
38
00:02:50,003 --> 00:02:52,633
Galahad kallade mig ynklig.
39
00:02:52,714 --> 00:02:55,174
Det låter inte som ett riktigt problem.
40
00:02:55,592 --> 00:02:57,222
Det är kaos i Camelot
41
00:02:57,302 --> 00:03:00,682
och Arthur har inget vapen
att försvara det med.
42
00:03:01,055 --> 00:03:03,015
Det är ett riktigt problem.
43
00:03:03,099 --> 00:03:05,809
Än sen? Han kan väl köpa ett nytt?
44
00:03:05,894 --> 00:03:10,654
Utan Excalibur kan Arthur
inte leda Camelot i kriget mot Gunmar.
45
00:03:10,732 --> 00:03:14,152
-Det vore slutet för mänskligheten.
-Och vår framtid.
46
00:03:14,235 --> 00:03:17,355
-Då kan jag inte föra oss hem.
-Och jag kan inte rädda Jim.
47
00:03:17,447 --> 00:03:18,487
Men vi kan lösa det.
48
00:03:18,698 --> 00:03:21,448
-Eller hur, Douxie?
-Bara en kan klara det.
49
00:03:21,534 --> 00:03:25,204
Jag måste för Excalibur
till damen vid sjön.
50
00:03:25,288 --> 00:03:26,118
Är hon verklig?
51
00:03:26,205 --> 00:03:28,205
Den här planen...
52
00:03:28,291 --> 00:03:29,921
Ni måste väl behöva hjälp.
53
00:03:30,001 --> 00:03:32,341
Vi kanske kan lösa det här tillsammans.
54
00:03:32,629 --> 00:03:34,839
-Avgjort.
-Jag lovar att jag kan...
55
00:03:34,923 --> 00:03:35,843
Va? Jaså?
56
00:03:36,007 --> 00:03:37,087
Vad bra!
57
00:03:37,175 --> 00:03:38,715
Vi ska inte göra er besviken.
58
00:03:39,177 --> 00:03:40,967
Du, passa verkstaden.
59
00:03:41,346 --> 00:03:43,426
Du, plocka ihop Excalibur.
60
00:03:43,514 --> 00:03:46,484
-Vi rider.
-Det låter som ett uppdrag!
61
00:03:46,559 --> 00:03:49,059
Jag kan visa att jag är en bra riddare,
få en monstertrofé
62
00:03:49,145 --> 00:03:50,605
och rädda en ungmö i nöd. Jag är med!
63
00:03:52,607 --> 00:03:56,237
-Tror du att Merlins plan kan funka?
-Jag har förstört tidslinjen.
64
00:03:56,319 --> 00:04:01,869
Vi har inget alternativ.
Mina val har ju inte funkat så bra.
65
00:04:03,076 --> 00:04:04,946
Vi kan inte göra fler misstag.
66
00:04:05,036 --> 00:04:08,866
-Vi måste lita på Merlin.
-Jag hoppas att Jim klarade sig.
67
00:04:09,082 --> 00:04:12,632
Han är säkert trygg
i en grupp vänliga trolls sköte.
68
00:04:12,961 --> 00:04:13,961
Sköte.
69
00:04:14,587 --> 00:04:15,667
Blink?
70
00:04:16,172 --> 00:04:18,932
-Jag hade en konstig dröm.
-Jaså?
71
00:04:19,008 --> 00:04:22,888
Jag var fast i det förflutna.
Steve hade snyggt hår och skägg.
72
00:04:22,971 --> 00:04:26,391
Allt luktade äckligt
och Gunmar levde fortfarande.
73
00:04:26,474 --> 00:04:28,774
Gunmar den svarte är sannerligen vid liv.
74
00:04:28,851 --> 00:04:30,101
Han yrar.
75
00:04:30,186 --> 00:04:31,596
-Skärp dig!
-Aj!
76
00:04:33,064 --> 00:04:34,614
Blinke, det är jag - Jim!
77
00:04:34,691 --> 00:04:36,821
"Blinke"? För sista gången,
78
00:04:36,901 --> 00:04:40,361
Blinkous Galadrigal för dig, främling.
79
00:04:40,446 --> 00:04:42,026
Mardrömmen är verklig.
80
00:04:42,115 --> 00:04:43,905
Trevligt att träffas.
81
00:04:43,992 --> 00:04:45,492
Ursäkta min bror.
82
00:04:45,576 --> 00:04:49,906
Din reskamrat var en aning mer fientlig
när hon vaknade.
83
00:04:49,998 --> 00:04:51,668
Jag är lättskrämd. Skyll dig själv.
84
00:04:51,749 --> 00:04:53,629
Självklart att du är här.
85
00:04:53,710 --> 00:04:56,840
Vid alla katastrofer hittar man Callista.
86
00:04:58,172 --> 00:05:00,472
Wow! Var är jag?
87
00:05:00,550 --> 00:05:03,680
Dwoza - en fristad för troll.
88
00:05:03,761 --> 00:05:05,721
Du menar vissa troll.
89
00:05:05,805 --> 00:05:08,215
Hur mår du? Kan du gå?
90
00:05:08,433 --> 00:05:10,853
Vi gjorde vårt bästa för att läka era sår.
91
00:05:10,935 --> 00:05:12,725
-Jag tror det.
-Utmärkt!
92
00:05:12,812 --> 00:05:14,862
-Då kan ni ge er av.
-Passa dig!
93
00:05:14,939 --> 00:05:16,519
Du har fler ögon jag kan slå.
94
00:05:16,607 --> 00:05:20,607
Tyvärr har ni främlingar för vana
att göra läget...
95
00:05:21,154 --> 00:05:22,074
...otryggt.
96
00:05:22,322 --> 00:05:24,822
Så vi har inte plats för bråkmakare här!
97
00:05:24,907 --> 00:05:26,327
Var det inte en fristad?
98
00:05:32,457 --> 00:05:34,537
Om du har lärt dig nåt av Morgana,
99
00:05:34,625 --> 00:05:38,295
borde det vara
att skuggmagi bara leder till olycka.
100
00:05:40,715 --> 00:05:42,335
Jag försöker undvika vatten.
101
00:05:42,425 --> 00:05:44,885
Personligen tar jag alltid med baddräkt.
102
00:05:44,969 --> 00:05:48,009
Extra personligt, så badar jag naken.
103
00:05:48,639 --> 00:05:52,059
Det är en skeppskyrkogård.
104
00:05:52,143 --> 00:05:53,643
Vi är framme.
105
00:05:54,437 --> 00:05:57,477
Damen vid sjön finns.
Jag trodde att hon var en myt.
106
00:05:57,565 --> 00:05:59,775
Nej, damen är högst verklig.
107
00:05:59,859 --> 00:06:03,149
Merlin är den ende som får träffa henne,
tills nu.
108
00:06:03,237 --> 00:06:07,157
För att hennes krafter
övergår ert förstånd.
109
00:06:07,241 --> 00:06:12,621
Det var ur hennes mystiska vatten
som jag hjälpte Arthur att hämta Excalibur
110
00:06:12,705 --> 00:06:14,575
och ena kungariket.
111
00:06:14,665 --> 00:06:16,875
Hisirdoux, svärdet, tack.
112
00:06:16,959 --> 00:06:19,089
Ja! Uppdrag! Uppdrag!
113
00:06:19,170 --> 00:06:21,880
Vakta skeppet. Jag är strax tillbaka.
114
00:06:21,964 --> 00:06:23,634
Va? Måste vi vänta i bilen?
115
00:06:23,716 --> 00:06:25,926
Jag trodde att vi skulle samarbeta.
116
00:06:26,177 --> 00:06:27,677
Du borde tacka mig.
117
00:06:27,762 --> 00:06:29,312
Jag fick bort er från Camelot.
118
00:06:29,388 --> 00:06:32,428
Arthur är lynnig och alla är rädda.
119
00:06:32,517 --> 00:06:33,977
Jag trodde att du litade på mig.
120
00:06:34,811 --> 00:06:37,191
Jag kan inte sitta här sysslolös!
121
00:06:37,271 --> 00:06:39,981
Och jag kan inte förlora ännu en lärling!
122
00:06:47,865 --> 00:06:52,575
-Vem vågar störa min sömn...
-Det är jag - Merlin.
123
00:06:52,662 --> 00:06:54,002
Öppna, era idioter.
124
00:06:54,080 --> 00:06:56,580
Ja, det är ju du. Kliv på.
125
00:07:03,589 --> 00:07:04,629
Sjön är stängd!
126
00:07:04,715 --> 00:07:06,835
Bara mästaren får passera.
127
00:07:06,926 --> 00:07:09,636
Inga amatörer. Jag menar dig.
128
00:07:09,720 --> 00:07:11,970
Causa crepitoose!
129
00:07:14,559 --> 00:07:16,519
Kan du inte bättre, slyngel?
130
00:07:16,602 --> 00:07:19,772
Kom närmare, så bitar jag benen av dig!
131
00:07:20,648 --> 00:07:22,688
Merlins magi är så retsam.
132
00:07:22,942 --> 00:07:26,072
Den talande dörren har rätt.
Trolldomen går inte att knäcka.
133
00:07:26,154 --> 00:07:28,954
Men vi slipper i alla fall se Steve bada.
134
00:07:29,031 --> 00:07:30,121
För sent!
135
00:07:30,700 --> 00:07:32,370
Nej! Mina ögon!
136
00:07:32,452 --> 00:07:34,752
Den synen glömmer jag aldrig!
137
00:07:39,292 --> 00:07:41,962
Ni håller tillbaka, general Aaarrrgghh.
138
00:07:44,547 --> 00:07:46,127
Visa er styrka!
139
00:07:46,215 --> 00:07:49,715
Visa den mardröm
som mänskligheten fruktar!
140
00:08:02,023 --> 00:08:03,863
Bra sparring, Skallkrossare.
141
00:08:03,941 --> 00:08:07,821
Ja, gamle vän,
men du har inte besegrat mig.
142
00:08:07,904 --> 00:08:12,204
Gunmar, Arthur och hans trupper
har korsat Killahead.
143
00:08:12,283 --> 00:08:14,873
De jagar troll som flyr mot Dwoza.
144
00:08:14,952 --> 00:08:16,752
Bular saknas.
145
00:08:20,124 --> 00:08:22,464
Ni straffar alltid budbäraren.
146
00:08:22,543 --> 00:08:25,133
Människorna vill ha krig.
147
00:08:25,379 --> 00:08:29,549
General, säg åt Dwoza-trollen
att det är dags att välja sida.
148
00:08:29,634 --> 00:08:32,684
Om de inte väljer vår sida, döda dem alla.
149
00:08:32,762 --> 00:08:34,602
Ja, Skallkrossare.
150
00:08:34,680 --> 00:08:36,270
Med nöje.
151
00:08:40,394 --> 00:08:41,774
Tack, Archie.
152
00:08:41,854 --> 00:08:44,904
Hur lång tid behöver tränare Trollkarl?
153
00:08:45,149 --> 00:08:47,029
Han har varit borta länge!
154
00:08:47,109 --> 00:08:49,109
Tänk om gamlingen behöver vår hjälp?
155
00:08:54,283 --> 00:08:56,123
Sesam, öppna dig! Abrakadabra!
156
00:08:56,577 --> 00:08:58,157
Jag bönfaller dig!
157
00:08:58,996 --> 00:09:01,366
Dörr-drulle, öppna dig!
158
00:09:01,457 --> 00:09:03,127
Öppna dig, själv.
159
00:09:03,209 --> 00:09:04,839
Det kanske jag gör!
160
00:09:05,503 --> 00:09:08,133
Jag är rädd
att jag inte ska vara en bra riddare.
161
00:09:08,214 --> 00:09:10,884
Det är du inte,
men låt det inte skrämma dig.
162
00:09:10,967 --> 00:09:15,217
Jag oroar mig för
vad mitt syfte är här på jorden.
163
00:09:16,597 --> 00:09:19,517
Merlin kan inte skuggmagi.
164
00:09:19,600 --> 00:09:24,650
Claire, du kan öppna en skuggportal,
så att vi kan smita in!
165
00:09:27,316 --> 00:09:28,316
Jag vet inte, Douxie.
166
00:09:28,484 --> 00:09:31,114
-Jag har inte min stav.
-Du klarar dig utan den.
167
00:09:31,195 --> 00:09:32,985
-Men Merlin sa...
-Merlin är inte här.
168
00:09:33,072 --> 00:09:35,032
Jag vill inte bli som hon!
169
00:09:45,501 --> 00:09:48,921
Tänk om mörkret tar över, som för Morgana.
170
00:09:49,005 --> 00:09:52,545
Jag vet att du är rädd,
men du är inte som hon.
171
00:09:52,633 --> 00:09:54,683
Du kan ta befälet över magin.
172
00:09:56,137 --> 00:10:00,727
Jag har ingen talang för skuggkonst,
men det har du.
173
00:10:00,808 --> 00:10:02,978
Du kan göra fantastiska saker.
174
00:10:03,311 --> 00:10:04,601
Det har jag sett.
175
00:10:08,482 --> 00:10:10,612
Visst, Douxie, jag ska försöka.
176
00:10:10,776 --> 00:10:12,896
Men du får förklara formlerna, magistern.
177
00:10:12,987 --> 00:10:14,567
Jag kan inte trollkarlsspråket.
178
00:10:14,780 --> 00:10:17,740
Ska jag undervisa?
Jag är inte ens en bra elev.
179
00:10:17,825 --> 00:10:19,235
Det har du rätt i.
180
00:10:19,327 --> 00:10:21,037
-Lägg av!
-Vem frågade dig?
181
00:10:21,120 --> 00:10:23,160
Varför skriker vi?
182
00:10:23,456 --> 00:10:24,456
Då så.
183
00:10:29,462 --> 00:10:32,212
Håll ut händerna så här.
184
00:10:33,341 --> 00:10:36,931
Bortom dem är ditt mål,
ditt känslomässiga ankare.
185
00:10:37,011 --> 00:10:41,061
-Jag fattar.
-Dra sen magin runt dig.
186
00:10:41,474 --> 00:10:43,894
Det blir din dörr till skuggvärlden.
187
00:10:46,979 --> 00:10:48,979
Så ja. Fortsätt.
188
00:10:50,775 --> 00:10:51,895
Claire!
189
00:10:53,944 --> 00:10:54,954
Fokusera.
190
00:10:55,029 --> 00:10:57,699
Se på punkten. Tänk på ankaret.
191
00:10:57,782 --> 00:10:58,622
Du fixar det här.
192
00:11:05,081 --> 00:11:06,211
Jag är rädd.
193
00:11:06,290 --> 00:11:08,710
Magi är känslor.
194
00:11:08,793 --> 00:11:11,883
Låt inte rädslan styra dig. Utnyttja den!
195
00:11:11,962 --> 00:11:13,552
Förbli sann mot dig själv.
196
00:11:13,631 --> 00:11:15,971
Det skyddar dig mot skuggorna.
197
00:11:17,093 --> 00:11:19,303
-Doux?
-Var inte rädd, Claire.
198
00:11:19,387 --> 00:11:20,847
Det här är din magi.
199
00:11:20,930 --> 00:11:22,470
Du kan styra den.
200
00:11:22,556 --> 00:11:23,716
Håll blicken på punkten.
201
00:11:23,808 --> 00:11:24,978
Nej!
202
00:11:25,601 --> 00:11:26,601
Nej!
203
00:11:30,064 --> 00:11:31,194
Claire!
204
00:11:32,858 --> 00:11:35,108
Doux, hur för vi henne tillbaka?
205
00:11:35,194 --> 00:11:37,114
Vänta. Jag kan lösa det här.
206
00:11:37,196 --> 00:11:38,696
-Allt kommer att bli bra.
-Bra?
207
00:11:38,781 --> 00:11:40,951
Skuggorna åt henne levande!
208
00:11:41,033 --> 00:11:42,283
Vad ska vi ta oss till?
209
00:11:48,499 --> 00:11:51,289
Det funkade faktiskt!
210
00:11:52,128 --> 00:11:53,248
På sätt och vis.
211
00:11:56,674 --> 00:11:57,844
Morgana...
212
00:11:58,509 --> 00:11:59,839
Jag beklagar.
213
00:12:12,982 --> 00:12:15,862
Jag vet att du är rädd,
men du är inte som hon.
214
00:12:16,861 --> 00:12:18,401
Låt inte rädslan styra dig.
215
00:12:18,487 --> 00:12:20,947
Förbli sann mot dig själv.
216
00:12:21,031 --> 00:12:23,831
Rädslan ska inte styra mig!
217
00:12:24,869 --> 00:12:25,909
Är du skadad?
218
00:12:26,120 --> 00:12:28,960
-Claire! Mår du bra?
-Ge henne lite utrymme.
219
00:12:29,039 --> 00:12:32,379
Jag såg henne - en vision av Morgana.
220
00:12:32,460 --> 00:12:34,250
Jäklar!
221
00:12:34,336 --> 00:12:35,296
Var det verkligen hon?
222
00:12:35,379 --> 00:12:37,629
Eller var det skuldkänslor eller...?
223
00:12:37,715 --> 00:12:40,585
Skuggvärlden är en gåtfull plats.
224
00:12:40,676 --> 00:12:43,596
Vi förstår om du inte vill tillbaka igen.
225
00:12:43,679 --> 00:12:45,639
Nej, det går bra.
226
00:12:45,723 --> 00:12:47,483
Jag klarar mig.
227
00:12:47,558 --> 00:12:50,268
Tack för att du lärde mig, magistern.
228
00:12:51,228 --> 00:12:53,648
-Det kommer inte att funka.
-Precis.
229
00:12:53,856 --> 00:12:57,106
-Din lärare är en klant.
-Där är ditt ankare.
230
00:12:59,445 --> 00:13:02,355
-Släpp rädslan.
-Nej, gör inte det.
231
00:13:03,699 --> 00:13:05,619
Nej, nej! Inte bra!
232
00:13:07,870 --> 00:13:10,040
Dålig idé!
233
00:13:12,291 --> 00:13:13,421
Ja, ja, ja!
234
00:13:13,501 --> 00:13:15,291
-Claire, du lyckades!
-Ja!
235
00:13:15,377 --> 00:13:18,087
Så ska det se ut! Skuggmagi!
236
00:13:19,673 --> 00:13:21,013
Det funkade inte.
237
00:13:21,091 --> 00:13:22,891
Hon lärde sig fort.
238
00:13:22,968 --> 00:13:25,098
Hon hade en utmärkt lärare.
239
00:13:25,179 --> 00:13:26,599
Vad väntar vi på?
240
00:13:26,680 --> 00:13:29,310
Svärdet lagar inte sig själv. Kom!
241
00:13:29,391 --> 00:13:31,521
-Mot damen!
-Mina herrar, efter er.
242
00:13:31,602 --> 00:13:33,812
Det här blir er undergång!
243
00:13:33,896 --> 00:13:35,646
Vi ses, dörr-drulle!
244
00:13:36,607 --> 00:13:38,147
Det känns som kall gelé.
245
00:13:38,317 --> 00:13:40,237
Det där är fusk!
246
00:13:40,486 --> 00:13:42,106
Lämna oss inte ensamma.
247
00:13:42,196 --> 00:13:44,486
Håll mun! Du är inte ensam!
248
00:13:45,366 --> 00:13:48,946
Blink, Diktatius, vi är på samma sida!
249
00:13:49,036 --> 00:13:52,036
-Jag ska visa. Där ser ni.
-Jag ser inget.
250
00:13:52,122 --> 00:13:54,582
Varför låtsas du att vi känner varandra?
251
00:13:54,667 --> 00:13:57,417
Blinkous, känner du igen ynglingen?
252
00:13:57,503 --> 00:13:58,963
Vad är det här?
253
00:13:59,046 --> 00:14:02,376
-Se så! Rappa på!
-Förberedelser för undergången.
254
00:14:02,466 --> 00:14:04,216
När vi har samlat förnödenheter,
255
00:14:04,301 --> 00:14:08,351
ska vi djärvt och hjältemodigt gömma oss
i underjorden,
256
00:14:08,430 --> 00:14:10,430
tills denna hemska konflikt är över.
257
00:14:10,516 --> 00:14:12,226
-Jag smakar... Aj!
-Ni är inte bjudna!
258
00:14:12,309 --> 00:14:14,189
Tänker ni inte slåss?
259
00:14:14,478 --> 00:14:17,148
Ni måste! Kriget kommer och ni ska delta!
260
00:14:17,231 --> 00:14:21,321
Talar du om för Blinkous Galadrigal
när han ska strida?
261
00:14:21,402 --> 00:14:25,162
Du är en strateg!
Det smartaste trollet jag vet!
262
00:14:25,239 --> 00:14:27,909
-Böcker är min brors specialitet.
-Nej, hör på!
263
00:14:28,117 --> 00:14:29,947
Gunmar tänker anfalla Killahead.
264
00:14:30,035 --> 00:14:32,115
Ni ska hjälpa människorna slåss!
265
00:14:32,538 --> 00:14:35,878
Jag visste inte att han var en hovnarr.
266
00:14:35,958 --> 00:14:38,708
Det är ju historia! Det måste hända!
267
00:14:38,794 --> 00:14:40,844
-Det gör det till historia!
-Vart ska ni?
268
00:14:40,921 --> 00:14:43,881
Vi kommer strax. Vi tar bara ut soporna.
269
00:14:43,966 --> 00:14:44,836
Som ni vill.
270
00:14:44,925 --> 00:14:47,175
NI kan inte stoppa huvudet i sanden.
271
00:14:47,261 --> 00:14:49,641
Förr eller senare måste ni välja sida.
272
00:14:49,722 --> 00:14:52,812
Ja, det ser vi fram emot.
273
00:14:52,892 --> 00:14:54,562
Hoppas att ni trivdes i Dwoza.
274
00:14:54,643 --> 00:14:56,983
Jag har sett bättre utedass!
275
00:14:59,064 --> 00:15:01,904
Gummgummerna är här! Slutet är nära!
276
00:15:01,984 --> 00:15:04,194
-Stäng grinden!
-Som ni vill.
277
00:15:04,403 --> 00:15:06,823
-Inte än, din idiot!
-Släpp in mig!
278
00:15:06,906 --> 00:15:11,326
-Jag är för ung för att dö!
-Galadrigal-släkten måste överleva!
279
00:15:11,911 --> 00:15:13,411
Bror, det är över.
280
00:15:19,168 --> 00:15:20,708
Aaarrrgghh har meddelande.
281
00:15:20,794 --> 00:15:23,594
Följ Gunmar eller dö.
282
00:15:27,635 --> 00:15:29,885
-Vi klarade det!
-Tack vare dig.
283
00:15:31,847 --> 00:15:34,557
Sjön stinker som en brakfis!
284
00:15:38,145 --> 00:15:40,105
Vi är nog framme.
285
00:15:40,189 --> 00:15:42,859
Ja. Men var är Merlin?
286
00:15:45,069 --> 00:15:46,859
Han kan ta hand om sig själv.
287
00:15:47,529 --> 00:15:51,159
Vi håller oss till planen
och hittar damen.
288
00:15:52,910 --> 00:15:54,540
Då kommer allt att ordna sig.
289
00:15:58,749 --> 00:15:59,829
Vad i...?
290
00:16:09,176 --> 00:16:11,756
Kom igen, Steve. Skärp dig.
291
00:16:12,054 --> 00:16:13,564
Riddare blir inte rädda.
292
00:16:22,147 --> 00:16:24,527
Det... Det är hon!
293
00:16:25,818 --> 00:16:30,608
Jag är damen, Nimue,
den äldsta av oraklerna.
294
00:16:30,698 --> 00:16:32,658
Varför söker ni mig?
295
00:16:32,866 --> 00:16:35,116
Var trevliga mot gudinnan, allihop.
296
00:16:35,202 --> 00:16:36,042
Jag sköter det här.
297
00:16:37,204 --> 00:16:40,674
O, mäktiga dam vid sjön,
298
00:16:40,749 --> 00:16:42,789
vi är här för att be om er hjälp.
299
00:16:43,002 --> 00:16:45,342
Och vi saknar en gammal trollkarl,
om ni har sett nån.
300
00:16:45,671 --> 00:16:48,381
Jag kan ge er det ni söker.
301
00:16:49,425 --> 00:16:52,585
Bara ni kan hjälpa oss med vårt uppdrag
302
00:16:52,678 --> 00:16:56,018
att laga Excalibur och rädda Camelot.
303
00:16:58,434 --> 00:17:01,694
Det är inte vad ni verkligen önskar.
304
00:17:01,770 --> 00:17:05,940
Ni söker upprättelse
från en hånad mentor...
305
00:17:06,650 --> 00:17:08,400
...att slippa skuldkänslor...
306
00:17:08,986 --> 00:17:11,696
-...bevisande av ridderlighet...
-Va?
307
00:17:11,780 --> 00:17:13,700
...och du söker...
308
00:17:13,782 --> 00:17:15,582
...ugnsstekt lax?
309
00:17:15,659 --> 00:17:16,539
Skyldig.
310
00:17:16,618 --> 00:17:18,158
Va? Kom igen, Arch!
311
00:17:18,245 --> 00:17:22,915
Ni är inte de första
som försöker lura mig.
312
00:17:23,000 --> 00:17:26,800
Ni är inte värdiga!
313
00:17:28,255 --> 00:17:29,205
Hör ni...
314
00:17:29,757 --> 00:17:31,797
Herr Trollkarl?
315
00:17:32,885 --> 00:17:35,545
Det är ingen dam!
316
00:17:35,763 --> 00:17:38,813
Ni söker, ni tar
317
00:17:38,891 --> 00:17:43,811
och alla får sin slutgiltiga belöning!
318
00:17:43,896 --> 00:17:45,896
Dags att visa vad jag går för.
319
00:17:45,981 --> 00:17:48,731
Jag ska skydda oss...er.
320
00:17:49,318 --> 00:17:50,608
Hurra!
321
00:17:56,658 --> 00:17:57,698
Steve!
322
00:17:57,951 --> 00:18:01,211
Nu är det dags för era belöningar!
323
00:18:02,956 --> 00:18:05,286
Släpp ut mig!
324
00:18:06,585 --> 00:18:08,085
Den talande dörren hade rätt!
325
00:18:08,921 --> 00:18:10,421
Jag är ingen riddare!
326
00:18:11,131 --> 00:18:12,421
Jag är bara...
327
00:18:12,508 --> 00:18:14,088
...fiskmat!
328
00:18:22,184 --> 00:18:23,774
Hej, Merl. Kul att ses.
329
00:18:23,852 --> 00:18:26,902
-Vad gör du här?
-Jag förhandlade.
330
00:18:26,980 --> 00:18:30,070
Men om du är här, så... Hisirdoux!
331
00:18:30,150 --> 00:18:35,530
Så ynkliga varelser är goda att äta!
332
00:18:40,077 --> 00:18:43,657
Vi kanske borde ha stannat på fartyget!
333
00:18:48,252 --> 00:18:51,172
Vi måste besegra henne,
så att hon lagar Excalibur!
334
00:18:51,255 --> 00:18:54,835
Vi måste få ut Steve ur missfostret!
335
00:19:05,811 --> 00:19:08,111
Skurhinkar!
336
00:19:12,151 --> 00:19:14,701
Ni har varit en stygg dam!
337
00:19:20,409 --> 00:19:22,329
Jag lyckades!
338
00:19:22,411 --> 00:19:24,791
Jag är en hjälte.
339
00:19:25,205 --> 00:19:30,835
Min hämnd smakade så ljuvt.
340
00:19:30,919 --> 00:19:33,459
Hämnd? Vadå för hämnd?
341
00:19:33,547 --> 00:19:35,627
Ni anföll ju oss!
342
00:19:35,716 --> 00:19:39,176
För länge sen gav jag honom svärdet,
343
00:19:39,261 --> 00:19:43,641
men han fängslade mig här i grottan
utan hopp.
344
00:19:43,724 --> 00:19:46,194
Fängslade Merlin er här?
345
00:19:46,727 --> 00:19:49,647
Nu ska mitt fängelse bli er grav!
346
00:19:49,730 --> 00:19:53,360
Klå henne, annars dör vi allihop!
347
00:19:53,525 --> 00:19:55,735
Men vem ska laga Excalibur, Douxie?
348
00:19:55,819 --> 00:19:57,319
Hon lär inte göra det!
349
00:19:57,821 --> 00:19:59,321
Vad ska vi göra, Douxie?
350
00:20:02,910 --> 00:20:06,290
Tenebris exilium!
351
00:20:08,415 --> 00:20:11,745
-Lät du tentakel-damen sticka?
-Och förstörde Excalibur?
352
00:20:18,467 --> 00:20:20,887
Vad väntar du på? Stick, bara.
353
00:20:23,388 --> 00:20:25,678
Jag vet inte hur jag ska lösa det här,
354
00:20:26,892 --> 00:20:29,482
men jag vet
att ni inte borde vara fången här.
355
00:20:29,853 --> 00:20:31,363
Du är...
356
00:20:31,438 --> 00:20:32,688
...annorlunda.
357
00:20:32,773 --> 00:20:34,903
Du är vänlig.
358
00:20:37,152 --> 00:20:40,662
Denna gåva måste återgäldas.
359
00:20:40,739 --> 00:20:44,989
Svärdet var ämnat för dem som är värdiga.
360
00:20:45,077 --> 00:20:46,577
Gör gott med det.
361
00:20:46,828 --> 00:20:49,408
Jag ska återlämna det
till dess rätta plats.
362
00:20:49,498 --> 00:20:51,878
Tack, läskiga monsterdam.
363
00:20:51,959 --> 00:20:52,829
Adjö!
364
00:20:53,043 --> 00:20:56,093
Förlåt att jag nästan dräpte dig,
Monsterdam!
365
00:20:56,880 --> 00:20:59,260
Hisirdoux, vad har du gjort?
366
00:21:00,300 --> 00:21:01,300
Är det Excalibur?
367
00:21:01,718 --> 00:21:02,718
Ja.
368
00:21:02,886 --> 00:21:06,266
Jag tryggade ordningen i Camelot,
enligt er plan.
369
00:21:07,349 --> 00:21:12,189
Vi återvänder till Camelot.
Vi kan diskutera dina misstag senare.
370
00:21:12,479 --> 00:21:13,519
Bravo, magistern.
371
00:21:13,605 --> 00:21:15,395
Jag fick en monstertrofé!
372
00:21:16,275 --> 00:21:17,225
Uppdrag!
373
00:21:25,409 --> 00:21:26,909
Stackars flicka.
374
00:21:32,791 --> 00:21:35,341
Vila i frid, unga vän.
375
00:21:35,419 --> 00:21:38,589
Må andarna leda dig hem.
376
00:21:49,182 --> 00:21:50,312
Död.
377
00:21:50,392 --> 00:21:52,062
Vidrigt.
378
00:21:55,480 --> 00:21:58,150
Din tid är inte över.
379
00:22:13,665 --> 00:22:14,495
Varför?
380
00:22:14,666 --> 00:22:19,916
För att du ska bli vår förkämpe.
381
00:22:50,494 --> 00:22:52,374
Undertexter: Maria Grimstad