1 00:00:08,091 --> 00:00:09,931 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 Νιάου. 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,980 Έχεις την παραμικρή ιδέα τι έκανες; 4 00:00:22,063 --> 00:00:26,443 Ήξερα ότι ο μαθητής μου ήταν αδαής, αλλά και ταξίδι στον χρόνο; 5 00:00:26,526 --> 00:00:27,356 Στον χρόνο! 6 00:00:27,444 --> 00:00:30,204 Νομίζω καλά τα πήγαμε, δεδομένων των συνθηκών. 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 Και τυπικά ήταν δική σου ιδέα. 8 00:00:32,323 --> 00:00:35,163 Ε τότε, εσύ τα έκανες μαντάρα! 9 00:00:35,243 --> 00:00:37,203 Ο σχεδιασμός μου είναι άψογος. 10 00:00:37,287 --> 00:00:39,867 Για να ξέρεις, αφέντη, εγώ δεν είχα σχέση μ' αυτό. 11 00:00:39,956 --> 00:00:42,536 Το έκανε αυτός, που είναι εγώ και... 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,785 Ταξίδι στον χρόνο, πόσο σε μπερδεύει! 13 00:00:46,296 --> 00:00:49,466 Οι χρονογραμμές είναι σε πλήρη αποδιοργάνωση! 14 00:00:49,549 --> 00:00:51,719 Άκου, μπορώ να το διορθώσω, το ορκίζομαι! 15 00:00:51,801 --> 00:00:56,101 Αρκετή αναστάτωση έφεραν ήδη στην ιστορία οι ανακατωσούρες σου! 16 00:00:56,181 --> 00:00:59,021 Σίγουρα μπορούμε να τα διορθώσουμε με τον Χρονοχάρτη 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,520 και να γίνουν όπως πριν. 18 00:01:00,602 --> 00:01:02,652 Δεν λειτουργεί έτσι. 19 00:01:02,729 --> 00:01:06,019 Ο χάρτης δίνει μόνο ματιές σε πιθανά μέλλοντα. 20 00:01:06,107 --> 00:01:08,567 Δεν υπάρχουν λεπτομερείς οδηγίες. 21 00:01:08,651 --> 00:01:10,951 Έλα τώρα, δεν είναι τόσο άσχημα. 22 00:01:12,530 --> 00:01:13,780 Μα τη γενειάδα μου! 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,912 Ώστε όχι και τόσο άσχημα; 24 00:01:16,201 --> 00:01:18,121 -Μα τα σκουπόξυλα! -Μα τα σκουπόξυλα! 25 00:01:18,411 --> 00:01:21,621 Η απόδρασή σας απ' το μπουντρούμι μάλλον άλλαξε τη μοίρα. 26 00:01:21,706 --> 00:01:24,916 Αν δεν το εμποδίσω, ο βασιλιάς θα πεθάνει! 27 00:01:59,035 --> 00:02:01,035 Η αδελφή σας, όπως ζητήσατε, άρχοντά μου. 28 00:02:01,121 --> 00:02:02,461 Γιατί με κάλεσες να έλθω; 29 00:02:02,539 --> 00:02:06,419 Τα κτήνη στο μπουντρούμι δραπέτευσαν, με τη βοήθεια Κρυφής Μαγείας. 30 00:02:06,626 --> 00:02:08,416 Παράξενη σύμπτωση, έτσι; 31 00:02:08,503 --> 00:02:13,223 Βρισκόμουν στα διαμερίσματά μου όλη νύχτα, σαν καλή και υπάκουη μαγισσούλα. 32 00:02:13,299 --> 00:02:16,089 Είδαν τα πλάσματα να διαφεύγουν προς το Άγριο Δάσος. 33 00:02:16,177 --> 00:02:17,797 Θα βοηθήσεις να τα εξοντώσουμε. 34 00:02:18,054 --> 00:02:19,264 Τι; Γιατί; 35 00:02:19,347 --> 00:02:21,217 Θεώρησέ το δοκιμασία πίστης. 36 00:02:21,307 --> 00:02:25,147 Φέρε μου το κεφάλι τους, αλλιώς θα έχει σειρά να κοπεί το δικό σου. 37 00:02:26,855 --> 00:02:29,225 Όταν βρεις ευκαιρία, το κάνεις, έτσι! 38 00:02:29,315 --> 00:02:30,725 Μπίρα κρεμμυδιών; 39 00:02:31,151 --> 00:02:32,611 Αχ, νέκταρ απ' τα ουράνια! 40 00:02:32,694 --> 00:02:35,744 Θα σας κάνω πολύ περήφανους εσάς τους ιππότες! 41 00:02:35,822 --> 00:02:38,372 Σήμερα θα κυνηγήσουμε και το τελευταίο κτήνος 42 00:02:38,449 --> 00:02:40,579 που τολμά να αψηφά τον νόμο του Αρθούρου! 43 00:02:40,660 --> 00:02:43,000 -Ζήτω! -Ζήτω! 44 00:02:43,079 --> 00:02:45,669 Κυνηγούν τον Τζιμ! Αν πιαστεί, θα τον σκοτώσουν! 45 00:02:45,748 --> 00:02:47,328 Το ξέρω, δεν είναι ο μόνος. 46 00:02:47,417 --> 00:02:50,457 Εξαιτίας μας, τώρα ο κλήρος πέφτει και στον Αρθούρο! 47 00:02:50,545 --> 00:02:52,705 Κλήρος; Δεν ήξερα ότι κάνουμε κλήρωση. 48 00:02:52,797 --> 00:02:56,297 -Εννοώ ότι θα τον φάνε, Στιβ. -Λες; Αυτός δεν τρώγεται με τίποτα. 49 00:02:57,010 --> 00:02:57,890 Κοίτα. 50 00:02:58,219 --> 00:03:01,309 Αν πεθάνει ο Αρθούρος, χάνουμε τη μάχη του Κίλαχεντ 51 00:03:01,389 --> 00:03:02,849 και τον πόλεμο. 52 00:03:02,932 --> 00:03:05,442 Αυτό μάλλον θα αναστατώσει τόσο πολύ τον χρόνο, 53 00:03:05,518 --> 00:03:07,808 που δεν θα μπορέσετε ποτέ να γυρίσετε πίσω. 54 00:03:08,521 --> 00:03:10,021 Ωχ, όχι! Ο Τόμπι! 55 00:03:10,440 --> 00:03:14,610 -Τι έπαθε αυτός; -Το μέλλον... Το μέλλον μας εξαφανίζεται! 56 00:03:15,987 --> 00:03:18,737 -Τι είναι αυτό; -Αυτό δεν υπήρχε προηγουμένως. 57 00:03:18,823 --> 00:03:21,583 Είναι μια χρονογραμμή όπου ζει ο Αρθούρος κι ο Τζιμ. 58 00:03:21,659 --> 00:03:23,489 Η Μοργκάνα είναι ηρωίδα; 59 00:03:23,578 --> 00:03:26,368 Νόμιζα ότι θα γινόταν Κυρά του Θανάτου. 60 00:03:26,456 --> 00:03:27,956 Ίσως υπάρχει μια πιθανότητα, 61 00:03:28,041 --> 00:03:30,921 αν συμφιλιώσουμε τον Αρθούρο με τη Μοργκάνα, 62 00:03:31,002 --> 00:03:32,632 να μην πεθάνει κανείς τελικά. 63 00:03:32,712 --> 00:03:33,762 Ακόλουθε Στιβ! 64 00:03:34,088 --> 00:03:35,838 Διψάμε όλοι! 65 00:03:35,924 --> 00:03:38,644 Θα προσέχω τη Μοργκάνα, εσύ κοίτα τον Αρθούρο. 66 00:03:38,718 --> 00:03:41,008 Στιβ, φρόντισε να μη σκοτώσουν το αγόρι μου. 67 00:03:41,095 --> 00:03:43,135 Αρτς, ας σώσουμε την ιστορία... Όπα! 68 00:03:43,223 --> 00:03:45,233 Όχι, αγόρι μου, δεν θα το κάνεις. 69 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 Αφέντη Μέρλιν, μπορώ να βοηθήσω! 70 00:03:47,101 --> 00:03:48,851 Είμαι πιο έξυπνος κατά 900 χρόνια... 71 00:03:48,937 --> 00:03:51,477 Και πιο τρελός κατά 900 χρόνια, προφανώς. 72 00:03:51,898 --> 00:03:54,688 Πρέπει να εστιάσω στην προστασία της ζωής του βασιλιά. 73 00:03:54,776 --> 00:03:59,816 Γι' αυτό θα πάρω έναν βοηθό που δεν θα αναστατώσει την υφή του χρόνου. 74 00:03:59,906 --> 00:04:01,406 Τότε ας το κάνουμε, αφέντη! 75 00:04:01,491 --> 00:04:04,371 Αυτόν; Μα είναι ένα μυξιάρικο με αντρικό κότσο! 76 00:04:04,452 --> 00:04:08,252 Κάποιος ζηλεύει που δεν θα ιππεύσει το άλογο. 77 00:04:08,331 --> 00:04:09,751 ΘΑΥΜΑΤΑ 78 00:04:10,250 --> 00:04:14,000 Είναι καιρός να ξεριζώσουμε και τον τελευταίο εχθρό από τη χώρα μας. 79 00:04:19,259 --> 00:04:20,509 Θάνατος σε όλα τα τρολ! 80 00:04:21,135 --> 00:04:22,795 Θάνατος σε όλα τα τρολ! 81 00:04:22,887 --> 00:04:27,727 Ας πάμε εκεί έξω, παιδιά, και ας τους κάνουμε κομματάκια! 82 00:04:27,809 --> 00:04:30,269 Μεσαιωνική Μπέσι, εμπρός! 83 00:04:30,353 --> 00:04:32,733 Πάμε! Έλα, αγελάδα! 84 00:04:32,814 --> 00:04:35,114 Τι όμορφη μέρα για ιππασία. 85 00:04:35,191 --> 00:04:36,651 Σου έρχεται όρεξη να... 86 00:04:38,611 --> 00:04:40,451 Ναι, μαμά, γαργαλάει. 87 00:04:40,530 --> 00:04:44,740 Γνωρίζεις ότι επανειλημμένα ξόρκια ύπνου ίσως προκαλέσουν μόνιμη απώλεια μνήμης. 88 00:04:44,826 --> 00:04:46,736 Δεν το θυμόμουν αυτό. Δεν πειράζει. 89 00:04:47,954 --> 00:04:50,464 Πάμε! Ο βασιλιάς μάς χρειάζεται! 90 00:05:03,428 --> 00:05:04,548 Φοβερό. 91 00:05:04,637 --> 00:05:06,507 Ναι! Φτάσαμε στα σύνορα. 92 00:05:12,854 --> 00:05:13,944 Είναι το Κίλαχεντ. 93 00:05:15,565 --> 00:05:18,685 Ναι. Μεγάλο, τρομακτικό όνομα για ένα μίζερο γεφυράκι. 94 00:05:18,776 --> 00:05:21,566 Το ποτάμι είναι ξερό χρόνια. Μια γέφυρα στο πουθενά. 95 00:05:21,654 --> 00:05:23,324 Οι φίλοι μου έπρεπε να έρθουν. 96 00:05:23,406 --> 00:05:26,276 Κάτι θα συνέβη. Πρέπει να πάτε σε ασφαλές μέρος. 97 00:05:27,201 --> 00:05:29,331 Ήρεμα. Είσαι ακόμη ταλαιπωρημένος. 98 00:05:29,912 --> 00:05:31,712 Καλά είμαι. Πρέπει να προχωρήσεις. 99 00:05:31,789 --> 00:05:34,499 Να σ' αφήσω να πεθάνεις και να με στοιχειώνεις; Μπα. 100 00:05:34,584 --> 00:05:36,214 Γιατί εμπιστεύεσαι ανθρώπους; 101 00:05:36,377 --> 00:05:37,957 Θα δεις. Δεν είμαστε κακοί. 102 00:05:38,046 --> 00:05:40,206 Αρκεί να μας δώσεις μια ευκαιρία. 103 00:05:40,923 --> 00:05:42,263 Τι είδους ευκαιρία; 104 00:05:42,341 --> 00:05:45,801 Βλέπεις; Αυτοί έρχονται να κάνουν το κεφάλι σου διακοσμητικό. 105 00:05:45,887 --> 00:05:47,557 Κρυφτείτε όλοι! 106 00:06:09,077 --> 00:06:10,447 Να μη βρουν τους άλλους. 107 00:06:10,536 --> 00:06:12,286 Θα τους οδηγήσουν ίσια στο χωριό. 108 00:06:12,371 --> 00:06:13,751 Άτιμοι σάρκινοι. 109 00:06:13,831 --> 00:06:15,541 -Να τους απασχολήσουμε. -Σωστά. 110 00:06:16,167 --> 00:06:17,417 Γεια χαρά! 111 00:06:19,045 --> 00:06:20,245 Πιάστε τους! 112 00:06:21,506 --> 00:06:23,086 Δεν το πιστεύω, με έσπρωξες! 113 00:06:23,424 --> 00:06:24,884 Πιο γρήγορα, άντρες! 114 00:06:24,967 --> 00:06:27,217 Εμπρός! Θα μας χάσουν στο Άγριο Δάσος! 115 00:06:27,303 --> 00:06:29,393 Ναι! Τώρα πάνε από εδώ! 116 00:06:30,139 --> 00:06:32,269 Μεσαιωνικό υποζύγιο, ντε! 117 00:06:32,350 --> 00:06:33,680 Με την ησυχία σου. 118 00:06:33,935 --> 00:06:36,185 Μέρλιν! Πρέπει να δεις τον Χρονοχάρτη! 119 00:06:36,270 --> 00:06:37,150 -Βρήκαμε... -Εσύ! 120 00:06:37,230 --> 00:06:41,230 Αψηφάς την εντολή μου ενώ η ζωή του βασιλιά διατρέχει κίνδυνο; 121 00:06:41,317 --> 00:06:45,567 Πρέπει να σου υπενθυμίσω ότι έχουμε εισβάλει στην περιοχή του Γκάνμαρ; 122 00:06:45,655 --> 00:06:48,525 Μα, αφέντη, βρήκα νέα γραμμή της μοίρας! 123 00:06:48,616 --> 00:06:52,946 Μπορούμε να τους σώσουμε όλους αν ο Αρθούρος και η Μοργκάνα... Όπα! 124 00:06:58,543 --> 00:07:00,213 Εμπρός. Να η ευκαιρία μας. 125 00:07:00,419 --> 00:07:01,959 Μπήκαν στο Άγριο Δάσος. 126 00:07:02,046 --> 00:07:04,916 Εγκαταλείψτε τα άλογα. Θα κινηθούμε με τα πόδια! 127 00:07:06,217 --> 00:07:08,967 Το να αλλάξεις τη μοίρα δεν είναι ποτέ τόσο απλό. 128 00:07:09,053 --> 00:07:10,513 Θα σε κανονίσω αργότερα. 129 00:07:10,596 --> 00:07:15,386 Το πιο σημαντικό είναι να φροντίσω να είναι ασφαλής ο Αρθούρος. 130 00:07:15,935 --> 00:07:17,305 Χάρηκα που τα είπαμε! 131 00:07:17,562 --> 00:07:19,272 Ξέχνα τον. Μείνε στο σχέδιο. 132 00:07:19,355 --> 00:07:21,185 -Εγώ τον βασιλιά. -Εγώ τη Μοργκάνα. 133 00:07:21,274 --> 00:07:24,784 Ας φροντίσουμε να τους κάνουμε να αγκαλιαστούν και να τα βρουν. 134 00:07:24,861 --> 00:07:27,281 -Και να μην πεθάνουν. -Ναι, κι αυτό. 135 00:07:29,574 --> 00:07:33,044 -Απολαμβάνετε το κυνήγι, άρχοντά μου; -Πάλι εσύ, μικρέ; 136 00:07:33,119 --> 00:07:35,619 Όχι. Θα νιώσω καλά αφού κανονίσω την αδελφή μου. 137 00:07:35,705 --> 00:07:38,955 Δεν νομίζετε ότι η ζωή είναι πολύ μικρή για να κρατάμε κακίες; 138 00:07:40,751 --> 00:07:41,711 Θέλω να πω... 139 00:07:41,794 --> 00:07:43,714 η οικογένεια είναι σημαντική, σωστά; 140 00:07:43,796 --> 00:07:46,336 Είστε τυχερός που έχετε. Εγώ έχω μόνο αυτόν. 141 00:07:47,675 --> 00:07:48,585 Σας παρακαλώ. 142 00:07:48,676 --> 00:07:51,596 Η Μοργκάνα απλώς φρόντιζε αυτά τα κακόμοιρα πλάσματα. 143 00:07:51,679 --> 00:07:54,969 Αξίζουν όλα αυτά να την πληγώσετε; 144 00:07:55,057 --> 00:07:56,887 Δεν θα μιλήσω άλλο γι' αυτό! 145 00:07:57,602 --> 00:07:58,902 Έχετε τον νου σας. 146 00:07:59,645 --> 00:08:03,315 -Ο αδελφός μου έχει μάτια παντού. -Απλώς θέλει να σε προσέχει. 147 00:08:03,608 --> 00:08:04,438 Τον κατηγορείς; 148 00:08:04,525 --> 00:08:06,815 Αυτός ήδη με κατηγόρησε για προδοσία. 149 00:08:07,028 --> 00:08:10,158 Έχασα τον αδελφό μου κάποτε. Δεν τους εκτιμάς ωσότου χαθούν. 150 00:08:10,239 --> 00:08:11,619 Μήπως να μιλούσατε; 151 00:08:11,699 --> 00:08:13,989 Δες πού κατέληξε η τελευταία κουβέντα μας. 152 00:08:14,076 --> 00:08:17,366 Σε παρακαλώ, απ' όλους εδώ, μόνο εσένα μπορώ να εμπιστευτώ. 153 00:08:17,455 --> 00:08:19,665 Εμένα; Γιατί έπαψε να σε εμπιστεύεται; 154 00:08:19,749 --> 00:08:21,129 Είναι μεγάλη ιστορία. 155 00:08:21,209 --> 00:08:22,039 Έλα. 156 00:08:22,877 --> 00:08:24,627 Δεν φαίνονται πουθενά, κύριε. 157 00:08:24,712 --> 00:08:25,712 Τα ίχνη πάλιωσαν. 158 00:08:28,132 --> 00:08:30,262 Δεν έχει απομείνει αγάπη ανάμεσά τους. 159 00:08:30,343 --> 00:08:33,303 Αν μπορούσες να τον κάνεις να θυμηθεί τις παλιές μέρες. 160 00:08:33,804 --> 00:08:36,564 Ίσως και να μπορώ. 161 00:08:37,391 --> 00:08:42,021 Άρχοντά μου, παλιότερα δεν περνούσες χρόνο μέσα σ' αυτό το δάσος; 162 00:08:42,104 --> 00:08:43,234 Ναι. 163 00:08:43,731 --> 00:08:44,571 Ήμουν μικρός. 164 00:08:45,024 --> 00:08:47,864 Πολύς χρόνος χάθηκε σ' αυτό το καταραμένο δάσος. 165 00:08:47,944 --> 00:08:49,534 Συχνά κρυβόμουν στο δάσος 166 00:08:49,612 --> 00:08:52,572 για να δραπετεύσω από τις ευθύνες μου που αυξάνονταν. 167 00:08:58,871 --> 00:09:01,371 Προσοχή, άντρες! Μας έκαναν μάγια! 168 00:09:01,457 --> 00:09:02,667 Τι συμβαίνει! 169 00:09:02,792 --> 00:09:04,382 Έρχεται για μένα! 170 00:09:05,503 --> 00:09:07,093 Είναι μαύρη μαγεία! 171 00:09:08,214 --> 00:09:09,634 Καθίστε κάτω. 172 00:09:09,882 --> 00:09:11,552 Δεν διατρέχουμε κίνδυνο. 173 00:09:11,634 --> 00:09:12,974 Άρχοντά μου... 174 00:09:15,096 --> 00:09:16,006 Γκουέν. 175 00:09:17,223 --> 00:09:18,813 Η αρραβωνιαστικιά μου. 176 00:09:19,350 --> 00:09:20,890 Η αγαπημένη μου. 177 00:09:21,269 --> 00:09:23,149 Ήταν η καρδιά μου. 178 00:09:23,813 --> 00:09:25,153 ΑΡΘΟΥΡΟΣ + ΓΚΟΥΕΝ 179 00:09:29,735 --> 00:09:31,525 Λατρεύαμε αυτό το δάσος. 180 00:09:31,612 --> 00:09:33,242 Την ελευθερία που πρόσφερε. 181 00:09:34,365 --> 00:09:37,485 Το δάσος μάς έδειχνε καλοσύνη για το θάρρος μας. 182 00:09:39,495 --> 00:09:41,115 Η Γκουέν κι εγώ δεν φοβόμασταν. 183 00:09:41,205 --> 00:09:42,455 Ο Αρθούρος, ωστόσο... 184 00:09:42,999 --> 00:09:46,129 Ήξερα τι κίνδυνος καραδοκούσε στα σκοτάδια. 185 00:09:46,210 --> 00:09:47,090 Γκουέν! 186 00:09:47,169 --> 00:09:48,799 Μακριά της, δαίμονα! 187 00:09:49,130 --> 00:09:52,010 Καθώς μεγαλώναμε και το καθήκον με κρατούσε μέσα, 188 00:09:52,091 --> 00:09:53,931 η Μοργκάνα ενθάρρυνε τη Γκουέν, 189 00:09:54,010 --> 00:09:57,510 την έβγαζε έξω ενώ θα έπρεπε να έμενε ασφαλής μέσα στο Κάμελοτ. 190 00:09:57,805 --> 00:10:00,885 Ο Αρθούρος με κατηγορούσε για τις βόλτες στο φεγγαρόφωτο. 191 00:10:00,975 --> 00:10:03,305 Μα εκείνη τη νύχτα, η Γκουέν με πήγε. 192 00:10:06,188 --> 00:10:08,148 Πέσαμε πάνω στη φωλιά ενός στόκλινγκ. 193 00:10:09,066 --> 00:10:10,026 Γκουέν! 194 00:10:10,860 --> 00:10:11,690 Αυτό τρόμαξε. 195 00:10:16,699 --> 00:10:20,869 Εκείνη τη νύχτα, η Γκουέν μπήκε στο δάσος και δεν επέστρεψε ποτέ. 196 00:10:22,455 --> 00:10:25,495 Εσύ, αδελφή μου, όφειλες να γνωρίζεις καλύτερα. 197 00:10:26,876 --> 00:10:28,586 Ποτέ δεν με συγχώρεσες. 198 00:10:28,878 --> 00:10:33,298 Και όταν άνθισαν τα δικά μου χαρίσματα, τα είδες σαν ένα ακόμη τερατούργημα. 199 00:10:33,382 --> 00:10:36,722 Διέταξες τον Μέρλιν να με μάθει να ελέγχω αυτό το κομμάτι μου... 200 00:10:38,095 --> 00:10:40,715 παρόλο που η Γκουέν αγαπούσε τη μαγεία όσο εγώ. 201 00:10:42,642 --> 00:10:44,772 Ναι. Ναι, την αγαπούσε. 202 00:10:48,105 --> 00:10:50,355 Μου λείπει τρομερά. 203 00:10:50,441 --> 00:10:53,651 Όπως κι εμένα, αδελφέ. 204 00:11:00,660 --> 00:11:01,540 Πέτυχε! 205 00:11:01,619 --> 00:11:04,119 Τρολ! Βρήκαμε ένα! 206 00:11:04,914 --> 00:11:08,004 Δεν θα χάσω άλλον δικό μου εξαιτίας αυτών των πλασμάτων. 207 00:11:08,084 --> 00:11:08,924 Στα όπλα! 208 00:11:09,126 --> 00:11:10,996 Όχι, όχι! Όχι τώρα! 209 00:11:11,087 --> 00:11:12,047 Αχ, όχι! Τζιμ! 210 00:11:12,129 --> 00:11:14,799 Κρατάτε γερά, άντρες! Θυμηθείτε την εκπαίδευσή σας. 211 00:11:15,049 --> 00:11:16,839 -Σκοτώστε το κτήνος! -Τι, σκοτώστε; 212 00:11:16,926 --> 00:11:18,716 Νόμιζα ότι θα τα πιάναμε μόνο! 213 00:11:19,053 --> 00:11:21,063 Χρησιμοποιείς μαγεία; Στον βασιλιά; 214 00:11:21,138 --> 00:11:22,428 Τρελάθηκες; 215 00:11:22,515 --> 00:11:24,845 Έλα, πρέπει να προστατέψουμε τον Αρθούρο. 216 00:11:38,823 --> 00:11:40,493 Εξοντώστε το κτήνος! 217 00:11:40,699 --> 00:11:42,029 Αρθούρε, όχι! 218 00:11:43,661 --> 00:11:46,621 Ακόλουθε Στιβ, θα έχεις την τιμή; 219 00:11:49,333 --> 00:11:51,753 Πρόσεχε, ακόλουθε. Μη συμπονάς αυτά τα κτήνη. 220 00:11:56,132 --> 00:11:57,882 Ζήτω! 221 00:12:04,306 --> 00:12:08,186 -Ο Μπούλαρ ο Χασάπης! -Ο πρίγκιπας των Γκαμ-Γκαμ αυτοπροσώπως! 222 00:12:16,110 --> 00:12:18,200 Έλα! Για να δούμε τι... 223 00:12:20,948 --> 00:12:22,238 Για το Κάμελοτ! 224 00:12:22,616 --> 00:12:26,746 Θα σου πιω το αίμα σε μια κούπα καμωμένη από το κρανίο σου! 225 00:12:33,085 --> 00:12:36,375 Θα σε σκίσω στα δύο, να σου χυθούν τα άντερα! 226 00:12:36,589 --> 00:12:38,629 -Βασιλιά μου! -Αρθούρε! 227 00:12:41,802 --> 00:12:44,392 Δεν θα χυθεί τίποτα σήμερα! 228 00:12:47,141 --> 00:12:48,931 Τελείωνε λοιπόν, σάρκινε! 229 00:12:49,143 --> 00:12:51,653 Το γέννημα του Γκάνμαρ. 230 00:12:51,729 --> 00:12:54,059 Δεν θα λερώσω το Εξκάλιμπερ μ' εσένα. 231 00:12:54,607 --> 00:12:56,937 Σύρετε αυτό το τέρας πίσω στο Κάμελοτ! 232 00:12:57,026 --> 00:12:59,026 Έχω σχέδια γι' αυτόν. 233 00:12:59,111 --> 00:13:01,821 Οι άλλοι, μαζί μου! Το ξίφος μου πεινάει. 234 00:13:01,906 --> 00:13:03,616 Όπως επιθυμείτε, άρχοντα. Πάμε! 235 00:13:03,991 --> 00:13:05,951 Ποιος είναι το τέρας εδώ; 236 00:13:08,829 --> 00:13:11,369 Πρόσφατα ίχνη! Τα άλλα κτήνη δεν θα είναι μακριά. 237 00:13:11,624 --> 00:13:13,634 -Κάλλιο να τα περικυκλώσουμε! -Εμπρός. 238 00:13:13,709 --> 00:13:16,089 Εσύ είναι καιρός να διαλέξεις στρατόπεδο. 239 00:13:16,170 --> 00:13:19,590 Καλά θα κάνεις να μη γυρίσεις με καθαρό ξίφος. 240 00:13:21,175 --> 00:13:24,385 Να καθυστερήσουμε τους σάρκινους, μη γίνουμε αγάλματα. 241 00:13:25,721 --> 00:13:27,681 Μη μένεις πίσω! Κάνουμε παράκαμψη. 242 00:13:27,765 --> 00:13:28,805 Στάσου! 243 00:13:30,643 --> 00:13:31,733 Τι είναι αυτά; 244 00:13:33,687 --> 00:13:36,567 Μας ξέρεις εμάς τα τρολ. Προστατεύουμε τα σπίτια μας. 245 00:13:37,608 --> 00:13:40,068 Οι σάρκινοι θα είναι χαζοί αν μας ακολουθήσουν. 246 00:13:40,152 --> 00:13:41,282 Δεν ξέρεις τον Στιβ. 247 00:13:43,948 --> 00:13:47,028 Η περιοχή είναι επικίνδυνη, αλλά δεν υπάρχει παράκαμψη. 248 00:13:48,452 --> 00:13:51,372 Μη φοβού, διότι ο Στιβ θα ελέγξει την εχθρική βάση. 249 00:13:51,455 --> 00:13:52,955 Στάσου. Πρόσεχε το... 250 00:13:54,166 --> 00:13:55,246 Ωχ! 251 00:13:56,669 --> 00:13:57,589 -Ωχ! -Αχ! 252 00:14:04,134 --> 00:14:05,474 Αυτό θα πόνεσε! 253 00:14:05,553 --> 00:14:07,643 Μπράβο, ακόλουθε Στιβ! 254 00:14:07,721 --> 00:14:09,601 -Ο δρόμος άνοιξε. -Σας αγαπώ. 255 00:14:09,682 --> 00:14:11,682 Είστε οι καλύτεροι φίλοι μου. 256 00:14:12,434 --> 00:14:14,654 Οι άθλιοι με το λείο δέρμα όλο ξανάρχονται. 257 00:14:14,728 --> 00:14:17,018 Πώς ήξερες για τις παγίδες; 258 00:14:17,106 --> 00:14:18,016 Επειδή... 259 00:14:18,607 --> 00:14:19,937 Κάποτε έμενα εδώ. 260 00:14:21,735 --> 00:14:24,355 Εδώ είναι το Τόμπρο, η πατρίδα μου. 261 00:14:24,446 --> 00:14:25,986 Ό,τι απόμεινε απ' αυτήν. 262 00:14:26,073 --> 00:14:29,583 Είναι... ωραία. 263 00:14:30,327 --> 00:14:31,367 Ήταν. 264 00:14:31,453 --> 00:14:35,463 Ξέρεις, ο "Μέγας" βασιλιάς Αρθούρος, όλο διεύρυνε τα σύνορά του. 265 00:14:35,541 --> 00:14:38,091 Ήμουν μικρή όταν οι ιππότες λεηλάτησαν το χωριό, 266 00:14:38,168 --> 00:14:41,588 με έπιασαν και μου έδωσαν το ανθρώπινο όνομά μου: Καλίστα. 267 00:14:41,672 --> 00:14:44,222 Δεν έμαθα ποτέ το τρολ όνομά μου, το αληθινό. 268 00:14:44,425 --> 00:14:46,385 Ξέρεις, η γνωστή ιστορία. 269 00:14:46,468 --> 00:14:49,308 Καλίστα, λυπάμαι πολύ. 270 00:14:49,388 --> 00:14:52,428 Θα γλείψουμε τις πληγές μας όταν δεν θα μας κυνηγούν. 271 00:14:52,516 --> 00:14:56,146 Ξέρεις, στη δική μου πατρίδα, άνθρωποι και τρολ τα πάνε καλά. 272 00:14:56,562 --> 00:14:57,692 Και πού είναι αυτό; 273 00:14:57,771 --> 00:14:59,691 Ετοιμάσου να τρελαθείς εντελώς. 274 00:14:59,940 --> 00:15:02,570 Κοίτα! Άνθρωποι και τρολ δουλεύουν μαζί. 275 00:15:02,651 --> 00:15:06,201 -Δεν χρειάζεται να πολεμούν. -Ποιος είναι αυτός με τα χέρια μωρού; 276 00:15:06,280 --> 00:15:07,660 Θα γεννήθηκε τελευταίος. 277 00:15:07,740 --> 00:15:09,120 Ήταν ψηλός για την ηλικία του! 278 00:15:09,450 --> 00:15:10,990 Βλέπεις; Δεν είναι όλοι κακοί. 279 00:15:11,744 --> 00:15:14,254 Έχω έναν στο στόχαστρό μου. 280 00:15:14,330 --> 00:15:15,620 Αυτός είναι γλυκούλης. 281 00:15:17,249 --> 00:15:20,169 Αχ, όχι, τι να κάνω; Τι σύγκρουση. 282 00:15:20,252 --> 00:15:22,252 Να πάρει! Ένα κουνούπι! 283 00:15:23,422 --> 00:15:24,302 Αδέξιο ζωντόβολο! 284 00:15:24,381 --> 00:15:26,381 -Καλίστα! -Τρέξε, τώρα! 285 00:15:26,467 --> 00:15:28,257 Αχ, όχι! Κι άλλο κουνούπι! 286 00:15:35,476 --> 00:15:37,266 Πάμε! Κάνε πιο γρήγορα! 287 00:15:37,478 --> 00:15:38,348 Τζιμ; 288 00:15:39,146 --> 00:15:40,186 Τζιμ! 289 00:15:41,357 --> 00:15:42,437 Καλίστα! 290 00:15:42,608 --> 00:15:43,648 Πού είσαι; 291 00:15:44,026 --> 00:15:44,936 Τζιμ! 292 00:15:45,527 --> 00:15:46,527 Τζιμ! 293 00:15:47,821 --> 00:15:49,991 Κι αν αφήναμε αυτόν να φύγει; 294 00:15:50,074 --> 00:15:51,704 Ποτέ δεν αφήνεις να φύγουν! 295 00:15:51,784 --> 00:15:55,334 Συγκεντρωθείτε, άντρες! Όποιος πιάσει το τρολ, κερδίζει ένα κτήμα. 296 00:15:55,412 --> 00:15:57,122 -Ζήτω! -Ζήτω! 297 00:15:59,333 --> 00:16:01,343 -Σταθείτε! -Βασιλιά! Δεν είναι ασφαλές! 298 00:16:01,585 --> 00:16:02,915 -Όχι. -Έλα, υπηρέτρια. 299 00:16:03,003 --> 00:16:04,003 Μη χάνουμε χρόνο. 300 00:16:04,088 --> 00:16:05,878 Τι θα κάνεις αν τους πιάσουμε; 301 00:16:05,965 --> 00:16:07,625 Ό,τι πρέπει να κάνω. 302 00:16:08,342 --> 00:16:09,182 Τζιμ! 303 00:16:17,851 --> 00:16:19,021 Εδώ είσαι. 304 00:16:19,436 --> 00:16:20,266 Μοργκάνα; 305 00:16:20,354 --> 00:16:21,694 Τζιμ! 306 00:16:25,109 --> 00:16:26,029 Μη φοβάσαι. 307 00:16:26,110 --> 00:16:27,030 Δεν θα σε πειράξω. 308 00:16:27,528 --> 00:16:28,358 Τζιμ! 309 00:16:28,445 --> 00:16:30,025 Μην τον σκοτώσεις! Είπες... 310 00:16:30,114 --> 00:16:32,414 Λυπάμαι που μπήκες σε κλουβί. 311 00:16:35,619 --> 00:16:36,949 -Κάτω στο ξέφωτο! -Φύγε. 312 00:16:37,204 --> 00:16:39,044 Θα παρασύρω τους άλλους. Φύγε! 313 00:16:39,123 --> 00:16:40,463 Θα σε βρω. 314 00:16:46,755 --> 00:16:47,875 -Αρθούρε! -Τζιμ! 315 00:16:47,965 --> 00:16:49,125 Λοιπόν, αδελφή μου. 316 00:16:49,216 --> 00:16:51,926 Επιτέλους αποκαλύπτεται σε ποιους είσαι πιστή. 317 00:16:52,469 --> 00:16:55,599 Σε προειδοποίησα να μη γυρίσεις με καθαρό ξίφος. 318 00:16:55,681 --> 00:16:56,811 Όχι! 319 00:16:57,391 --> 00:16:58,811 Τι; Τι κάνεις; 320 00:16:58,892 --> 00:17:03,112 -Αυτό που έπρεπε να κάνω πριν από χρόνια. -Σηκώνεις όπλο κατά του βασιλιά σου; 321 00:17:05,899 --> 00:17:07,279 Τρέχα, Τζιμ! 322 00:17:07,359 --> 00:17:09,859 Γύρνα πίσω, χαλικοφάγε! 323 00:17:09,987 --> 00:17:10,987 Όχι! 324 00:17:11,613 --> 00:17:13,533 Τι στο... Είναι μάγι... 325 00:17:14,074 --> 00:17:17,914 Πω ρε φίλε! Αυτό το τρολ ξεφύτρωσε απ' το πουθενά! 326 00:17:17,995 --> 00:17:19,405 Έτσι, μάγκες; 327 00:17:20,706 --> 00:17:21,536 Φύγε! 328 00:17:21,790 --> 00:17:23,130 Ήξερα ότι ήσουν εσύ! 329 00:17:23,208 --> 00:17:27,798 Με αψήφησες, ελευθέρωσες τα τέρατα και τώρα επιτίθεσαι στο ίδιο σου το αίμα; 330 00:17:27,880 --> 00:17:29,090 Τι στον δαίμονα έπαθες; 331 00:17:29,298 --> 00:17:31,048 Απέκτησα διαύγεια νου, αδελφέ. 332 00:17:32,009 --> 00:17:33,219 Μοργκάνα; 333 00:17:33,302 --> 00:17:35,012 Αυτή παίρνει τη ζωή του Αρθούρου. 334 00:17:35,095 --> 00:17:37,095 Όχι! Μη, στάσου! 335 00:17:37,181 --> 00:17:38,931 Δεν χρειάζεται να πολεμάμε! 336 00:17:40,476 --> 00:17:42,726 Υπερασπιστείτε τον βασιλιά πάση θυσία! 337 00:17:44,021 --> 00:17:45,401 Κι εσύ, γέρο; 338 00:17:45,481 --> 00:17:48,151 Κάνω αυτό που πρέπει για το γενικό καλό! 339 00:17:48,358 --> 00:17:49,228 Προδότες! 340 00:17:49,318 --> 00:17:52,198 Μας αλυσοδένετε, γιατί φοβάστε ό,τι δεν ελέγχετε, 341 00:17:52,279 --> 00:17:56,619 αλλά εμείς τα μαγικά πλάσματα δεν είμαστε κατώτερα, είμαστε ανώτερα! 342 00:17:59,828 --> 00:18:01,998 Στάσου! Βρήκαμε άλλον τρόπο! 343 00:18:02,081 --> 00:18:03,581 Μπορεί να γίνει ειρηνικά! 344 00:18:03,665 --> 00:18:05,995 Ο καιρός της ειρήνης έληξε πριν πολύ καιρό. 345 00:18:06,085 --> 00:18:08,085 Μοργκάνα, δεν είναι αυτός ο εχθρός. 346 00:18:08,378 --> 00:18:09,458 Σε εμπιστεύτηκα! 347 00:18:09,546 --> 00:18:12,716 Τώρα παίρνεις το μέρος του αδελφού μου αντί των δικών σου; 348 00:18:12,800 --> 00:18:13,760 Είσαι απ' αυτούς. 349 00:18:13,842 --> 00:18:17,472 Όλοι είστε εναντίον μου, αλλά είμαι πιο ισχυρή απ' όσο νομίζετε. 350 00:18:17,554 --> 00:18:20,394 Όρτουμ ομπουμπράτιο! 351 00:18:26,897 --> 00:18:28,397 Μα τα σκουπόξυλα. 352 00:18:35,614 --> 00:18:37,874 Τουλάχιστον ο Τζιμ ξέφυγε. 353 00:18:38,158 --> 00:18:39,488 Να κι άλλο! 354 00:18:39,576 --> 00:18:41,906 Προσπαθείς να ξεφύγεις, ζωάκι; 355 00:18:45,666 --> 00:18:48,666 Γιατί δεν τρέχεις, ανόητε; Τώρα θα πεθάνουμε κι οι δυο. 356 00:18:48,919 --> 00:18:52,049 Σου το είπα και πριν, δεν αφήνουμε κανέναν πίσω. 357 00:18:52,297 --> 00:18:53,917 Για δες, αισθήματα. 358 00:19:01,348 --> 00:19:04,138 Με τίποτα! Δεν με πετυχαίνεις! 359 00:19:06,478 --> 00:19:09,858 Η σκληρότητά σας προς τα μαγικά πλάσματα δεν έχει όρια!! 360 00:19:09,940 --> 00:19:13,240 Μας πήρατε πολλά και τώρα σας τα παίρνουμε πίσω! 361 00:19:15,821 --> 00:19:17,111 Προστατέψτε τον βασιλιά! 362 00:19:42,181 --> 00:19:43,141 Αρκεί! 363 00:19:52,566 --> 00:19:56,276 Κάνεις τα μάγια παράνομα, αλλά μάχεσαι με μαγεμένο ξίφος! 364 00:19:56,361 --> 00:20:00,821 Περιφρονείς κάθε δύναμη που δεν κατέχεις, αλλά δεν θα υποχωρήσω τόσο ήσυχα. 365 00:20:00,908 --> 00:20:05,578 Αρνήθηκα την αληθινή σου φύση τόσο καιρό επειδή είσαι αδελφή μου. 366 00:20:05,662 --> 00:20:08,542 Αλλά όταν σε κοιτάζω τώρα, βλέπω μόνο μια δαιμόνισσα! 367 00:20:08,749 --> 00:20:09,669 Μια μάγισσα! 368 00:20:11,084 --> 00:20:16,014 Εγώ βλέπω μόνο ένα αγοράκι τρελαμένο από το μίσος και την προκατάληψη! 369 00:20:19,676 --> 00:20:21,546 Αντίο, αδελφέ μου. 370 00:20:21,637 --> 00:20:22,847 Μοργκάνα! 371 00:20:22,930 --> 00:20:24,260 Όχι! 372 00:20:29,728 --> 00:20:30,598 Όχι... 373 00:20:31,021 --> 00:20:31,981 Αδελφέ μου; 374 00:20:35,234 --> 00:20:36,784 -Μοργκάνα! -Όχι! 375 00:20:36,860 --> 00:20:38,780 Όχι! 376 00:20:59,675 --> 00:21:04,005 Τώρα η μαγεία πράγματι μου πήρε τα πάντα. 377 00:21:05,722 --> 00:21:08,102 Χάθηκε. Αποτύχαμε. 378 00:21:08,183 --> 00:21:10,103 Όχι, εγώ απέτυχα. 379 00:21:10,185 --> 00:21:14,055 Αφέντη, λυπάμαι πάρα πολύ. 380 00:21:14,356 --> 00:21:16,976 Γι' αυτό δεν ανακατεύεσαι με τον χρόνο. 381 00:21:17,067 --> 00:21:19,527 Μα προσπάθησα. Προσπάθησα να το διορθώσω. 382 00:21:19,611 --> 00:21:21,071 Δεν καταλαβαίνεις, μικρέ; 383 00:21:21,446 --> 00:21:23,986 Δεν γίνεται να "διορθώσεις" τίποτα. 384 00:21:24,074 --> 00:21:26,624 Κάθε αλλαγή έχει συνέπειες. 385 00:21:26,702 --> 00:21:31,212 Το να γνωρίζεις το μέλλον είναι μια ευθύνη που πρέπει να φέρεις με προσοχή, 386 00:21:31,290 --> 00:21:34,840 ώστε να μην προκαλέσεις την έλευση χειρότερων συμβάντων. 387 00:21:35,919 --> 00:21:38,009 Η Μοργκάνα πέθανε, το Εξκάλιμπερ έσπασε. 388 00:21:38,088 --> 00:21:39,378 Αυτό δεν συνέβη ποτέ. 389 00:21:39,464 --> 00:21:42,054 Είμαστε σε αχαρτογράφητη περιοχή. 390 00:21:45,846 --> 00:21:47,466 Κοντεύουμε... να φτάσουμε. 391 00:21:53,729 --> 00:21:54,649 Ευχαριστώ. 392 00:21:54,980 --> 00:21:56,900 Δεν με άφησες να πεθάνω, Τζιμ. 393 00:21:58,650 --> 00:21:59,690 Είσαι άσχημα. 394 00:22:01,069 --> 00:22:03,159 Κι εγώ το ίδιο, εδώ που τα λέμε. 395 00:22:03,238 --> 00:22:06,448 Βοήθεια! Μπορεί να μας βοηθήσει κάποιος, παρακαλώ; 396 00:22:12,122 --> 00:22:13,422 Μπλίνκι; 397 00:22:14,166 --> 00:22:15,206 Μπλίνκι; 398 00:22:15,292 --> 00:22:18,802 Να με λες Μπλίνκους Γκαλάντριγκαλ, νεαρέ! 399 00:22:48,366 --> 00:22:50,236 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια