1
00:00:08,133 --> 00:00:09,933
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,927
Miaou.
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,194
Hullgar !
4
00:00:21,771 --> 00:00:22,691
Jimmy !
5
00:00:28,027 --> 00:00:30,157
- Jimmy !
- Pourquoi tu m'as pas aidé ?
6
00:00:33,158 --> 00:00:34,528
Non !
7
00:00:37,037 --> 00:00:38,197
Je te tiens !
8
00:00:44,294 --> 00:00:45,384
C'était pas réel.
9
00:00:45,545 --> 00:00:46,795
C'était pas réel.
10
00:00:51,760 --> 00:00:52,680
Oh, non !
11
00:01:24,959 --> 00:01:27,089
Comment Arthur nous protégera-t-il ?
12
00:01:27,670 --> 00:01:30,420
- Excalibur s'est brisée ?
- Qu'adviendra-t-il du royaume ?
13
00:01:32,133 --> 00:01:33,553
Buvez ceci, mon seigneur.
14
00:01:33,968 --> 00:01:36,008
Vous vous sentirez mieux.
15
00:01:37,680 --> 00:01:39,270
Oh, ma sœur.
16
00:01:39,349 --> 00:01:43,349
Vous devez vous ressaisir, Votre Grâce.
Le royaume a besoin de vous.
17
00:01:43,436 --> 00:01:44,766
Comme nous tous.
18
00:01:50,860 --> 00:01:54,200
Mon épée, brisée, comme mon royaume.
19
00:01:54,739 --> 00:01:56,619
Tout est en ruines.
20
00:01:57,784 --> 00:02:00,794
Je vais réparer Excalibur
21
00:02:00,870 --> 00:02:04,830
et peut-être guérir nos cœurs brisés.
22
00:02:05,542 --> 00:02:09,842
Excalibur est foutue
et Morgane est...
23
00:02:10,588 --> 00:02:15,088
- Ça ne devait pas se passer ainsi.
- Tu as fait ce que tu pensais être juste.
24
00:02:16,344 --> 00:02:19,644
Et regarde où ça nous a menés.
L'Histoire est gâchée.
25
00:02:19,722 --> 00:02:23,392
- Je nous ai induits en erreur.
- Morgane a voulu m'aider à sauver Jimmy,
26
00:02:23,726 --> 00:02:27,016
mais je n'ai vu que de la colère
et de l'obscurité.
27
00:02:27,230 --> 00:02:31,320
Nous partageons la même magie.
Qu'est-ce que ça dit de moi ?
28
00:02:32,360 --> 00:02:33,860
Oh, Steve.
29
00:02:34,612 --> 00:02:36,032
C'est normal de pleurer.
30
00:02:36,114 --> 00:02:37,204
C'était une grande perte.
31
00:02:38,616 --> 00:02:42,576
C'est juste que les autres chevaliers
pensent que je suis nul !
32
00:02:43,329 --> 00:02:45,459
Ils se sont moqués de moi.
33
00:02:45,540 --> 00:02:49,170
Ils ont dit que je n'avais pas prouvé
ma valeur en tant que chevalier.
34
00:02:50,003 --> 00:02:52,633
Et Galaad m'a traité de mauviette.
35
00:02:52,714 --> 00:02:55,174
Ça ne ressemble pas à un vrai problème.
36
00:02:55,592 --> 00:02:57,222
Camelot est dans le chaos
37
00:02:57,302 --> 00:03:00,682
et Arthur est dépourvu de son arme bénie
pour le défendre.
38
00:03:01,055 --> 00:03:03,015
Tu vois ? Ça, c'est un vrai problème.
39
00:03:03,099 --> 00:03:05,809
Quoi ?
Il peut pas s'en acheter une nouvelle ?
40
00:03:05,894 --> 00:03:10,654
Sans Excalibur, Arthur ne peut pas mener
Camelot dans la guerre contre Gunmar.
41
00:03:10,732 --> 00:03:14,152
- Ce serait la fin de l'humanité.
- Et de notre futur.
42
00:03:14,235 --> 00:03:17,355
- On ne rentrera jamais chez nous.
- Et je ne sauverai jamais Jimmy.
43
00:03:17,447 --> 00:03:18,487
Mais on peut arranger ça.
44
00:03:18,698 --> 00:03:21,448
- Pas vrai, Douxie ?
- Seule une personne le peut.
45
00:03:21,534 --> 00:03:25,204
Prépare-toi. Je dois apporter
Excalibur à la Dame du Lac.
46
00:03:25,288 --> 00:03:26,118
Elle existe ?
47
00:03:26,205 --> 00:03:28,205
Donc, pour votre plan...
48
00:03:28,291 --> 00:03:32,341
Vous aurez sûrement besoin d'aide.
On peut peut-être arranger ça ensemble.
49
00:03:32,629 --> 00:03:34,839
- D'accord.
- Je promets que...
50
00:03:34,923 --> 00:03:35,843
Attendez, vraiment ?
51
00:03:36,007 --> 00:03:37,087
Oh, super !
52
00:03:37,175 --> 00:03:38,715
On ne vous décevra pas.
53
00:03:39,177 --> 00:03:40,967
Toi, occupe-toi de l'atelier.
54
00:03:41,346 --> 00:03:43,426
Toi, rassemble Excalibur.
55
00:03:43,514 --> 00:03:46,484
- On s'en va.
- On dirait une quête !
56
00:03:46,559 --> 00:03:49,059
La chance de faire mes preuves,
d'avoir un trophée de monstre,
57
00:03:49,145 --> 00:03:50,605
de sauver la damoiselle, j'en suis !
58
00:03:52,607 --> 00:03:56,237
- Tu crois que son plan va marcher ?
- J'ai mal géré.
59
00:03:56,319 --> 00:03:57,529
On est à court d'options
60
00:03:57,612 --> 00:04:01,872
et mes choix n'ont pas fonctionné
ces derniers temps.
61
00:04:03,076 --> 00:04:04,946
On ne peut plus faire d'erreurs.
62
00:04:05,036 --> 00:04:08,866
- On doit lui faire confiance cette fois.
- J'espère que Jimmy s'en est tiré.
63
00:04:09,082 --> 00:04:12,632
Je suis sûr que des gentils trolls
s'occupent bien de lui.
64
00:04:12,961 --> 00:04:13,961
Ouais.
65
00:04:14,587 --> 00:04:15,667
Blink ?
66
00:04:16,172 --> 00:04:18,932
- Je viens de faire un rêve fou.
- Ah bon ?
67
00:04:19,008 --> 00:04:20,428
J'étais coincé dans le passé !
68
00:04:20,510 --> 00:04:22,890
Et Steve avait de beaux cheveux
et une barbichette.
69
00:04:22,971 --> 00:04:26,391
Tout sentait mauvais
et Gunmar était toujours en vie.
70
00:04:26,474 --> 00:04:28,774
Gunmar le Noir est bien vivant.
71
00:04:28,851 --> 00:04:30,101
Il délire.
72
00:04:30,186 --> 00:04:31,596
- Réveille-toi !
- Aïe !
73
00:04:33,064 --> 00:04:34,614
Blinky, c'est moi, Jimmy !
74
00:04:34,691 --> 00:04:36,821
"Blinky" ? Pour la dernière fois,
75
00:04:36,901 --> 00:04:40,361
c'est Blinkous Galadrigal
pour toi, étranger.
76
00:04:40,446 --> 00:04:42,026
Et mon cauchemar est réel.
77
00:04:42,115 --> 00:04:45,485
Ravi de faire ta connaissance.
Pardonne mon frère.
78
00:04:45,576 --> 00:04:49,906
Ton compagnon de voyage
était un peu plus hostile au réveil.
79
00:04:49,998 --> 00:04:51,668
Je sursaute facilement.
C'est de ta faute.
80
00:04:51,749 --> 00:04:53,629
Et bien sûr, tu es là.
81
00:04:53,710 --> 00:04:56,840
Là où il y a une calamité,
il y a Callista.
82
00:04:58,172 --> 00:05:00,472
Waouh. Où suis-je ?
83
00:05:00,550 --> 00:05:03,680
Dwoza, un refuge pour les trolls.
84
00:05:03,761 --> 00:05:05,721
Pour certains trolls, plutôt ?
85
00:05:05,805 --> 00:05:08,215
Comment tu te sens ?
Tu peux marcher ?
86
00:05:08,433 --> 00:05:10,853
On a fait de notre mieux
pour soigner tes blessures.
87
00:05:10,935 --> 00:05:12,725
- Je crois que oui.
- Génial !
88
00:05:12,812 --> 00:05:14,862
- Vous pouvez partir.
- Hé, attention !
89
00:05:14,939 --> 00:05:16,519
T'as plein d'autres yeux à frapper.
90
00:05:16,607 --> 00:05:20,607
Hélas, vous les étrangers,
avez l'habitude de rendre les choses...
91
00:05:21,154 --> 00:05:22,074
pas sûres.
92
00:05:22,322 --> 00:05:24,822
On n'a pas de place
pour les fauteurs de troubles !
93
00:05:24,907 --> 00:05:26,327
Et le "refuge", alors ?
94
00:05:32,457 --> 00:05:34,537
Si tu dois retenir une chose de Morgane,
95
00:05:34,625 --> 00:05:38,295
c'est qu'un sort ombrageux
ne mène qu'à la douleur.
96
00:05:40,715 --> 00:05:42,335
J'essaie d'éviter l'eau.
97
00:05:42,425 --> 00:05:44,885
Perso, je prends toujours
mon maillot de bain.
98
00:05:44,969 --> 00:05:48,009
Encore plus perso, c'est ma tenue d'Adam.
99
00:05:48,639 --> 00:05:52,059
Waouh, c'est un cimetière de bateaux.
100
00:05:52,143 --> 00:05:53,643
Nous sommes arrivés.
101
00:05:54,437 --> 00:05:57,477
La Dame du Lac existe !
Je pensais qu'elle n'était qu'un mythe.
102
00:05:57,565 --> 00:05:59,775
Oh non, la Dame est bien réelle.
103
00:05:59,859 --> 00:06:03,149
Bien que seul Merlin était autorisé
à la rencontrer jusqu'à présent.
104
00:06:03,237 --> 00:06:07,157
Parce que son pouvoir va au-delà
de votre compréhension.
105
00:06:07,241 --> 00:06:12,621
C'est depuis ses eaux mystiques
que j'ai aidé Arthur à récupérer Excalibur
106
00:06:12,705 --> 00:06:14,575
et à unir le royaume.
107
00:06:14,665 --> 00:06:16,875
Hisirdoux, l'épée, s'il te plaît.
108
00:06:16,959 --> 00:06:19,089
Ouais ! Une quête !
109
00:06:19,170 --> 00:06:21,880
Surveillez le bateau.
Je reviens vite.
110
00:06:21,964 --> 00:06:23,634
Quoi ? On doit attendre dans la voiture ?
111
00:06:23,716 --> 00:06:25,926
Mais je pensais qu'on faisait ça ensemble.
112
00:06:26,177 --> 00:06:29,307
Tu devrais me remercier.
Je t'ai fait sortir de Camelot.
113
00:06:29,388 --> 00:06:32,428
Arthur est instable et les gens ont peur.
114
00:06:32,517 --> 00:06:33,977
Je croyais que vous me faisiez confiance.
115
00:06:34,811 --> 00:06:37,191
Je ne vais pas rester ici
sans rien faire !
116
00:06:37,271 --> 00:06:39,981
Et je ne perdrai pas un autre apprenti !
117
00:06:47,865 --> 00:06:52,575
- Qui ose déranger mon sommeil ?
- C'est moi, Merlin.
118
00:06:52,662 --> 00:06:54,002
Ouvrez, bande d'idiots.
119
00:06:54,080 --> 00:06:56,580
Oh, c'est toi ! Très bien, entre.
120
00:07:03,589 --> 00:07:04,629
Le lac est fermé !
121
00:07:04,715 --> 00:07:09,635
Seul le maître enchanteur peut passer.
Pas d'amateurs. C'est-à-dire toi.
122
00:07:09,720 --> 00:07:11,970
Causa crepitoose !
123
00:07:14,559 --> 00:07:16,519
C'est tout ce que t'as ?
124
00:07:16,602 --> 00:07:19,772
Allez, approche-toi
que je puisse t'arracher les jambes !
125
00:07:20,648 --> 00:07:22,688
La magie de Merlin est si ennuyeuse.
126
00:07:22,942 --> 00:07:26,072
La porte qui parle a raison.
Cette sorcellerie est inviolable.
127
00:07:26,154 --> 00:07:28,954
Au moins, on n'a pas à voir
la tenue d'Adam de Steve.
128
00:07:29,031 --> 00:07:30,121
Trop tard !
129
00:07:30,700 --> 00:07:32,370
Oh, non ! Mes yeux !
130
00:07:32,452 --> 00:07:34,752
Oh, je ne pourrai jamais l'oublier !
131
00:07:39,292 --> 00:07:41,962
Vous retenez vos coups, général Argh !
132
00:07:44,547 --> 00:07:46,127
Montrez-moi votre force !
133
00:07:46,215 --> 00:07:49,715
Montrez-moi le cauchemar
que craint l'humanité !
134
00:08:02,023 --> 00:08:03,863
Bon entraînement, fracasseur de crânes.
135
00:08:03,941 --> 00:08:07,821
Oui, mon vieil ami, mais vous n'avez
pas encore réussi à me battre.
136
00:08:07,904 --> 00:08:12,204
Gunmar, Arthur et ses forces
ont traversé Dagonir.
137
00:08:12,283 --> 00:08:14,873
Ils chassent des trolls
qui fuient à Dwoza.
138
00:08:14,952 --> 00:08:16,752
Bular a disparu.
139
00:08:20,124 --> 00:08:22,464
C'est toujours le messager
qui en prend plein la tête.
140
00:08:22,543 --> 00:08:25,133
Alors les humains ont envie
de faire la guerre.
141
00:08:25,379 --> 00:08:29,549
Général, dites aux trolls de Dwoza
qu'ils doivent choisir un camp.
142
00:08:29,634 --> 00:08:32,684
Et si ce n'est pas le nôtre,
tuez-les tous.
143
00:08:32,762 --> 00:08:34,602
Oui, fracasseur de crânes.
144
00:08:34,680 --> 00:08:36,270
Avec plaisir.
145
00:08:40,394 --> 00:08:41,774
Merci, Archie.
146
00:08:41,854 --> 00:08:44,904
Mon Dieu, il va prendre combien de temps ?
147
00:08:45,149 --> 00:08:47,029
Ça fait une éternité !
148
00:08:47,109 --> 00:08:49,109
Et s'il a besoin de notre aide ?
149
00:08:54,283 --> 00:08:56,123
Sésame, ouvre-toi ! Abracadabra !
150
00:08:56,577 --> 00:08:58,157
Je t'en supplie, mec !
151
00:08:58,996 --> 00:09:01,366
Hé, les crétins de la porte, ouvrez !
152
00:09:01,457 --> 00:09:03,127
Pourquoi tu n'ouvres pas ?
153
00:09:03,209 --> 00:09:04,839
Peut-être que je le ferai !
154
00:09:05,503 --> 00:09:08,133
J'ai vraiment peur
de pas être un bon chevalier.
155
00:09:08,214 --> 00:09:10,884
Tu ne le seras pas, mais n'aie pas peur.
156
00:09:10,967 --> 00:09:15,217
Alors, on se demande quel est notre but
sur cette planète...
157
00:09:16,597 --> 00:09:19,517
Merlin ne connaît pas le sort ombrageux.
158
00:09:19,600 --> 00:09:24,650
Claire ! Tu pourrais créer un portail
et nous faire passer à travers !
159
00:09:27,316 --> 00:09:28,316
Je ne sais pas, Douxie.
160
00:09:28,484 --> 00:09:31,114
- Je n'ai pas mon sceptre.
- T'en as pas besoin.
161
00:09:31,195 --> 00:09:32,985
- Mais Merlin a dit...
- Il n'est pas là.
162
00:09:33,072 --> 00:09:35,032
Je ne veux pas devenir elle !
163
00:09:45,501 --> 00:09:48,921
Et si les ténèbres prenaient le dessus,
comme Morgane ?
164
00:09:49,005 --> 00:09:52,545
Écoute, je sais que tu as peur,
mais tu n'es pas elle.
165
00:09:52,633 --> 00:09:54,683
Tu peux en faire ta propre magie.
166
00:09:56,137 --> 00:10:00,727
Je n'ai jamais pu faire
de sort ombrageux, mais toi si.
167
00:10:00,808 --> 00:10:02,978
Tu peux faire de grandes
et merveilleuses choses.
168
00:10:03,311 --> 00:10:04,601
Je l'ai vu.
169
00:10:08,482 --> 00:10:10,612
OK, Douxie, je vais essayer.
170
00:10:10,776 --> 00:10:14,566
Guide-moi dans le livre des sorts.
Je ne parle pas sorcier.
171
00:10:14,780 --> 00:10:17,740
Tu veux que je te guide ?
Je suis déjà nul comme élève.
172
00:10:17,825 --> 00:10:19,235
- Ça, c'est vrai.
- Le pire !
173
00:10:19,327 --> 00:10:21,037
- Arrêtez !
- On vous a parlé ?
174
00:10:21,120 --> 00:10:23,160
Pourquoi est-ce qu'on crie ?
175
00:10:23,456 --> 00:10:24,456
D'accord.
176
00:10:29,462 --> 00:10:32,212
Mets tes mains comme ça.
177
00:10:33,341 --> 00:10:36,931
Là derrière, il y a ta destination,
ton ancre émotionnelle.
178
00:10:37,011 --> 00:10:41,061
- Compris.
- Alors tire la magie autour de toi.
179
00:10:41,474 --> 00:10:43,894
Ce sera ta porte
vers la Dimension des Ombres.
180
00:10:46,979 --> 00:10:48,979
C'est ça. Doucement.
181
00:10:50,775 --> 00:10:51,895
Claire.
182
00:10:53,944 --> 00:10:54,954
Concentre-toi.
183
00:10:55,029 --> 00:10:57,699
Les yeux sur l'objectif,
l'esprit sur l'ancre.
184
00:10:57,782 --> 00:10:58,622
Tu peux le faire.
185
00:11:05,081 --> 00:11:06,211
J'ai peur.
186
00:11:06,290 --> 00:11:08,710
La magie, c'est l'émotion.
187
00:11:08,793 --> 00:11:11,883
Ne laisse pas la peur te contrôler.
Utilise-la !
188
00:11:11,962 --> 00:11:13,552
Reste fidèle à toi-même.
189
00:11:13,631 --> 00:11:15,971
Cela te protégera des ombres.
190
00:11:17,093 --> 00:11:19,303
- Douxie ?
- N'aie pas peur, Claire.
191
00:11:19,387 --> 00:11:20,847
C'est ta magie.
192
00:11:20,930 --> 00:11:22,470
Tu peux la contrôler.
193
00:11:22,556 --> 00:11:23,716
Garde tes yeux sur l'objectif.
194
00:11:23,808 --> 00:11:24,978
Non !
195
00:11:25,601 --> 00:11:26,601
Non !
196
00:11:30,064 --> 00:11:31,194
Claire !
197
00:11:32,858 --> 00:11:37,108
- Douxie, comment on la ramène ?
- Attendez. Je vais trouver une solution.
198
00:11:37,196 --> 00:11:38,696
- Ça va aller.
- Quoi ?
199
00:11:38,781 --> 00:11:40,951
Les ombres viennent de la manger vivante !
200
00:11:41,033 --> 00:11:42,283
Qu'est-ce qu'on va faire ?
201
00:11:48,499 --> 00:11:51,289
Waouh ! Ça a vraiment marché !
202
00:11:52,128 --> 00:11:53,248
En quelque sorte.
203
00:11:56,674 --> 00:11:57,844
Morgane...
204
00:11:58,509 --> 00:11:59,839
Je suis vraiment désolée.
205
00:12:12,982 --> 00:12:15,862
Je sais que tu as peur,
mais tu n'es pas elle.
206
00:12:16,861 --> 00:12:18,401
Ne laisse pas la peur te contrôler.
207
00:12:18,487 --> 00:12:20,947
Reste fidèle à toi-même.
208
00:12:21,031 --> 00:12:23,831
La peur ne me contrôlera pas !
209
00:12:24,869 --> 00:12:25,909
Tu es blessée ?
210
00:12:26,120 --> 00:12:28,960
- Claire ! Tu vas bien ?
- Laisse-la respirer.
211
00:12:29,039 --> 00:12:32,379
Je l'ai vue... une vision de Morgane.
212
00:12:32,460 --> 00:12:34,250
Oh, bon sang.
213
00:12:34,336 --> 00:12:35,296
C'était vraiment elle ?
214
00:12:35,379 --> 00:12:37,629
Ou était-ce la culpabilité,
ou la peur, ou...
215
00:12:37,715 --> 00:12:40,585
La Dimension des Ombres
est un lieu de mystère.
216
00:12:40,676 --> 00:12:43,596
On comprendrait
si tu ne veux pas y retourner.
217
00:12:43,679 --> 00:12:45,639
Non, c'est bon.
218
00:12:45,723 --> 00:12:47,483
Ça va aller.
219
00:12:47,558 --> 00:12:50,268
Merci de m'avoir tout expliqué, prof.
220
00:12:51,228 --> 00:12:53,648
- Ça ne marchera pas !
- C'est vrai.
221
00:12:53,856 --> 00:12:57,106
- C'est pas ta faute si ton prof...
- Voici ton ancre.
222
00:12:59,445 --> 00:13:02,355
- Je me libère de ma peur.
- Non, ne fais pas ça.
223
00:13:03,699 --> 00:13:05,619
Non ! Ce n'est pas bon !
224
00:13:07,870 --> 00:13:10,040
Mauvaise idée !
225
00:13:12,291 --> 00:13:13,421
Oui !
226
00:13:13,501 --> 00:13:15,291
- Claire, tu as réussi !
- Oui !
227
00:13:15,377 --> 00:13:18,087
Ça, c'est la classe !
Sort ombrageux !
228
00:13:19,673 --> 00:13:21,013
Ça n'a pas marché !
229
00:13:21,091 --> 00:13:25,101
- Waouh, elle a vite compris.
- Elle avait un excellent professeur.
230
00:13:25,179 --> 00:13:26,599
Pourquoi on reste là ?
231
00:13:26,680 --> 00:13:29,310
Cette épée ne se réparera pas
toute seule. Allons-y !
232
00:13:29,391 --> 00:13:31,521
- À la Dame !
- Messieurs, après vous.
233
00:13:31,602 --> 00:13:33,812
Ce sera votre perte !
234
00:13:33,896 --> 00:13:35,646
À plus, crétin de la porte !
235
00:13:36,607 --> 00:13:38,147
Ça fait bizarre, comme du pudding froid.
236
00:13:38,317 --> 00:13:40,237
C'est de la triche, imbéciles !
237
00:13:40,486 --> 00:13:42,106
Ne nous laissez pas seuls.
238
00:13:42,196 --> 00:13:44,486
Oh, la ferme ! Tu n'es pas seul !
239
00:13:45,366 --> 00:13:48,946
Blink, Dictatious,
nous sommes du même côté !
240
00:13:49,036 --> 00:13:52,036
- Je vous montre ! Vous voyez ?
- Je ne vois rien.
241
00:13:52,122 --> 00:13:54,582
Pourquoi t'obstiner à dire
qu'on se connaît ?
242
00:13:54,667 --> 00:13:57,417
Blinkous, tu reconnais ce jeune homme ?
243
00:13:57,503 --> 00:13:58,963
Waouh, c'est quoi, tout ça ?
244
00:13:59,046 --> 00:14:02,376
- Allez ! Vite !
- Les préparatifs pour la fin des temps.
245
00:14:02,466 --> 00:14:08,346
Dès qu'on aura réuni assez de provisions,
on se cachera courageusement sous terre
246
00:14:08,430 --> 00:14:10,430
jusqu'à la fin de ce conflit.
247
00:14:10,516 --> 00:14:12,226
- Je prends...
- Et tu n'es pas invitée !
248
00:14:12,309 --> 00:14:14,189
Attendez, vous n'allez pas vous battre ?
249
00:14:14,478 --> 00:14:17,148
Mais il le faut ! Une guerre se prépare
et vous en faites partie !
250
00:14:17,231 --> 00:14:21,321
Qui es-tu pour dire à Blinkous Galadrigal
qu'il doit se battre ?
251
00:14:21,402 --> 00:14:25,162
Tu es un maître stratège,
le troll le plus malin que je connaisse !
252
00:14:25,239 --> 00:14:27,909
- Les livres, c'est pour mon frère.
- Non, écoute !
253
00:14:28,117 --> 00:14:29,947
Gunmar va attaquer Dagonir.
254
00:14:30,035 --> 00:14:32,115
T'es censé aider les humains à se battre !
255
00:14:32,538 --> 00:14:35,878
Je n'avais pas réalisé
que c'était un fou du roi.
256
00:14:35,958 --> 00:14:38,708
Mais c'est l'Histoire !
Il faut que ça se produise !
257
00:14:38,794 --> 00:14:40,844
- Ça en fait l'Histoire !
- Où vas-tu ?
258
00:14:40,921 --> 00:14:43,881
Ce ne sera pas long. On doit juste
se débarrasser des ordures.
259
00:14:43,966 --> 00:14:44,836
Peu importe.
260
00:14:44,925 --> 00:14:47,175
Vous ne pouvez pas
faire l'autruche pour toujours.
261
00:14:47,261 --> 00:14:49,641
Tôt ou tard, vous devrez choisir un camp.
262
00:14:49,722 --> 00:14:52,812
Oui, eh bien, on a hâte.
263
00:14:52,892 --> 00:14:54,562
On espère
que vous avez apprécié votre séjour.
264
00:14:54,643 --> 00:14:56,983
J'ai séjourné dans de meilleurs endroits !
265
00:14:59,064 --> 00:15:01,904
Les Gumm-gumms sont arrivés !
C'est la fin des temps !
266
00:15:01,984 --> 00:15:04,194
- Fermez les portes !
- Peu importe.
267
00:15:04,403 --> 00:15:06,823
- Pas encore, idiot !
- Laissez-moi entrer !
268
00:15:06,906 --> 00:15:11,326
- Je suis trop jeune pour mourir !
- La lignée des Galadrigal doit survivre !
269
00:15:11,911 --> 00:15:13,411
Frérot, on est condamnés.
270
00:15:19,168 --> 00:15:20,708
Argh apporter message.
271
00:15:20,794 --> 00:15:23,594
Rejoignez Gunmar ou mourez.
272
00:15:27,635 --> 00:15:29,885
- On a réussi !
- Grâce à toi.
273
00:15:31,847 --> 00:15:34,557
Ce lac pue la flatulence !
274
00:15:38,145 --> 00:15:40,105
Je dirais que nous sommes arrivés.
275
00:15:40,189 --> 00:15:42,859
Oui, mais où est Merlin ?
276
00:15:45,069 --> 00:15:46,859
Il peut se débrouiller tout seul.
277
00:15:47,529 --> 00:15:51,159
Tenons-nous-en au plan
et trouvons la Dame.
278
00:15:52,910 --> 00:15:54,540
Et tout se passera bien.
279
00:15:58,749 --> 00:15:59,829
Qu'est-ce que... ?
280
00:16:09,176 --> 00:16:11,756
Allez, Steve. Ressaisis-toi.
281
00:16:12,054 --> 00:16:13,564
Les chevaliers n'ont pas peur.
282
00:16:22,147 --> 00:16:24,527
C'est... c'est elle !
283
00:16:25,818 --> 00:16:30,608
Je suis la Dame, Nimué,
l'Aînée des Oracles.
284
00:16:30,698 --> 00:16:32,658
Pourquoi me cherchez-vous ?
285
00:16:32,866 --> 00:16:35,116
OK, soyez gentils avec la déesse.
286
00:16:35,202 --> 00:16:36,042
Je vais régler ça.
287
00:16:37,204 --> 00:16:40,674
Oh, puissante Dame du Lac...
288
00:16:40,749 --> 00:16:45,339
- Nous sommes là pour demander votre aide.
- Et on cherche aussi un vieux sorcier.
289
00:16:45,671 --> 00:16:48,381
Je peux vous donner ce que vous cherchez.
290
00:16:49,425 --> 00:16:52,585
Seule vous pouvez nous aider
dans notre quête
291
00:16:52,678 --> 00:16:56,018
pour réparer Excalibur
et sauver Camelot.
292
00:16:58,434 --> 00:17:01,694
Ce n'est pas ce que tu désires vraiment.
293
00:17:01,770 --> 00:17:05,940
Tu cherches la rédemption
auprès d'un mentor méprisé.
294
00:17:06,650 --> 00:17:08,400
Échapper à la culpabilité.
295
00:17:08,986 --> 00:17:11,696
- Valorisation de la chevalerie.
- Quoi ?
296
00:17:11,780 --> 00:17:13,700
Et toi, tu cherches...
297
00:17:13,782 --> 00:17:15,582
du saumon grillé ?
298
00:17:15,659 --> 00:17:16,539
Coupable.
299
00:17:16,618 --> 00:17:18,158
Quoi ? Allez, Arch !
300
00:17:18,245 --> 00:17:22,915
Vous n'êtes pas les premiers
à essayer de me tromper.
301
00:17:23,000 --> 00:17:26,800
Vous n'êtes pas dignes de moi !
302
00:17:28,255 --> 00:17:29,205
Les gars...
303
00:17:29,757 --> 00:17:31,797
M. le Magicien ?
304
00:17:32,885 --> 00:17:35,545
Ce n'est pas une dame !
305
00:17:35,763 --> 00:17:38,813
Vous cherchez, vous prenez.
306
00:17:38,891 --> 00:17:43,811
Et tous reçoivent leur récompense finale.
307
00:17:43,896 --> 00:17:45,896
Il est temps de faire mes preuves.
308
00:17:45,981 --> 00:17:48,731
Je vais vous protéger !
309
00:17:49,318 --> 00:17:50,608
Hourra !
310
00:17:56,658 --> 00:17:57,698
Steve !
311
00:17:57,951 --> 00:18:01,211
Maintenant, à vous d'être récompensés !
312
00:18:02,956 --> 00:18:05,286
Laissez-moi sortir !
313
00:18:06,585 --> 00:18:08,085
La porte parlante avait raison !
314
00:18:08,921 --> 00:18:10,421
Je ne suis pas un chevalier !
315
00:18:11,131 --> 00:18:14,091
Je suis juste...
de la nourriture pour poissons !
316
00:18:22,184 --> 00:18:23,774
Hé, Merl. Content de vous voir.
317
00:18:23,852 --> 00:18:26,902
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
- Je négociais !
318
00:18:26,980 --> 00:18:30,070
Mais si tu es là, alors... Hisirdoux !
319
00:18:30,150 --> 00:18:35,530
De telles créatures minables
font de délicieux repas.
320
00:18:40,077 --> 00:18:43,657
Je déteste dire ça, mais peut-être
qu'on aurait dû rester là-bas !
321
00:18:48,252 --> 00:18:51,172
On doit la soumettre
pour qu'elle répare Excalibur !
322
00:18:51,255 --> 00:18:54,835
On doit sortir Steve
des entrailles de ce monstre !
323
00:19:05,811 --> 00:19:08,111
Oh, nom d'un chaudron.
324
00:19:12,151 --> 00:19:14,701
Vous avez été
une très vilaine Dame du Lac !
325
00:19:20,409 --> 00:19:22,329
Hé, j'ai réussi.
326
00:19:22,411 --> 00:19:24,791
Je suis un héros.
327
00:19:25,205 --> 00:19:30,835
Ma vengeance avait un goût si doux.
328
00:19:30,919 --> 00:19:33,459
Attendez, une vengeance ?
Quelle vengeance ?
329
00:19:33,547 --> 00:19:35,627
Vous nous avez attaqués, madame !
330
00:19:35,716 --> 00:19:39,176
Il y a longtemps, je lui ai donné la lame,
331
00:19:39,261 --> 00:19:43,641
mais il m'a emprisonnée ici
dans cette grotte sans espoir.
332
00:19:43,724 --> 00:19:46,194
Attendez, Merlin vous a piégée ici ?
333
00:19:46,727 --> 00:19:49,647
Maintenant, ma prison sera votre tombe.
334
00:19:49,730 --> 00:19:53,360
Tue-la, mec, ou on va tous mourir !
335
00:19:53,525 --> 00:19:55,735
Mais qui va réparer Excalibur, Douxie ?
336
00:19:55,819 --> 00:19:57,319
Eh bien, elle ne le fera pas !
337
00:19:57,821 --> 00:19:59,321
Qu'est-ce qu'on fait, Douxie ?
338
00:20:02,910 --> 00:20:06,290
Tenebris exilium !
339
00:20:08,415 --> 00:20:11,745
- Attends, tu la laisses partir ?
- Et t'as détruit Excalibur ?
340
00:20:18,467 --> 00:20:20,887
Qu'est-ce que vous attendez ? Partez !
341
00:20:23,388 --> 00:20:25,678
Je ne sais peut-être pas
comment réparer ça...
342
00:20:26,892 --> 00:20:29,482
mais vous ne devriez pas être coincée ici.
343
00:20:29,853 --> 00:20:31,363
Tu es...
344
00:20:31,438 --> 00:20:32,688
différent.
345
00:20:32,773 --> 00:20:34,903
Tu es gentil.
346
00:20:37,152 --> 00:20:40,662
Ce cadeau doit être rendu.
347
00:20:40,739 --> 00:20:44,989
L'épée était destinée
à ceux qui en sont dignes.
348
00:20:45,077 --> 00:20:46,577
Fais-en bon usage.
349
00:20:46,828 --> 00:20:49,408
Je vais la remettre à sa place.
350
00:20:49,498 --> 00:20:51,878
Merci, monstrueuse Dame du Lac !
351
00:20:51,959 --> 00:20:52,829
Au revoir !
352
00:20:53,043 --> 00:20:56,093
Désolé d'avoir failli vous tuer,
madame Monstre !
353
00:20:56,880 --> 00:20:59,260
Hisirdoux, qu'est-ce que tu as fait ?
354
00:21:00,300 --> 00:21:01,300
C'est Excalibur ?
355
00:21:01,718 --> 00:21:02,718
En effet.
356
00:21:02,886 --> 00:21:06,266
J'ai rétabli la stabilité de Camelot,
comme vous l'aviez prévu.
357
00:21:07,349 --> 00:21:12,189
Nous devons retourner à Camelot,
où nous discuterons de tes bêtises.
358
00:21:12,479 --> 00:21:13,519
Beau travail.
359
00:21:13,605 --> 00:21:15,395
Et j'ai eu un trophée de monstre !
360
00:21:16,275 --> 00:21:17,225
Quête !
361
00:21:25,409 --> 00:21:26,909
Pauvre fille.
362
00:21:32,791 --> 00:21:35,341
Repose en paix, jeune enfant.
363
00:21:35,419 --> 00:21:38,589
Que les esprits te guident chez toi.
364
00:21:49,182 --> 00:21:50,312
La mort.
365
00:21:50,392 --> 00:21:52,062
Dégoûtant.
366
00:21:55,480 --> 00:21:58,150
Ton temps n'est pas fini.
367
00:22:13,665 --> 00:22:14,495
Pourquoi ?
368
00:22:14,666 --> 00:22:19,916
Parce que tu seras notre championne.
369
00:22:50,494 --> 00:22:52,374
Sous-titres : Cynthia Vosté