1 00:00:08,091 --> 00:00:09,931 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 Мяу. 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,980 Ты хоть понимаешь, что наделал? 4 00:00:22,063 --> 00:00:26,443 Я знал, что ты неуч, но чтобы дойти до путешествий во времени! 5 00:00:26,526 --> 00:00:27,356 Времени! 6 00:00:27,444 --> 00:00:30,204 Я думаю, мы неплохо справились. 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 И вообще, это была ваша идея. 8 00:00:32,323 --> 00:00:35,163 Тогда ты всё испортил! 9 00:00:35,243 --> 00:00:37,203 Мои планы безупречны. 10 00:00:37,287 --> 00:00:39,867 К вашему сведению, я здесь ни при чем. 11 00:00:39,956 --> 00:00:42,536 Это всё он, то есть я, и... 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,785 От таких путешествий голова кругом! 13 00:00:46,296 --> 00:00:49,466 Временные линии перепутались! 14 00:00:49,549 --> 00:00:51,719 Я всё исправлю, честное слово! 15 00:00:51,801 --> 00:00:56,101 Ну нет, твое вмешательство уже внесло хаос в течение истории! 16 00:00:56,181 --> 00:00:59,021 Мы наверняка всё исправим с помощью карты времени 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,520 и вернем в прежнее русло. 18 00:01:00,602 --> 00:01:02,652 Карта так не действует. 19 00:01:02,729 --> 00:01:06,019 Она позволяет увидеть будущее лишь краем глаза, 20 00:01:06,107 --> 00:01:08,567 без каких-либо подробностей. 21 00:01:08,651 --> 00:01:10,951 Да ладно, всё не так плохо. 22 00:01:12,530 --> 00:01:13,780 Святая борода! 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,912 Не так плохо, значит? 24 00:01:16,201 --> 00:01:18,121 - Ох, руна кусок! - Руна кусок! 25 00:01:18,411 --> 00:01:21,621 Твоя проделка изменила судьбу. 26 00:01:21,706 --> 00:01:24,916 Если я всё не исправлю, король погибнет. 27 00:01:59,035 --> 00:02:01,035 Ваша сестра, милорд. 28 00:02:01,121 --> 00:02:02,461 Зачем я здесь? 29 00:02:02,539 --> 00:02:06,419 Твари сбежали из подземелья с помощью магии тени. 30 00:02:06,626 --> 00:02:08,416 Занятное совпадение. 31 00:02:08,503 --> 00:02:13,223 Я всю ночь сидела в своих покоях и вела себя как послушная чародейка. 32 00:02:13,299 --> 00:02:16,089 Существа направились в Дикий лес. 33 00:02:16,177 --> 00:02:17,797 Ты поможешь их отыскать. 34 00:02:18,054 --> 00:02:19,264 Что? Почему? 35 00:02:19,347 --> 00:02:21,217 Считай это проверкой на верность. 36 00:02:21,307 --> 00:02:25,147 Принеси мне их головы, или сама окажешься на плахе. 37 00:02:26,855 --> 00:02:29,225 Как будет возможность, бей вот так! 38 00:02:29,315 --> 00:02:30,725 Луковый суп? 39 00:02:31,151 --> 00:02:32,611 Божественный нектар! 40 00:02:32,694 --> 00:02:35,744 Рыцари будут мной гордиться! 41 00:02:35,822 --> 00:02:40,542 Сегодня мы уничтожим всех чудищ, которые нарушат закон Артура! 42 00:02:40,618 --> 00:02:42,998 - Гип-гип! - Ура! 43 00:02:43,079 --> 00:02:45,669 Они ищут Джима! Они его убьют! 44 00:02:45,832 --> 00:02:47,332 Знаю, и не только его. 45 00:02:47,417 --> 00:02:50,457 Из-за нас Артур тоже будет грызть землю! 46 00:02:50,545 --> 00:02:52,705 Что грызть? Я должен был принести еду? 47 00:02:52,797 --> 00:02:56,297 - Он сыграет в ящик, Стив. - Что за странная игра? 48 00:02:57,010 --> 00:02:57,890 Смотри. 49 00:02:58,219 --> 00:03:01,309 Если Артур умрет, мы проиграем битву на мосту Киллахед 50 00:03:01,389 --> 00:03:02,849 и вместе с ней войну. 51 00:03:02,932 --> 00:03:07,812 Время так запутается, что вы никогда не вернетесь домой. 52 00:03:08,521 --> 00:03:10,021 О нет! Тоби! 53 00:03:10,440 --> 00:03:14,610 - Что происходит? - Будущее... наше будущее исчезает! 54 00:03:15,987 --> 00:03:18,737 - Что это? - Этого раньше не было. 55 00:03:18,823 --> 00:03:21,533 В этой временной линии Артур и Джим выжили. 56 00:03:21,618 --> 00:03:22,988 А Моргана героиня? 57 00:03:23,077 --> 00:03:25,867 Я думала, ей суждено устроить апокалипсис. 58 00:03:25,955 --> 00:03:30,915 Если Артур и Моргана помирятся, есть вероятность, 59 00:03:31,002 --> 00:03:32,592 что никто не умрет. 60 00:03:32,670 --> 00:03:33,760 Оруженосец Стив! 61 00:03:34,088 --> 00:03:35,838 Мы хотим пить! 62 00:03:35,924 --> 00:03:38,644 Я присмотрю за Морганой. Дукси – за Артуром. 63 00:03:38,718 --> 00:03:41,008 Стив, следи, чтобы моего парня не убили. 64 00:03:41,095 --> 00:03:43,135 Спасем историю, Арч... Ай! 65 00:03:43,223 --> 00:03:45,233 Ты никуда не пойдешь. 66 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 Но учитель, я могу помочь! 67 00:03:47,101 --> 00:03:48,851 Я на 900 лет умнее, сильнее... 68 00:03:48,937 --> 00:03:51,477 На 900 лет безрассуднее. 69 00:03:51,898 --> 00:03:54,688 Я должен защитить короля. 70 00:03:54,859 --> 00:03:59,819 И мне поможет ученик, который не нарушит ход истории. 71 00:03:59,906 --> 00:04:01,406 Вперед, учитель! 72 00:04:01,491 --> 00:04:04,371 Что? Он же малявка с дурацким пучком! 73 00:04:04,452 --> 00:04:08,252 Кто-то завидует, что я поеду на коне. 74 00:04:08,331 --> 00:04:09,751 ДИКОВИНКИ 75 00:04:10,250 --> 00:04:14,000 Пора изгнать врагов с наших земель. 76 00:04:19,259 --> 00:04:20,509 Смерть троллям! 77 00:04:21,135 --> 00:04:22,795 Смерть троллям! 78 00:04:22,887 --> 00:04:27,727 Вперед, рыцари, отрубим врагам головы! 79 00:04:27,809 --> 00:04:30,269 Вперед, средневековая Бесси! 80 00:04:30,353 --> 00:04:32,733 Хо-хо, вперед, коровка! 81 00:04:32,814 --> 00:04:35,114 Прекрасный день для прогулки. 82 00:04:35,191 --> 00:04:36,651 Так и хочется... 83 00:04:38,611 --> 00:04:40,451 Щекотно, мамочка. 84 00:04:40,530 --> 00:04:44,740 Ты в курсе, что сонное заклинание вызывает потерю памяти? 85 00:04:44,826 --> 00:04:46,736 Не припомню такого. Да и ладно. 86 00:04:47,954 --> 00:04:50,464 Вперед! Мы нужны королю! 87 00:05:03,428 --> 00:05:04,548 Ох. 88 00:05:04,637 --> 00:05:06,507 Ура! Мы на границе. 89 00:05:12,854 --> 00:05:13,944 Это Киллахед. 90 00:05:15,565 --> 00:05:18,685 Да-да. Грозное название для такого мелкого моста. 91 00:05:18,776 --> 00:05:21,566 Река давно пересохла. Сейчас мост бесполезен. 92 00:05:21,654 --> 00:05:23,324 Друзья должны были нас найти. 93 00:05:23,406 --> 00:05:26,276 Наверняка что-то случилось. Вам нужно укрыться. 94 00:05:27,201 --> 00:05:29,331 Полегче. Ты все еще не в лучшей форме. 95 00:05:29,912 --> 00:05:31,712 Все хорошо. Иди с остальными. 96 00:05:31,789 --> 00:05:34,499 Чтобы ты умер и снился мне в кошмарах? Ну нет. 97 00:05:34,584 --> 00:05:36,214 И почему ты веришь людям? 98 00:05:36,377 --> 00:05:37,957 Ты поймешь. Мы не плохие. 99 00:05:38,046 --> 00:05:40,206 Просто дай нам шанс. 100 00:05:40,923 --> 00:05:42,263 Шанс на что? 101 00:05:42,341 --> 00:05:45,801 Видишь? Люди хотят превратить твою голову в трофей. 102 00:05:45,887 --> 00:05:47,557 Все в укрытие! 103 00:06:09,077 --> 00:06:10,447 Прикроем остальных. 104 00:06:10,536 --> 00:06:12,286 Они придут к нашей деревне. 105 00:06:12,371 --> 00:06:13,751 Мерзкие мешки с мясом. 106 00:06:13,831 --> 00:06:15,541 - Отвлечем их. - Согласна. 107 00:06:16,167 --> 00:06:17,417 Здрасьте! 108 00:06:19,045 --> 00:06:20,245 Взять их! 109 00:06:21,464 --> 00:06:23,094 Как ты могла меня толкнуть?! 110 00:06:23,424 --> 00:06:24,884 Быстрей! Быстрей! 111 00:06:24,967 --> 00:06:27,217 Шевелись! Они отстанут в Диком лесу! 112 00:06:27,303 --> 00:06:29,393 Они побежали туда! 113 00:06:30,139 --> 00:06:32,269 Вперед, средневековый скакун! 114 00:06:32,350 --> 00:06:33,680 Как скажешь. 115 00:06:33,935 --> 00:06:36,185 Мерлин! Взгляни на карту времени! 116 00:06:36,270 --> 00:06:37,150 - Есть... - Ты! 117 00:06:37,230 --> 00:06:41,230 Ты ослушался моего приказа, когда жизнь короля висит на волоске? 118 00:06:41,317 --> 00:06:45,567 Знаешь ли ты, что мы в землях Гунмара? 119 00:06:45,655 --> 00:06:48,525 Но, учитель, мы нашли новую линию судьбы! 120 00:06:48,616 --> 00:06:52,946 Мы всех спасем, если Артур и Моргана... Ай! 121 00:06:58,543 --> 00:07:00,213 Идем. Это наш шанс. 122 00:07:00,419 --> 00:07:01,959 Они вошли в Дикий лес. 123 00:07:02,046 --> 00:07:04,916 Оставьте лошадей. Дальше пойдем пешком. 124 00:07:06,217 --> 00:07:08,967 Судьбу не так просто изменить. 125 00:07:09,053 --> 00:07:10,513 Мы потом поговорим. 126 00:07:10,596 --> 00:07:15,386 Сейчас важнее уберечь Артура от опасности. 127 00:07:15,935 --> 00:07:17,305 Неплохо поболтали. 128 00:07:17,478 --> 00:07:19,268 Забей. Действуем по плану. 129 00:07:19,355 --> 00:07:21,185 - Я с королем. - Я с Морганой. 130 00:07:21,274 --> 00:07:24,784 Постараемся, чтобы родственники помирились и обнялись. 131 00:07:24,861 --> 00:07:27,281 - И выжили. - Да, это тоже. 132 00:07:29,574 --> 00:07:31,534 Наслаждаетесь, милорд? 133 00:07:31,617 --> 00:07:33,037 Опять ты? 134 00:07:33,119 --> 00:07:35,619 Будет лучше, когда я разберусь с сестрой. 135 00:07:35,788 --> 00:07:38,958 Разве жизнь не коротка, чтобы тратить ее на вражду? 136 00:07:40,751 --> 00:07:41,711 Я хочу сказать... 137 00:07:41,794 --> 00:07:43,714 семья слишком важна, верно? 138 00:07:43,796 --> 00:07:46,336 У вас хоть кто-то есть. У меня только он. 139 00:07:47,675 --> 00:07:48,585 Выслушайте, сир. 140 00:07:48,676 --> 00:07:51,596 Моргана лишь заботилась о бедных созданиях. 141 00:07:51,679 --> 00:07:54,969 Неужели нужно ее за это наказывать? 142 00:07:55,057 --> 00:07:56,887 Больше ни слова об этом! 143 00:07:57,602 --> 00:07:58,902 Смотри в оба. 144 00:07:59,645 --> 00:08:03,315 - Брат следит за мной. - Он за тебя волнуется. 145 00:08:03,608 --> 00:08:04,438 Пойми его. 146 00:08:04,525 --> 00:08:06,815 Он уже обвинил меня в предательстве. 147 00:08:07,069 --> 00:08:08,359 Однажды я теряла брата. 148 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 До тех пор я его не ценила. 149 00:08:10,323 --> 00:08:11,623 Может, вы поговорите? 150 00:08:11,699 --> 00:08:13,989 И куда прошлый разговор нас завел? 151 00:08:14,076 --> 00:08:17,366 Из всех присутствующих я могу верить только тебе. 152 00:08:17,538 --> 00:08:19,668 Мне? Почему он тебе не верит? 153 00:08:19,749 --> 00:08:21,129 Долго объяснять. 154 00:08:21,209 --> 00:08:22,039 Идем. 155 00:08:22,877 --> 00:08:24,627 Тролли ушли, сир. 156 00:08:24,712 --> 00:08:25,712 Никаких следов. 157 00:08:28,132 --> 00:08:30,262 У них не осталось теплых чувств. 158 00:08:30,343 --> 00:08:33,303 Если бы ты мог вернуть старое доброе прошлое. 159 00:08:33,804 --> 00:08:36,564 Может, получится. 160 00:08:37,391 --> 00:08:42,021 Скажите, сир, вы ведь проводили здесь время? 161 00:08:42,104 --> 00:08:43,234 Да. 162 00:08:43,731 --> 00:08:44,571 В детстве. 163 00:08:45,024 --> 00:08:47,864 В проклятом лесу я терял счет времени. 164 00:08:47,944 --> 00:08:52,574 Я часто сбегал сюда от навалившейся ответственности. 165 00:08:58,871 --> 00:09:01,371 Будьте начеку! Нас заколдовали! 166 00:09:01,457 --> 00:09:02,667 Что происходит? 167 00:09:02,792 --> 00:09:04,382 Оно за мной! 168 00:09:05,503 --> 00:09:07,093 Темная магия! 169 00:09:08,214 --> 00:09:09,634 Успокойтесь. 170 00:09:09,882 --> 00:09:11,552 Мы в безопасности. 171 00:09:11,634 --> 00:09:12,974 Милорд... 172 00:09:15,096 --> 00:09:16,006 Гвен. 173 00:09:17,223 --> 00:09:18,813 Моя суженая. 174 00:09:19,350 --> 00:09:20,890 Возлюбленная. 175 00:09:21,269 --> 00:09:23,149 Она покорила мое сердце. 176 00:09:23,813 --> 00:09:25,153 АРТУР + ГВЕН 177 00:09:29,735 --> 00:09:31,525 Мы любили лес. 178 00:09:31,612 --> 00:09:33,242 Его свободу. 179 00:09:34,365 --> 00:09:37,485 За храбрость лес проявлял к нам доброту. 180 00:09:39,537 --> 00:09:41,117 Мы с Гвен не боялись. 181 00:09:41,205 --> 00:09:42,455 Артур же... 182 00:09:42,999 --> 00:09:46,129 Я знал, что во тьме скрывается опасность. 183 00:09:46,210 --> 00:09:47,090 Гвен! 184 00:09:47,169 --> 00:09:48,799 Прочь, демон! 185 00:09:49,130 --> 00:09:53,930 Мы росли, и я оставался в замке. Моргана подстрекала Гвен, 186 00:09:54,010 --> 00:09:57,510 уводила прочь из безопасного Камелота. 187 00:09:57,805 --> 00:10:00,885 Артур ругал меня за ночные вылазки. 188 00:10:00,975 --> 00:10:03,305 Но в ту ночь на прогулку захотела Гвен. 189 00:10:06,188 --> 00:10:08,148 Мы наткнулись на гнездо Терзателя. 190 00:10:09,066 --> 00:10:10,026 Гвен! 191 00:10:10,860 --> 00:10:11,690 Он испугался. 192 00:10:16,699 --> 00:10:20,869 В ту ночь Гвен ушла в лес и не вернулась. 193 00:10:22,455 --> 00:10:25,495 Ты действовала опрометчиво, сестра. 194 00:10:26,876 --> 00:10:28,586 Ты меня так и не простил. 195 00:10:28,878 --> 00:10:33,298 Когда проявился мой дар, ты почувствовал отвращение. 196 00:10:33,382 --> 00:10:36,722 Приказал Мерлину обучить меня сдерживать силу. 197 00:10:38,095 --> 00:10:40,715 Но Гвен любила магию не меньше меня. 198 00:10:42,642 --> 00:10:44,772 Да. Она любила. 199 00:10:48,105 --> 00:10:50,355 Я ужасно по ней скучаю. 200 00:10:50,441 --> 00:10:53,651 Я тоже, брат. 201 00:11:00,660 --> 00:11:01,540 Получилось! 202 00:11:01,619 --> 00:11:04,119 Тролль! Мы его нашли! 203 00:11:04,914 --> 00:11:08,004 Эти твари больше никого у меня не отнимут. 204 00:11:08,084 --> 00:11:08,924 К оружию! 205 00:11:09,126 --> 00:11:10,996 Нет-нет-нет! Только не это! 206 00:11:11,087 --> 00:11:12,047 О нет! Джим! 207 00:11:12,213 --> 00:11:14,803 Осторожнее! Помните тренировки! 208 00:11:15,049 --> 00:11:16,839 - Убейте тварь! - Убейте?! 209 00:11:16,926 --> 00:11:18,716 Я думал, мы ловим и отпускаем! 210 00:11:19,053 --> 00:11:21,063 Используешь магию? На короле? 211 00:11:21,138 --> 00:11:22,428 Ума лишился? 212 00:11:22,515 --> 00:11:24,845 Идем. Нужно защитить Артура. 213 00:11:38,823 --> 00:11:40,493 Завалите зверя! 214 00:11:40,699 --> 00:11:42,029 Артур, нет! 215 00:11:43,661 --> 00:11:46,621 Оруженосец Стив, не окажете честь? 216 00:11:49,333 --> 00:11:51,753 Осторожнее, юнец. Не проявляй сочувствия. 217 00:11:56,132 --> 00:11:57,882 Ура! Ура! 218 00:12:04,306 --> 00:12:08,186 - Мясник Булар! - Сам принц гум-гумов! 219 00:12:16,110 --> 00:12:18,200 Ну же! Посмотрим, на что ты... 220 00:12:20,948 --> 00:12:22,238 За Камелот! 221 00:12:22,616 --> 00:12:26,746 Я сделаю кубок из твоего черепа и выпью из него твою кровь! 222 00:12:33,085 --> 00:12:36,375 Я вспорю тебе брюхо и выпущу кишки! 223 00:12:36,589 --> 00:12:38,629 - Король! - Артур! 224 00:12:41,802 --> 00:12:44,392 Никто ничего не будет выпускать! 225 00:12:47,141 --> 00:12:48,931 Добей, мешок с мясом! 226 00:12:49,143 --> 00:12:51,653 Пешка Гунмара. 227 00:12:51,729 --> 00:12:54,149 Я не оскверню Экскалибур твоей кровью. 228 00:12:54,607 --> 00:12:56,937 Утащите этого монстра в Камелот! 229 00:12:57,026 --> 00:12:59,026 У меня есть на него планы. 230 00:12:59,111 --> 00:13:01,821 Остальные за мной! Клинок жаждет крови. 231 00:13:01,906 --> 00:13:03,616 Слушаюсь, милорд. За мной! 232 00:13:03,991 --> 00:13:05,951 И кто здесь монстр? 233 00:13:08,829 --> 00:13:11,369 Следы свежие! Другие твари поблизости. 234 00:13:11,624 --> 00:13:13,634 - Разделимся и окружим! - Да. 235 00:13:13,709 --> 00:13:16,089 Пора выбрать сторону. 236 00:13:16,170 --> 00:13:19,590 Лучше бы тебе не возвращаться с незапятнанным оружием. 237 00:13:21,175 --> 00:13:24,385 Нужно их задержать, иначе будем статуями в зале Артура. 238 00:13:25,721 --> 00:13:27,681 Не отставай! Пойдем в обход. 239 00:13:27,765 --> 00:13:28,805 Стой! 240 00:13:30,643 --> 00:13:31,733 Что такое? 241 00:13:33,646 --> 00:13:36,316 Ты же знаешь троллей. Мы защищаем дом. 242 00:13:37,608 --> 00:13:40,068 Нужно быть глупцом, чтобы последовать за нами. 243 00:13:40,152 --> 00:13:41,282 Ты не знаешь Стива. 244 00:13:43,948 --> 00:13:47,028 Опасный путь, но другого нет. 245 00:13:48,452 --> 00:13:51,372 Стив проберется в стан противника. 246 00:13:51,455 --> 00:13:52,955 Оруженосец, берегись... 247 00:13:54,166 --> 00:13:55,246 Ай! 248 00:13:56,669 --> 00:13:57,589 - Ай! - Ох! 249 00:14:04,134 --> 00:14:05,474 Наверняка это больно. 250 00:14:05,553 --> 00:14:07,643 Молодец, оруженосец Стив! 251 00:14:07,721 --> 00:14:09,601 - Путь свободен. - Я вас люблю. 252 00:14:09,682 --> 00:14:11,682 Вы мои лучшие друзья. 253 00:14:12,434 --> 00:14:14,654 Мерзкие гладкокожие не отстают. 254 00:14:14,728 --> 00:14:17,018 Почему ты знала о ловушках? 255 00:14:17,106 --> 00:14:18,016 Потому что... 256 00:14:18,607 --> 00:14:19,937 ...я здесь жила. 257 00:14:21,735 --> 00:14:24,355 Это Томбро, мой дом. 258 00:14:24,446 --> 00:14:25,986 То, что от него осталось. 259 00:14:26,073 --> 00:14:29,583 Здесь... мило. 260 00:14:30,411 --> 00:14:31,371 Было мило. 261 00:14:31,453 --> 00:14:35,463 «Великий» Артур вечно расширяет свое королевство. 262 00:14:35,541 --> 00:14:38,091 Я была крохой, когда на деревню напали, 263 00:14:38,168 --> 00:14:41,588 схватили меня и дали человечье имя – Каллиста. 264 00:14:41,755 --> 00:14:44,215 Я не знаю настоящего, тролльего имени. 265 00:14:44,425 --> 00:14:46,385 Обычная история. 266 00:14:46,468 --> 00:14:49,308 Каллиста, мне жаль. 267 00:14:49,388 --> 00:14:52,428 Залижем раны, когда бледнопузые от нас отстанут. 268 00:14:52,516 --> 00:14:56,146 В моем мире люди и тролли живут дружно. 269 00:14:56,562 --> 00:14:57,692 Что это за мир? 270 00:14:57,771 --> 00:14:59,691 Смотри и удивляйся. 271 00:14:59,940 --> 00:15:02,570 Смотри! Люди и тролли вместе. 272 00:15:02,651 --> 00:15:06,201 - Никакой вражды. - А кто это с мелкими лапками? 273 00:15:06,280 --> 00:15:07,700 Наверняка самый хилый. 274 00:15:07,781 --> 00:15:09,121 Он высок для своих лет! 275 00:15:09,491 --> 00:15:10,991 Видишь? Не все плохие. 276 00:15:11,744 --> 00:15:14,164 Один на прицеле. 277 00:15:14,246 --> 00:15:15,616 А этот милый. 278 00:15:17,249 --> 00:15:20,169 О нет, что же делать, что делать? Дилемма. 279 00:15:20,252 --> 00:15:22,252 Ох, черт! Комар! 280 00:15:23,464 --> 00:15:24,304 Растяпа! 281 00:15:24,423 --> 00:15:26,383 - Каллиста! - Беги! 282 00:15:26,467 --> 00:15:28,257 О нет! Еще комар! 283 00:15:35,476 --> 00:15:37,266 Бежим! Быстрее! 284 00:15:37,478 --> 00:15:38,348 Джим? 285 00:15:39,146 --> 00:15:40,186 Джим! 286 00:15:41,357 --> 00:15:42,437 Каллиста! 287 00:15:42,608 --> 00:15:43,648 Где ты? 288 00:15:44,026 --> 00:15:44,936 Джим! 289 00:15:45,527 --> 00:15:46,527 Джим! 290 00:15:47,821 --> 00:15:49,991 Может, этого отпустим? 291 00:15:50,074 --> 00:15:51,704 Тварей не отпускаем. 292 00:15:51,784 --> 00:15:55,294 Соберитесь! Поймавший тролля получит поместье! 293 00:15:55,371 --> 00:15:57,121 - Ура! - Ура! 294 00:15:59,333 --> 00:16:01,343 - Стойте! - Там опасно, король! 295 00:16:01,585 --> 00:16:02,915 - О нет. - За мной. 296 00:16:03,003 --> 00:16:04,003 Времени мало. 297 00:16:04,088 --> 00:16:05,878 Что ты с ними сделаешь? 298 00:16:05,965 --> 00:16:07,625 То, что должна. 299 00:16:08,342 --> 00:16:09,182 Джим! 300 00:16:17,851 --> 00:16:19,021 Вот ты где. 301 00:16:19,436 --> 00:16:20,266 Моргана? 302 00:16:20,354 --> 00:16:21,694 Джим! Джим! 303 00:16:25,109 --> 00:16:26,029 Не бойся. 304 00:16:26,193 --> 00:16:27,033 Я не наврежу. 305 00:16:27,528 --> 00:16:28,358 Джим! 306 00:16:28,445 --> 00:16:30,025 Не убивай его! Ты сказала... 307 00:16:30,114 --> 00:16:32,414 Мне жаль, что ты попал в темницу. 308 00:16:35,619 --> 00:16:36,949 - На поляне! - Иди. 309 00:16:37,204 --> 00:16:39,044 Я их отвлеку. Иди! 310 00:16:39,123 --> 00:16:40,463 Я найду тебя. 311 00:16:46,755 --> 00:16:47,875 - Артур! - Джим! 312 00:16:47,965 --> 00:16:49,125 Что ж, сестра. 313 00:16:49,216 --> 00:16:51,926 Наконец-то ты выбрала сторону. 314 00:16:52,469 --> 00:16:55,599 Я предупреждал про незапятнанное оружие. 315 00:16:55,681 --> 00:16:56,811 Нет! 316 00:16:57,391 --> 00:16:58,811 Что? Что ты делаешь? 317 00:16:58,892 --> 00:17:03,112 - То, что давно следовало сделать. - Выступаешь против короля? 318 00:17:05,899 --> 00:17:07,279 Беги, Джим! 319 00:17:07,359 --> 00:17:09,859 Стой, мерзкая тварь! 320 00:17:09,987 --> 00:17:10,987 Нет! 321 00:17:11,613 --> 00:17:13,533 Что за?.. Она ве... 322 00:17:14,074 --> 00:17:17,914 Ой-ой! Тролль подкрался незаметно! 323 00:17:17,995 --> 00:17:19,405 Верно, ребята? 324 00:17:20,706 --> 00:17:21,536 Беги! 325 00:17:21,790 --> 00:17:23,130 Я знал, что это ты! 326 00:17:23,208 --> 00:17:27,878 Ты перечила мне, освободила тварей и теперь нападаешь на свою семью? 327 00:17:27,963 --> 00:17:29,093 Что на тебя нашло? 328 00:17:29,298 --> 00:17:31,048 Ясность мысли, брат. 329 00:17:32,009 --> 00:17:33,219 Моргана? 330 00:17:33,302 --> 00:17:35,012 Она убьет Артура. 331 00:17:35,095 --> 00:17:37,095 Нет, нет! Нет, погоди! 332 00:17:37,181 --> 00:17:38,931 Не нужно сражаться! 333 00:17:40,476 --> 00:17:42,726 Защитите короля любой ценой! 334 00:17:44,021 --> 00:17:45,401 И ты, старик? 335 00:17:45,481 --> 00:17:48,151 Я стараюсь ради общего блага! 336 00:17:48,358 --> 00:17:49,228 Предатели! 337 00:17:49,318 --> 00:17:52,198 Бросаете нас в темницы, боитесь неизведанного, 338 00:17:52,279 --> 00:17:56,619 но магические создания не хуже вас. Мы лучше! 339 00:17:59,828 --> 00:18:01,998 Стой! Мы нашли другое решение! 340 00:18:02,081 --> 00:18:03,581 Решим вопрос мирно! 341 00:18:03,665 --> 00:18:05,955 Мирное время давно кончилось. 342 00:18:06,043 --> 00:18:08,093 Моргана, он нам не враг. 343 00:18:08,378 --> 00:18:09,458 Я тебе верила! 344 00:18:09,546 --> 00:18:12,716 Ты заодно с моим братом против собственного вида? 345 00:18:12,800 --> 00:18:13,760 Ты такая же. 346 00:18:13,842 --> 00:18:17,472 Вы все против меня, но я сильнее, чем вы могли представить. 347 00:18:17,554 --> 00:18:20,314 Ортум обумбрасио! 348 00:18:26,939 --> 00:18:28,399 Руна кусок. 349 00:18:35,614 --> 00:18:37,874 Хотя бы малютка Джим сбежал. 350 00:18:38,158 --> 00:18:39,488 Еще один! 351 00:18:39,576 --> 00:18:41,906 Пытаешься сбежать, тварь? 352 00:18:45,666 --> 00:18:48,666 Почему ты не ушел? Теперь мы оба умрем. 353 00:18:48,919 --> 00:18:52,049 Говорил же, я никого не бросаю. 354 00:18:52,297 --> 00:18:53,917 Как мило. 355 00:19:01,431 --> 00:19:04,141 Ну нет! Не попадешь! 356 00:19:06,478 --> 00:19:09,858 Ваша жестокость к магическим существам не знает границ! 357 00:19:09,940 --> 00:19:13,240 Вы забирали и забирали, теперь наш черед! 358 00:19:15,821 --> 00:19:17,111 Защитите короля! 359 00:19:42,181 --> 00:19:43,141 Довольно! 360 00:19:52,566 --> 00:19:56,316 Ты уничтожаешь магию, но сражаешься зачарованным мечом! 361 00:19:56,403 --> 00:20:00,823 Ты душишь чужую силу, но я так просто не сдамся. 362 00:20:00,908 --> 00:20:05,578 Я долго отрицал твою сущность, потому что ты моя сестра. 363 00:20:05,662 --> 00:20:08,542 Но я смотрю на тебя и вижу лишь демона! 364 00:20:08,707 --> 00:20:09,667 Ведьму! 365 00:20:11,084 --> 00:20:16,014 А я вижу мальчишку, одержимого ненавистью и предрассудками! 366 00:20:19,676 --> 00:20:21,546 Прощай, брат. 367 00:20:21,637 --> 00:20:22,847 Моргана! 368 00:20:22,930 --> 00:20:24,260 Нет! Нет, нет, нет! 369 00:20:29,728 --> 00:20:30,598 Нет... 370 00:20:31,021 --> 00:20:31,981 Брат? 371 00:20:35,317 --> 00:20:36,607 Моргана! 372 00:20:36,860 --> 00:20:38,530 Нет! 373 00:20:59,633 --> 00:21:04,013 Магия отобрала у меня всё. 374 00:21:05,722 --> 00:21:08,102 Она погибла. Мы потерпели неудачу. 375 00:21:08,183 --> 00:21:10,103 Неудачу потерпел я. 376 00:21:10,185 --> 00:21:14,055 Учитель, простите. 377 00:21:14,356 --> 00:21:16,976 Поэтому нельзя играть со временем. 378 00:21:17,150 --> 00:21:19,530 Но я пытался всё исправить. 379 00:21:19,611 --> 00:21:21,071 Неужели ты не видишь? 380 00:21:21,446 --> 00:21:23,986 Нельзя ничего исправить. 381 00:21:24,074 --> 00:21:26,624 У перемен есть последствия. 382 00:21:26,702 --> 00:21:31,212 Тот, кто знает будущее, должен действовать осторожно, 383 00:21:31,290 --> 00:21:34,840 иначе станет только хуже. 384 00:21:35,961 --> 00:21:37,921 Моргана мертва, Экскалибур сломан. 385 00:21:38,005 --> 00:21:39,375 Такого еще не было. 386 00:21:39,464 --> 00:21:42,054 Мы на неизведанной территории. 387 00:21:45,846 --> 00:21:47,466 Почти... на месте. 388 00:21:53,729 --> 00:21:54,649 Спасибо. 389 00:21:54,980 --> 00:21:56,900 Что не оставил умирать, Джим. 390 00:21:58,650 --> 00:21:59,690 Ты без сил. 391 00:22:01,069 --> 00:22:03,159 Вообще-то я тоже. 392 00:22:03,238 --> 00:22:06,448 На помощь! Помогите кто-нибудь! 393 00:22:12,122 --> 00:22:13,422 Блинки? 394 00:22:14,166 --> 00:22:15,206 Блинки? 395 00:22:15,292 --> 00:22:18,802 Для тебя Блинкус Галадригал, юнец! 396 00:22:48,366 --> 00:22:50,236 Перевод субтитров: Юлия Ноздрина