1 00:00:08,133 --> 00:00:09,933 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 Miaou. 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,194 Hullgar ! 4 00:00:21,771 --> 00:00:22,691 Jimmy ! 5 00:00:28,027 --> 00:00:30,157 - Jimmy ! - Pourquoi tu m'as pas aidé ? 6 00:00:33,158 --> 00:00:34,528 Non ! 7 00:00:37,037 --> 00:00:38,197 Je te tiens ! 8 00:00:44,294 --> 00:00:45,384 C'était pas réel. 9 00:00:45,545 --> 00:00:46,795 C'était pas réel. 10 00:00:51,760 --> 00:00:52,680 Oh, non ! 11 00:01:24,959 --> 00:01:27,089 Comment Arthur nous protégera-t-il ? 12 00:01:27,670 --> 00:01:30,420 - Excalibur s'est brisée ? - Qu'adviendra-t-il du royaume ? 13 00:01:32,133 --> 00:01:33,553 Buvez ceci, mon seigneur. 14 00:01:33,968 --> 00:01:36,008 Vous vous sentirez mieux. 15 00:01:37,680 --> 00:01:39,270 Oh, ma sœur. 16 00:01:39,349 --> 00:01:43,349 Vous devez vous ressaisir, Votre Grâce. Le royaume a besoin de vous. 17 00:01:43,436 --> 00:01:44,766 Comme nous tous. 18 00:01:50,860 --> 00:01:54,200 Mon épée, brisée, comme mon royaume. 19 00:01:54,739 --> 00:01:56,619 Tout est en ruines. 20 00:01:57,784 --> 00:02:00,794 Je vais réparer Excalibur 21 00:02:00,870 --> 00:02:04,830 et peut-être guérir nos cœurs brisés. 22 00:02:05,542 --> 00:02:09,842 Excalibur est foutue et Morgane est... 23 00:02:10,588 --> 00:02:15,088 - Ça ne devait pas se passer ainsi. - Tu as fait ce que tu pensais être juste. 24 00:02:16,344 --> 00:02:19,644 Et regarde où ça nous a menés. L'Histoire est gâchée. 25 00:02:19,722 --> 00:02:23,392 - Je nous ai induits en erreur. - Morgane a voulu m'aider à sauver Jimmy, 26 00:02:23,726 --> 00:02:27,016 mais je n'ai vu que de la colère et de l'obscurité. 27 00:02:27,230 --> 00:02:31,320 Nous partageons la même magie. Qu'est-ce que ça dit de moi ? 28 00:02:32,360 --> 00:02:33,860 Oh, Steve. 29 00:02:34,612 --> 00:02:36,032 C'est normal de pleurer. 30 00:02:36,114 --> 00:02:37,204 C'était une grande perte. 31 00:02:38,616 --> 00:02:42,576 C'est juste que les autres chevaliers pensent que je suis nul ! 32 00:02:43,329 --> 00:02:45,459 Ils se sont moqués de moi. 33 00:02:45,540 --> 00:02:49,170 Ils ont dit que je n'avais pas prouvé ma valeur en tant que chevalier. 34 00:02:50,003 --> 00:02:52,633 Et Galaad m'a traité de mauviette. 35 00:02:52,714 --> 00:02:55,174 Ça ne ressemble pas à un vrai problème. 36 00:02:55,592 --> 00:02:57,222 Camelot est dans le chaos 37 00:02:57,302 --> 00:03:00,682 et Arthur est dépourvu de son arme bénie pour le défendre. 38 00:03:01,055 --> 00:03:03,015 Tu vois ? Ça, c'est un vrai problème. 39 00:03:03,099 --> 00:03:05,809 Quoi ? Il peut pas s'en acheter une nouvelle ? 40 00:03:05,894 --> 00:03:10,654 Sans Excalibur, Arthur ne peut pas mener Camelot dans la guerre contre Gunmar. 41 00:03:10,732 --> 00:03:14,152 - Ce serait la fin de l'humanité. - Et de notre futur. 42 00:03:14,235 --> 00:03:17,355 - On ne rentrera jamais chez nous. - Et je ne sauverai jamais Jimmy. 43 00:03:17,447 --> 00:03:18,487 Mais on peut arranger ça. 44 00:03:18,698 --> 00:03:21,448 - Pas vrai, Douxie ? - Seule une personne le peut. 45 00:03:21,534 --> 00:03:25,204 Prépare-toi. Je dois apporter Excalibur à la Dame du Lac. 46 00:03:25,288 --> 00:03:26,118 Elle existe ? 47 00:03:26,205 --> 00:03:28,205 Donc, pour votre plan... 48 00:03:28,291 --> 00:03:32,341 Vous aurez sûrement besoin d'aide. On peut peut-être arranger ça ensemble. 49 00:03:32,629 --> 00:03:34,839 - D'accord. - Je promets que... 50 00:03:34,923 --> 00:03:35,843 Attendez, vraiment ? 51 00:03:36,007 --> 00:03:37,087 Oh, super ! 52 00:03:37,175 --> 00:03:38,715 On ne vous décevra pas. 53 00:03:39,177 --> 00:03:40,967 Toi, occupe-toi de l'atelier. 54 00:03:41,346 --> 00:03:43,426 Toi, rassemble Excalibur. 55 00:03:43,514 --> 00:03:46,484 - On s'en va. - On dirait une quête ! 56 00:03:46,559 --> 00:03:49,059 La chance de faire mes preuves, d'avoir un trophée de monstre, 57 00:03:49,145 --> 00:03:50,605 de sauver la damoiselle, j'en suis ! 58 00:03:52,607 --> 00:03:56,237 - Tu crois que son plan va marcher ? - J'ai mal géré. 59 00:03:56,319 --> 00:03:57,529 On est à court d'options 60 00:03:57,612 --> 00:04:01,872 et mes choix n'ont pas fonctionné ces derniers temps. 61 00:04:03,076 --> 00:04:04,946 On ne peut plus faire d'erreurs. 62 00:04:05,036 --> 00:04:08,866 - On doit lui faire confiance cette fois. - J'espère que Jimmy s'en est tiré. 63 00:04:09,082 --> 00:04:12,632 Je suis sûr que des gentils trolls s'occupent bien de lui. 64 00:04:12,961 --> 00:04:13,961 Ouais. 65 00:04:14,587 --> 00:04:15,667 Blink ? 66 00:04:16,172 --> 00:04:18,932 - Je viens de faire un rêve fou. - Ah bon ? 67 00:04:19,008 --> 00:04:20,428 J'étais coincé dans le passé ! 68 00:04:20,510 --> 00:04:22,890 Et Steve avait de beaux cheveux et une barbichette. 69 00:04:22,971 --> 00:04:26,391 Tout sentait mauvais et Gunmar était toujours en vie. 70 00:04:26,474 --> 00:04:28,774 Gunmar le Noir est bien vivant. 71 00:04:28,851 --> 00:04:30,101 Il délire. 72 00:04:30,186 --> 00:04:31,596 - Réveille-toi ! - Aïe ! 73 00:04:33,064 --> 00:04:34,614 Blinky, c'est moi, Jimmy ! 74 00:04:34,691 --> 00:04:36,821 "Blinky" ? Pour la dernière fois, 75 00:04:36,901 --> 00:04:40,361 c'est Blinkous Galadrigal pour toi, étranger. 76 00:04:40,446 --> 00:04:42,026 Et mon cauchemar est réel. 77 00:04:42,115 --> 00:04:45,485 Ravi de faire ta connaissance. Pardonne mon frère. 78 00:04:45,576 --> 00:04:49,906 Ton compagnon de voyage était un peu plus hostile au réveil. 79 00:04:49,998 --> 00:04:51,668 Je sursaute facilement. C'est de ta faute. 80 00:04:51,749 --> 00:04:53,629 Et bien sûr, tu es là. 81 00:04:53,710 --> 00:04:56,840 Là où il y a une calamité, il y a Callista. 82 00:04:58,172 --> 00:05:00,472 Waouh. Où suis-je ? 83 00:05:00,550 --> 00:05:03,680 Dwoza, un refuge pour les trolls. 84 00:05:03,761 --> 00:05:05,721 Pour certains trolls, plutôt ? 85 00:05:05,805 --> 00:05:08,215 Comment tu te sens ? Tu peux marcher ? 86 00:05:08,433 --> 00:05:10,853 On a fait de notre mieux pour soigner tes blessures. 87 00:05:10,935 --> 00:05:12,725 - Je crois que oui. - Génial ! 88 00:05:12,812 --> 00:05:14,862 - Vous pouvez partir. - Hé, attention ! 89 00:05:14,939 --> 00:05:16,519 T'as plein d'autres yeux à frapper. 90 00:05:16,607 --> 00:05:20,607 Hélas, vous les étrangers, avez l'habitude de rendre les choses... 91 00:05:21,154 --> 00:05:22,074 pas sûres. 92 00:05:22,322 --> 00:05:24,822 On n'a pas de place pour les fauteurs de troubles ! 93 00:05:24,907 --> 00:05:26,327 Et le "refuge", alors ? 94 00:05:32,457 --> 00:05:34,537 Si tu dois retenir une chose de Morgane, 95 00:05:34,625 --> 00:05:38,295 c'est qu'un sort ombrageux ne mène qu'à la douleur. 96 00:05:40,715 --> 00:05:42,335 J'essaie d'éviter l'eau. 97 00:05:42,425 --> 00:05:44,885 Perso, je prends toujours mon maillot de bain. 98 00:05:44,969 --> 00:05:48,009 Encore plus perso, c'est ma tenue d'Adam. 99 00:05:48,639 --> 00:05:52,059 Waouh, c'est un cimetière de bateaux. 100 00:05:52,143 --> 00:05:53,643 Nous sommes arrivés. 101 00:05:54,437 --> 00:05:57,477 La Dame du Lac existe ! Je pensais qu'elle n'était qu'un mythe. 102 00:05:57,565 --> 00:05:59,775 Oh non, la Dame est bien réelle. 103 00:05:59,859 --> 00:06:03,149 Bien que seul Merlin était autorisé à la rencontrer jusqu'à présent. 104 00:06:03,237 --> 00:06:07,157 Parce que son pouvoir va au-delà de votre compréhension. 105 00:06:07,241 --> 00:06:12,621 C'est depuis ses eaux mystiques que j'ai aidé Arthur à récupérer Excalibur 106 00:06:12,705 --> 00:06:14,575 et à unir le royaume. 107 00:06:14,665 --> 00:06:16,875 Hisirdoux, l'épée, s'il te plaît. 108 00:06:16,959 --> 00:06:19,089 Ouais ! Une quête ! 109 00:06:19,170 --> 00:06:21,880 Surveillez le bateau. Je reviens vite. 110 00:06:21,964 --> 00:06:23,634 Quoi ? On doit attendre dans la voiture ? 111 00:06:23,716 --> 00:06:25,926 Mais je pensais qu'on faisait ça ensemble. 112 00:06:26,177 --> 00:06:29,307 Tu devrais me remercier. Je t'ai fait sortir de Camelot. 113 00:06:29,388 --> 00:06:32,428 Arthur est instable et les gens ont peur. 114 00:06:32,517 --> 00:06:33,977 Je croyais que vous me faisiez confiance. 115 00:06:34,811 --> 00:06:37,191 Je ne vais pas rester ici sans rien faire ! 116 00:06:37,271 --> 00:06:39,981 Et je ne perdrai pas un autre apprenti ! 117 00:06:47,865 --> 00:06:52,575 - Qui ose déranger mon sommeil ? - C'est moi, Merlin. 118 00:06:52,662 --> 00:06:54,002 Ouvrez, bande d'idiots. 119 00:06:54,080 --> 00:06:56,580 Oh, c'est toi ! Très bien, entre. 120 00:07:03,589 --> 00:07:04,629 Le lac est fermé ! 121 00:07:04,715 --> 00:07:09,635 Seul le maître enchanteur peut passer. Pas d'amateurs. C'est-à-dire toi. 122 00:07:09,720 --> 00:07:11,970 Causa crepitoose ! 123 00:07:14,559 --> 00:07:16,519 C'est tout ce que t'as ? 124 00:07:16,602 --> 00:07:19,772 Allez, approche-toi que je puisse t'arracher les jambes ! 125 00:07:20,648 --> 00:07:22,688 La magie de Merlin est si ennuyeuse. 126 00:07:22,942 --> 00:07:26,072 La porte qui parle a raison. Cette sorcellerie est inviolable. 127 00:07:26,154 --> 00:07:28,954 Au moins, on n'a pas à voir la tenue d'Adam de Steve. 128 00:07:29,031 --> 00:07:30,121 Trop tard ! 129 00:07:30,700 --> 00:07:32,370 Oh, non ! Mes yeux ! 130 00:07:32,452 --> 00:07:34,752 Oh, je ne pourrai jamais l'oublier ! 131 00:07:39,292 --> 00:07:41,962 Vous retenez vos coups, général Argh ! 132 00:07:44,547 --> 00:07:46,127 Montrez-moi votre force ! 133 00:07:46,215 --> 00:07:49,715 Montrez-moi le cauchemar que craint l'humanité ! 134 00:08:02,023 --> 00:08:03,863 Bon entraînement, fracasseur de crânes. 135 00:08:03,941 --> 00:08:07,821 Oui, mon vieil ami, mais vous n'avez pas encore réussi à me battre. 136 00:08:07,904 --> 00:08:12,204 Gunmar, Arthur et ses forces ont traversé Dagonir. 137 00:08:12,283 --> 00:08:14,873 Ils chassent des trolls qui fuient à Dwoza. 138 00:08:14,952 --> 00:08:16,752 Bular a disparu. 139 00:08:20,124 --> 00:08:22,464 C'est toujours le messager qui en prend plein la tête. 140 00:08:22,543 --> 00:08:25,133 Alors les humains ont envie de faire la guerre. 141 00:08:25,379 --> 00:08:29,549 Général, dites aux trolls de Dwoza qu'ils doivent choisir un camp. 142 00:08:29,634 --> 00:08:32,684 Et si ce n'est pas le nôtre, tuez-les tous. 143 00:08:32,762 --> 00:08:34,602 Oui, fracasseur de crânes. 144 00:08:34,680 --> 00:08:36,270 Avec plaisir. 145 00:08:40,394 --> 00:08:41,774 Merci, Archie. 146 00:08:41,854 --> 00:08:44,904 Mon Dieu, il va prendre combien de temps ? 147 00:08:45,149 --> 00:08:47,029 Ça fait une éternité ! 148 00:08:47,109 --> 00:08:49,109 Et s'il a besoin de notre aide ? 149 00:08:54,283 --> 00:08:56,123 Sésame, ouvre-toi ! Abracadabra ! 150 00:08:56,577 --> 00:08:58,157 Je t'en supplie, mec ! 151 00:08:58,996 --> 00:09:01,366 Hé, les crétins de la porte, ouvrez ! 152 00:09:01,457 --> 00:09:03,127 Pourquoi tu n'ouvres pas ? 153 00:09:03,209 --> 00:09:04,839 Peut-être que je le ferai ! 154 00:09:05,503 --> 00:09:08,133 J'ai vraiment peur de pas être un bon chevalier. 155 00:09:08,214 --> 00:09:10,884 Tu ne le seras pas, mais n'aie pas peur. 156 00:09:10,967 --> 00:09:15,217 Alors, on se demande quel est notre but sur cette planète... 157 00:09:16,597 --> 00:09:19,517 Merlin ne connaît pas le sort ombrageux. 158 00:09:19,600 --> 00:09:24,650 Claire ! Tu pourrais créer un portail et nous faire passer à travers ! 159 00:09:27,316 --> 00:09:28,316 Je ne sais pas, Douxie. 160 00:09:28,484 --> 00:09:31,114 - Je n'ai pas mon sceptre. - T'en as pas besoin. 161 00:09:31,195 --> 00:09:32,985 - Mais Merlin a dit... - Il n'est pas là. 162 00:09:33,072 --> 00:09:35,032 Je ne veux pas devenir elle ! 163 00:09:45,501 --> 00:09:48,921 Et si les ténèbres prenaient le dessus, comme Morgane ? 164 00:09:49,005 --> 00:09:52,545 Écoute, je sais que tu as peur, mais tu n'es pas elle. 165 00:09:52,633 --> 00:09:54,683 Tu peux en faire ta propre magie. 166 00:09:56,137 --> 00:10:00,727 Je n'ai jamais pu faire de sort ombrageux, mais toi si. 167 00:10:00,808 --> 00:10:02,978 Tu peux faire de grandes et merveilleuses choses. 168 00:10:03,311 --> 00:10:04,601 Je l'ai vu. 169 00:10:08,482 --> 00:10:10,612 OK, Douxie, je vais essayer. 170 00:10:10,776 --> 00:10:14,566 Guide-moi dans le livre des sorts. Je ne parle pas sorcier. 171 00:10:14,780 --> 00:10:17,740 Tu veux que je te guide ? Je suis déjà nul comme élève. 172 00:10:17,825 --> 00:10:19,235 - Ça, c'est vrai. - Le pire ! 173 00:10:19,327 --> 00:10:21,037 - Arrêtez ! - On vous a parlé ? 174 00:10:21,120 --> 00:10:23,160 Pourquoi est-ce qu'on crie ? 175 00:10:23,456 --> 00:10:24,456 D'accord. 176 00:10:29,462 --> 00:10:32,212 Mets tes mains comme ça. 177 00:10:33,341 --> 00:10:36,931 Là derrière, il y a ta destination, ton ancre émotionnelle. 178 00:10:37,011 --> 00:10:41,061 - Compris. - Alors tire la magie autour de toi. 179 00:10:41,474 --> 00:10:43,894 Ce sera ta porte vers la Dimension des Ombres. 180 00:10:46,979 --> 00:10:48,979 C'est ça. Doucement. 181 00:10:50,775 --> 00:10:51,895 Claire. 182 00:10:53,944 --> 00:10:54,954 Concentre-toi. 183 00:10:55,029 --> 00:10:57,699 Les yeux sur l'objectif, l'esprit sur l'ancre. 184 00:10:57,782 --> 00:10:58,622 Tu peux le faire. 185 00:11:05,081 --> 00:11:06,211 J'ai peur. 186 00:11:06,290 --> 00:11:08,710 La magie, c'est l'émotion. 187 00:11:08,793 --> 00:11:11,883 Ne laisse pas la peur te contrôler. Utilise-la ! 188 00:11:11,962 --> 00:11:13,552 Reste fidèle à toi-même. 189 00:11:13,631 --> 00:11:15,971 Cela te protégera des ombres. 190 00:11:17,093 --> 00:11:19,303 - Douxie ? - N'aie pas peur, Claire. 191 00:11:19,387 --> 00:11:20,847 C'est ta magie. 192 00:11:20,930 --> 00:11:22,470 Tu peux la contrôler. 193 00:11:22,556 --> 00:11:23,716 Garde tes yeux sur l'objectif. 194 00:11:23,808 --> 00:11:24,978 Non ! 195 00:11:25,601 --> 00:11:26,601 Non ! 196 00:11:30,064 --> 00:11:31,194 Claire ! 197 00:11:32,858 --> 00:11:37,108 - Douxie, comment on la ramène ? - Attendez. Je vais trouver une solution. 198 00:11:37,196 --> 00:11:38,696 - Ça va aller. - Quoi ? 199 00:11:38,781 --> 00:11:40,951 Les ombres viennent de la manger vivante ! 200 00:11:41,033 --> 00:11:42,283 Qu'est-ce qu'on va faire ? 201 00:11:48,499 --> 00:11:51,289 Waouh ! Ça a vraiment marché ! 202 00:11:52,128 --> 00:11:53,248 En quelque sorte. 203 00:11:56,674 --> 00:11:57,844 Morgane... 204 00:11:58,509 --> 00:11:59,839 Je suis vraiment désolée. 205 00:12:12,982 --> 00:12:15,862 Je sais que tu as peur, mais tu n'es pas elle. 206 00:12:16,861 --> 00:12:18,401 Ne laisse pas la peur te contrôler. 207 00:12:18,487 --> 00:12:20,947 Reste fidèle à toi-même. 208 00:12:21,031 --> 00:12:23,831 La peur ne me contrôlera pas ! 209 00:12:24,869 --> 00:12:25,909 Tu es blessée ? 210 00:12:26,120 --> 00:12:28,960 - Claire ! Tu vas bien ? - Laisse-la respirer. 211 00:12:29,039 --> 00:12:32,379 Je l'ai vue... une vision de Morgane. 212 00:12:32,460 --> 00:12:34,250 Oh, bon sang. 213 00:12:34,336 --> 00:12:35,296 C'était vraiment elle ? 214 00:12:35,379 --> 00:12:37,629 Ou était-ce la culpabilité, ou la peur, ou... 215 00:12:37,715 --> 00:12:40,585 La Dimension des Ombres est un lieu de mystère. 216 00:12:40,676 --> 00:12:43,596 On comprendrait si tu ne veux pas y retourner. 217 00:12:43,679 --> 00:12:45,639 Non, c'est bon. 218 00:12:45,723 --> 00:12:47,483 Ça va aller. 219 00:12:47,558 --> 00:12:50,268 Merci de m'avoir tout expliqué, prof. 220 00:12:51,228 --> 00:12:53,648 - Ça ne marchera pas ! - C'est vrai. 221 00:12:53,856 --> 00:12:57,106 - C'est pas ta faute si ton prof... - Voici ton ancre. 222 00:12:59,445 --> 00:13:02,355 - Je me libère de ma peur. - Non, ne fais pas ça. 223 00:13:03,699 --> 00:13:05,619 Non ! Ce n'est pas bon ! 224 00:13:07,870 --> 00:13:10,040 Mauvaise idée ! 225 00:13:12,291 --> 00:13:13,421 Oui ! 226 00:13:13,501 --> 00:13:15,291 - Claire, tu as réussi ! - Oui ! 227 00:13:15,377 --> 00:13:18,087 Ça, c'est la classe ! Sort ombrageux ! 228 00:13:19,673 --> 00:13:21,013 Ça n'a pas marché ! 229 00:13:21,091 --> 00:13:25,101 - Waouh, elle a vite compris. - Elle avait un excellent professeur. 230 00:13:25,179 --> 00:13:26,599 Pourquoi on reste là ? 231 00:13:26,680 --> 00:13:29,310 Cette épée ne se réparera pas toute seule. Allons-y ! 232 00:13:29,391 --> 00:13:31,521 - À la Dame ! - Messieurs, après vous. 233 00:13:31,602 --> 00:13:33,812 Ce sera votre perte ! 234 00:13:33,896 --> 00:13:35,646 À plus, crétin de la porte ! 235 00:13:36,607 --> 00:13:38,147 Ça fait bizarre, comme du pudding froid. 236 00:13:38,317 --> 00:13:40,237 C'est de la triche, imbéciles ! 237 00:13:40,486 --> 00:13:42,106 Ne nous laissez pas seuls. 238 00:13:42,196 --> 00:13:44,486 Oh, la ferme ! Tu n'es pas seul ! 239 00:13:45,366 --> 00:13:48,946 Blink, Dictatious, nous sommes du même côté ! 240 00:13:49,036 --> 00:13:52,036 - Je vous montre ! Vous voyez ? - Je ne vois rien. 241 00:13:52,122 --> 00:13:54,582 Pourquoi t'obstiner à dire qu'on se connaît ? 242 00:13:54,667 --> 00:13:57,417 Blinkous, tu reconnais ce jeune homme ? 243 00:13:57,503 --> 00:13:58,963 Waouh, c'est quoi, tout ça ? 244 00:13:59,046 --> 00:14:02,376 - Allez ! Vite ! - Les préparatifs pour la fin des temps. 245 00:14:02,466 --> 00:14:08,346 Dès qu'on aura réuni assez de provisions, on se cachera courageusement sous terre 246 00:14:08,430 --> 00:14:10,430 jusqu'à la fin de ce conflit. 247 00:14:10,516 --> 00:14:12,226 - Je prends... - Et tu n'es pas invitée ! 248 00:14:12,309 --> 00:14:14,189 Attendez, vous n'allez pas vous battre ? 249 00:14:14,478 --> 00:14:17,148 Mais il le faut ! Une guerre se prépare et vous en faites partie ! 250 00:14:17,231 --> 00:14:21,321 Qui es-tu pour dire à Blinkous Galadrigal qu'il doit se battre ? 251 00:14:21,402 --> 00:14:25,162 Tu es un maître stratège, le troll le plus malin que je connaisse ! 252 00:14:25,239 --> 00:14:27,909 - Les livres, c'est pour mon frère. - Non, écoute ! 253 00:14:28,117 --> 00:14:29,947 Gunmar va attaquer Dagonir. 254 00:14:30,035 --> 00:14:32,115 T'es censé aider les humains à se battre ! 255 00:14:32,538 --> 00:14:35,878 Je n'avais pas réalisé que c'était un fou du roi. 256 00:14:35,958 --> 00:14:38,708 Mais c'est l'Histoire ! Il faut que ça se produise ! 257 00:14:38,794 --> 00:14:40,844 - Ça en fait l'Histoire ! - Où vas-tu ? 258 00:14:40,921 --> 00:14:43,881 Ce ne sera pas long. On doit juste se débarrasser des ordures. 259 00:14:43,966 --> 00:14:44,836 Peu importe. 260 00:14:44,925 --> 00:14:47,175 Vous ne pouvez pas faire l'autruche pour toujours. 261 00:14:47,261 --> 00:14:49,641 Tôt ou tard, vous devrez choisir un camp. 262 00:14:49,722 --> 00:14:52,812 Oui, eh bien, on a hâte. 263 00:14:52,892 --> 00:14:54,562 On espère que vous avez apprécié votre séjour. 264 00:14:54,643 --> 00:14:56,983 J'ai séjourné dans de meilleurs endroits ! 265 00:14:59,064 --> 00:15:01,904 Les Gumm-gumms sont arrivés ! C'est la fin des temps ! 266 00:15:01,984 --> 00:15:04,194 - Fermez les portes ! - Peu importe. 267 00:15:04,403 --> 00:15:06,823 - Pas encore, idiot ! - Laissez-moi entrer ! 268 00:15:06,906 --> 00:15:11,326 - Je suis trop jeune pour mourir ! - La lignée des Galadrigal doit survivre ! 269 00:15:11,911 --> 00:15:13,411 Frérot, on est condamnés. 270 00:15:19,168 --> 00:15:20,708 Argh apporter message. 271 00:15:20,794 --> 00:15:23,594 Rejoignez Gunmar ou mourez. 272 00:15:27,635 --> 00:15:29,885 - On a réussi ! - Grâce à toi. 273 00:15:31,847 --> 00:15:34,557 Ce lac pue la flatulence ! 274 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 Je dirais que nous sommes arrivés. 275 00:15:40,189 --> 00:15:42,859 Oui, mais où est Merlin ? 276 00:15:45,069 --> 00:15:46,859 Il peut se débrouiller tout seul. 277 00:15:47,529 --> 00:15:51,159 Tenons-nous-en au plan et trouvons la Dame. 278 00:15:52,910 --> 00:15:54,540 Et tout se passera bien. 279 00:15:58,749 --> 00:15:59,829 Qu'est-ce que... ? 280 00:16:09,176 --> 00:16:11,756 Allez, Steve. Ressaisis-toi. 281 00:16:12,054 --> 00:16:13,564 Les chevaliers n'ont pas peur. 282 00:16:22,147 --> 00:16:24,527 C'est... c'est elle ! 283 00:16:25,818 --> 00:16:30,608 Je suis la Dame, Nimué, l'Aînée des Oracles. 284 00:16:30,698 --> 00:16:32,658 Pourquoi me cherchez-vous ? 285 00:16:32,866 --> 00:16:35,116 OK, soyez gentils avec la déesse. 286 00:16:35,202 --> 00:16:36,042 Je vais régler ça. 287 00:16:37,204 --> 00:16:40,674 Oh, puissante Dame du Lac... 288 00:16:40,749 --> 00:16:45,339 - Nous sommes là pour demander votre aide. - Et on cherche aussi un vieux sorcier. 289 00:16:45,671 --> 00:16:48,381 Je peux vous donner ce que vous cherchez. 290 00:16:49,425 --> 00:16:52,585 Seule vous pouvez nous aider dans notre quête 291 00:16:52,678 --> 00:16:56,018 pour réparer Excalibur et sauver Camelot. 292 00:16:58,434 --> 00:17:01,694 Ce n'est pas ce que tu désires vraiment. 293 00:17:01,770 --> 00:17:05,940 Tu cherches la rédemption auprès d'un mentor méprisé. 294 00:17:06,650 --> 00:17:08,400 Échapper à la culpabilité. 295 00:17:08,986 --> 00:17:11,696 - Valorisation de la chevalerie. - Quoi ? 296 00:17:11,780 --> 00:17:13,700 Et toi, tu cherches... 297 00:17:13,782 --> 00:17:15,582 du saumon grillé ? 298 00:17:15,659 --> 00:17:16,539 Coupable. 299 00:17:16,618 --> 00:17:18,158 Quoi ? Allez, Arch ! 300 00:17:18,245 --> 00:17:22,915 Vous n'êtes pas les premiers à essayer de me tromper. 301 00:17:23,000 --> 00:17:26,800 Vous n'êtes pas dignes de moi ! 302 00:17:28,255 --> 00:17:29,205 Les gars... 303 00:17:29,757 --> 00:17:31,797 M. le Magicien ? 304 00:17:32,885 --> 00:17:35,545 Ce n'est pas une dame ! 305 00:17:35,763 --> 00:17:38,813 Vous cherchez, vous prenez. 306 00:17:38,891 --> 00:17:43,811 Et tous reçoivent leur récompense finale. 307 00:17:43,896 --> 00:17:45,896 Il est temps de faire mes preuves. 308 00:17:45,981 --> 00:17:48,731 Je vais vous protéger ! 309 00:17:49,318 --> 00:17:50,608 Hourra ! 310 00:17:56,658 --> 00:17:57,698 Steve ! 311 00:17:57,951 --> 00:18:01,211 Maintenant, à vous d'être récompensés ! 312 00:18:02,956 --> 00:18:05,286 Laissez-moi sortir ! 313 00:18:06,585 --> 00:18:08,085 La porte parlante avait raison ! 314 00:18:08,921 --> 00:18:10,421 Je ne suis pas un chevalier ! 315 00:18:11,131 --> 00:18:14,091 Je suis juste... de la nourriture pour poissons ! 316 00:18:22,184 --> 00:18:23,774 Hé, Merl. Content de vous voir. 317 00:18:23,852 --> 00:18:26,902 - Qu'est-ce que vous faites ici ? - Je négociais ! 318 00:18:26,980 --> 00:18:30,070 Mais si tu es là, alors... Hisirdoux ! 319 00:18:30,150 --> 00:18:35,530 De telles créatures minables font de délicieux repas. 320 00:18:40,077 --> 00:18:43,657 Je déteste dire ça, mais peut-être qu'on aurait dû rester là-bas ! 321 00:18:48,252 --> 00:18:51,172 On doit la soumettre pour qu'elle répare Excalibur ! 322 00:18:51,255 --> 00:18:54,835 On doit sortir Steve des entrailles de ce monstre ! 323 00:19:05,811 --> 00:19:08,111 Oh, nom d'un chaudron. 324 00:19:12,151 --> 00:19:14,701 Vous avez été une très vilaine Dame du Lac ! 325 00:19:20,409 --> 00:19:22,329 Hé, j'ai réussi. 326 00:19:22,411 --> 00:19:24,791 Je suis un héros. 327 00:19:25,205 --> 00:19:30,835 Ma vengeance avait un goût si doux. 328 00:19:30,919 --> 00:19:33,459 Attendez, une vengeance ? Quelle vengeance ? 329 00:19:33,547 --> 00:19:35,627 Vous nous avez attaqués, madame ! 330 00:19:35,716 --> 00:19:39,176 Il y a longtemps, je lui ai donné la lame, 331 00:19:39,261 --> 00:19:43,641 mais il m'a emprisonnée ici dans cette grotte sans espoir. 332 00:19:43,724 --> 00:19:46,194 Attendez, Merlin vous a piégée ici ? 333 00:19:46,727 --> 00:19:49,647 Maintenant, ma prison sera votre tombe. 334 00:19:49,730 --> 00:19:53,360 Tue-la, mec, ou on va tous mourir ! 335 00:19:53,525 --> 00:19:55,735 Mais qui va réparer Excalibur, Douxie ? 336 00:19:55,819 --> 00:19:57,319 Eh bien, elle ne le fera pas ! 337 00:19:57,821 --> 00:19:59,321 Qu'est-ce qu'on fait, Douxie ? 338 00:20:02,910 --> 00:20:06,290 Tenebris exilium ! 339 00:20:08,415 --> 00:20:11,745 - Attends, tu la laisses partir ? - Et t'as détruit Excalibur ? 340 00:20:18,467 --> 00:20:20,887 Qu'est-ce que vous attendez ? Partez ! 341 00:20:23,388 --> 00:20:25,678 Je ne sais peut-être pas comment réparer ça... 342 00:20:26,892 --> 00:20:29,482 mais vous ne devriez pas être coincée ici. 343 00:20:29,853 --> 00:20:31,363 Tu es... 344 00:20:31,438 --> 00:20:32,688 différent. 345 00:20:32,773 --> 00:20:34,903 Tu es gentil. 346 00:20:37,152 --> 00:20:40,662 Ce cadeau doit être rendu. 347 00:20:40,739 --> 00:20:44,989 L'épée était destinée à ceux qui en sont dignes. 348 00:20:45,077 --> 00:20:46,577 Fais-en bon usage. 349 00:20:46,828 --> 00:20:49,408 Je vais la remettre à sa place. 350 00:20:49,498 --> 00:20:51,878 Merci, monstrueuse Dame du Lac ! 351 00:20:51,959 --> 00:20:52,829 Au revoir ! 352 00:20:53,043 --> 00:20:56,093 Désolé d'avoir failli vous tuer, madame Monstre ! 353 00:20:56,880 --> 00:20:59,260 Hisirdoux, qu'est-ce que tu as fait ? 354 00:21:00,300 --> 00:21:01,300 C'est Excalibur ? 355 00:21:01,718 --> 00:21:02,718 En effet. 356 00:21:02,886 --> 00:21:06,266 J'ai rétabli la stabilité de Camelot, comme vous l'aviez prévu. 357 00:21:07,349 --> 00:21:12,189 Nous devons retourner à Camelot, où nous discuterons de tes bêtises. 358 00:21:12,479 --> 00:21:13,519 Beau travail. 359 00:21:13,605 --> 00:21:15,395 Et j'ai eu un trophée de monstre ! 360 00:21:16,275 --> 00:21:17,225 Quête ! 361 00:21:25,409 --> 00:21:26,909 Pauvre fille. 362 00:21:32,791 --> 00:21:35,341 Repose en paix, jeune enfant. 363 00:21:35,419 --> 00:21:38,589 Que les esprits te guident chez toi. 364 00:21:49,182 --> 00:21:50,312 La mort. 365 00:21:50,392 --> 00:21:52,062 Dégoûtant. 366 00:21:55,480 --> 00:21:58,150 Ton temps n'est pas fini. 367 00:22:13,665 --> 00:22:14,495 Pourquoi ? 368 00:22:14,666 --> 00:22:19,916 Parce que tu seras notre championne. 369 00:22:50,494 --> 00:22:52,374 Sous-titres : Cynthia Vosté