1 00:00:08,091 --> 00:00:09,931 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 ‎야옹 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,980 ‎무슨 짓을 한 건지는 ‎알고 있느냐? 4 00:00:22,063 --> 00:00:24,153 ‎내 도제의 무지함이야 ‎익히 알았다만 5 00:00:24,232 --> 00:00:26,442 ‎그래도 시간 여행이라니? 6 00:00:26,526 --> 00:00:27,356 ‎감히! 7 00:00:27,444 --> 00:00:30,204 ‎그래도 이 정도면 ‎훌륭하게 처신한 거죠 8 00:00:30,280 --> 00:00:32,240 ‎저는 스승님이 ‎하라는 대로 했어요 9 00:00:32,323 --> 00:00:35,163 ‎그렇다면 네가 ‎일을 그르친 것이지 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,203 ‎내 계획에 결점은 없다 11 00:00:37,287 --> 00:00:39,867 ‎스승님, 저는 정말 ‎아무 짓도 안 했어요 12 00:00:39,956 --> 00:00:42,536 ‎저 녀석이 했죠 ‎얘도 저긴 한데... 13 00:00:42,625 --> 00:00:44,785 ‎시간 여행 때문에 ‎더럽게 헷갈리네! 14 00:00:46,296 --> 00:00:49,466 ‎시간의 배열이 ‎완전히 뒤엉켰어! 15 00:00:49,549 --> 00:00:51,719 ‎제가 어떻게든 고칠게요 16 00:00:51,801 --> 00:00:56,101 ‎그간 네가 나서서 ‎잘 풀린 게 있어야 말이지 17 00:00:56,181 --> 00:00:59,021 ‎시간 지도로 ‎시간을 돌리면 되잖아요 18 00:00:59,100 --> 00:01:00,520 ‎그럼 원래대로 돌아가겠죠 19 00:01:00,602 --> 00:01:02,652 ‎그런 식으로 되는 게 아니야 20 00:01:02,729 --> 00:01:06,019 ‎시간 지도는 가능한 미래를 ‎살짝 엿보게만 해 주지 21 00:01:06,107 --> 00:01:08,567 ‎세세한 사항들은 알 수 없어 22 00:01:08,651 --> 00:01:10,951 ‎에이, 뭐 큰일도 아니잖아요 23 00:01:12,530 --> 00:01:13,780 ‎환장할 노릇이군! 24 00:01:14,032 --> 00:01:15,912 ‎큰일이 아니야? 25 00:01:16,201 --> 00:01:18,121 ‎- 미치겠네! ‎- 미치겠네! 26 00:01:18,411 --> 00:01:21,621 ‎탈옥이니 뭐니 해서 ‎미래가 바뀐 걸 거다 27 00:01:21,706 --> 00:01:24,916 ‎내가 막지 못하면 ‎왕이 죽을 것이야 28 00:01:59,035 --> 00:02:01,035 ‎분부대로 누이분을 ‎모셔 왔습니다 29 00:02:01,121 --> 00:02:02,461 ‎왜 저를 부르셨나요? 30 00:02:02,539 --> 00:02:06,419 ‎감옥에서 야수가 탈옥했다 ‎그림자 마법의 힘을 빌렸더군 31 00:02:06,626 --> 00:02:08,416 ‎참으로 기막힌 우연이지? 32 00:02:08,503 --> 00:02:13,223 ‎저는 밤새 방에서 고분고분 ‎착한 마법사로 있었습니다만 33 00:02:13,299 --> 00:02:16,089 ‎그 녀석들이 ‎야생의 숲으로 달아났다 34 00:02:16,177 --> 00:02:17,797 ‎놈들을 없애는 걸 도와라 35 00:02:18,054 --> 00:02:19,264 ‎네? 왜죠? 36 00:02:19,347 --> 00:02:21,217 ‎네 충성심을 보일 기회다 37 00:02:21,307 --> 00:02:25,147 ‎놈들의 머리를 가져오지 않으면 ‎네 머리부터 잘라 주지 38 00:02:26,855 --> 00:02:29,225 ‎기회가 있을 때 ‎이렇게 부수라고! 39 00:02:29,315 --> 00:02:30,725 ‎양파맥주 드려요? 40 00:02:31,151 --> 00:02:32,611 ‎체증이 다 내려가네! 41 00:02:32,694 --> 00:02:35,744 ‎제가 기사님들의 ‎자랑거리가 될게요! 42 00:02:35,822 --> 00:02:40,542 ‎아서왕의 뜻에 반하는 야수들을 ‎오늘로 모조리 쓸어버릴 것이다 43 00:02:40,618 --> 00:02:42,998 ‎- 가자! ‎- 이야! 44 00:02:43,079 --> 00:02:45,669 ‎저들이 짐을 사냥한대 ‎잡히면 짐이 죽을 거야 45 00:02:45,832 --> 00:02:47,332 ‎나도 알아, 짐뿐만이 아니야 46 00:02:47,417 --> 00:02:50,457 ‎우리 때문에 아서왕까지 ‎꼴깍하게 생겼으니까! 47 00:02:50,545 --> 00:02:52,705 ‎뭘 꼴깍해? ‎먹을 걸 가져올 걸 그랬나? 48 00:02:52,797 --> 00:02:56,297 ‎- 죽음의 샌드위치를 먹는다고 ‎- 누가 그딴 걸 먹냐? 49 00:02:57,010 --> 00:02:57,890 ‎이걸 봐 50 00:02:58,219 --> 00:03:01,309 ‎아서왕이 죽으면 ‎우리도 죽음의 다리 전투에서 져 51 00:03:01,389 --> 00:03:02,849 ‎전쟁도 마찬가지지 52 00:03:02,932 --> 00:03:07,812 ‎그러면 시간이 너무 뒤엉켜서 ‎미래로도 다시 돌아가지 못해 53 00:03:08,521 --> 00:03:10,021 ‎안 돼, 토비! 54 00:03:10,440 --> 00:03:14,610 ‎- 왜 저러는 거야? ‎- 우리의 미래가 사라지고 있어 55 00:03:15,987 --> 00:03:18,737 ‎- 저게 뭐지? ‎- 전에는 못 보던 건데 56 00:03:18,823 --> 00:03:21,533 ‎새로운 시간대야 ‎아서와 짐이 살아 있어 57 00:03:21,618 --> 00:03:22,988 ‎모르가나가 영웅이고? 58 00:03:23,077 --> 00:03:25,867 ‎파멸의 여왕이 될 ‎운명인 줄 알았더니 59 00:03:25,955 --> 00:03:30,915 ‎아서왕과 모르가나를 화해시키면 ‎가능한 미래인가 봐 60 00:03:31,002 --> 00:03:32,592 ‎어떻게 된 건지 ‎아무도 안 죽네 61 00:03:32,670 --> 00:03:33,760 ‎스티브 청년! 62 00:03:34,088 --> 00:03:35,838 ‎다들 목마르다고 난리야! 63 00:03:35,924 --> 00:03:38,644 ‎모르가나는 내가 지켜볼게 ‎둑스는 아서왕을 맡아 64 00:03:38,718 --> 00:03:41,008 ‎스티브, 넌 내 남자 친구가 ‎안 죽게 애써 줘 65 00:03:41,095 --> 00:03:43,135 ‎가자, 아치 ‎역사를 지키러... 66 00:03:43,223 --> 00:03:45,233 ‎안 되지, 어딜 가려고! 67 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 ‎멀린 스승님 ‎제가 도울 수 있어요 68 00:03:47,101 --> 00:03:48,851 ‎제가 900년은 더 ‎영리하고 강해... 69 00:03:48,937 --> 00:03:51,477 ‎다른 건 몰라도 ‎900년은 더 정신이 나갔지 70 00:03:51,898 --> 00:03:54,688 ‎난 아서왕의 목숨을 ‎반드시 지켜야 한다 71 00:03:54,859 --> 00:03:59,819 ‎그러니 시간의 직물을 망치지 않을 ‎도제를 데려갈 생각이야 72 00:03:59,906 --> 00:04:01,406 ‎어서 가요, 스승님! 73 00:04:01,491 --> 00:04:04,371 ‎저 녀석요? ‎똥머리나 하는 멍청인데요? 74 00:04:04,452 --> 00:04:08,252 ‎안 데려가 준다고 ‎누구누구가 질투한대요 75 00:04:08,915 --> 00:04:09,745 ‎"원더스" 76 00:04:10,250 --> 00:04:14,000 ‎우리 땅에서 적들을 ‎완전히 뿌리 뽑을 기회다 77 00:04:19,259 --> 00:04:20,469 ‎트롤에게 죽음을! 78 00:04:20,718 --> 00:04:22,798 ‎- 트롤에게 죽음을! ‎- 트롤에게 죽음을! 79 00:04:22,887 --> 00:04:27,727 ‎힘차게 내달려라 ‎놈들의 얼굴을 찢어발기자! 80 00:04:27,809 --> 00:04:30,269 ‎중세의 벳시야, 가자! 81 00:04:30,353 --> 00:04:32,733 ‎달려라, 이랴! 82 00:04:32,814 --> 00:04:35,114 ‎달리기 참 좋은 날씨지? 83 00:04:35,191 --> 00:04:36,651 ‎이런 날에는... 84 00:04:38,611 --> 00:04:40,451 ‎엄마, 간지러워요 85 00:04:40,530 --> 00:04:44,740 ‎자꾸 수면 마법을 걸면 ‎기억이 영구적으로 지워질 텐데? 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,736 ‎그랬었나, 알 게 뭐야 87 00:04:47,954 --> 00:04:50,464 ‎가자, 왕의 곁을 지켜야지! 88 00:05:03,428 --> 00:05:04,548 ‎우와 89 00:05:04,637 --> 00:05:06,507 ‎됐다, 숲의 경계까지 왔어 90 00:05:12,854 --> 00:05:13,944 ‎죽음의 다리잖아 91 00:05:15,565 --> 00:05:18,685 ‎그래, 거창한 이름치고 ‎다리는 참 하잘것없지 92 00:05:18,776 --> 00:05:21,566 ‎강물도 몇 년째 말라붙었고 ‎지금은 볼 것도 없어 93 00:05:21,654 --> 00:05:23,324 ‎내 친구들이 ‎날 찾을 때가 됐는데 94 00:05:23,406 --> 00:05:26,276 ‎무슨 일이 생긴 게 분명해 ‎안전한 곳으로 가 95 00:05:27,201 --> 00:05:29,331 ‎흥분하지 마 ‎아직 상태도 안 좋으면서 96 00:05:29,912 --> 00:05:31,712 ‎난 괜찮으니 너도 먼저 가 97 00:05:31,789 --> 00:05:34,499 ‎그러다 죽으면 ‎내 악몽에 나오게? 됐거든 98 00:05:34,584 --> 00:05:36,214 ‎그나저나 인간은 믿어서 뭐 해? 99 00:05:36,377 --> 00:05:37,957 ‎우리라고 다 나쁘진 않아 100 00:05:38,046 --> 00:05:40,206 ‎우리한테 기회라도 줘 101 00:05:40,923 --> 00:05:42,263 ‎무슨 기회? 102 00:05:42,341 --> 00:05:45,801 ‎저 인간들이 네 머리를 ‎성벽에 걸 기회? 103 00:05:45,887 --> 00:05:47,557 ‎다들 숨어! 104 00:06:09,077 --> 00:06:10,447 ‎우리 선에서 해결해야 해 105 00:06:10,536 --> 00:06:12,286 ‎안 그랬다간 마을을 들키겠지 106 00:06:12,371 --> 00:06:13,751 ‎착한 인간 따윈 없어 107 00:06:13,831 --> 00:06:15,541 ‎- 시선을 끌자 ‎- 그거 좋겠네 108 00:06:16,167 --> 00:06:17,417 ‎안녕하세요 109 00:06:19,045 --> 00:06:20,245 ‎잡아라! 110 00:06:21,464 --> 00:06:23,094 ‎어떻게 날 미냐! 111 00:06:23,424 --> 00:06:24,884 ‎어서 쫓아라, 더 빨리! 112 00:06:24,967 --> 00:06:27,217 ‎꾸물대지 마 ‎야생의 숲에서 따돌리자 113 00:06:27,303 --> 00:06:29,393 ‎녀석들이 이쪽으로 향했다! 114 00:06:30,139 --> 00:06:32,269 ‎중세의 말아, 달려라! 115 00:06:32,350 --> 00:06:33,680 ‎싫으면 말고 116 00:06:33,935 --> 00:06:36,185 ‎스승님, 시간 지도를 ‎보셔야 해요 117 00:06:36,270 --> 00:06:37,150 ‎- 새로운... ‎- 감히! 118 00:06:37,230 --> 00:06:41,230 ‎내 말을 거역해? ‎왕의 목숨이 위태로운 이때? 119 00:06:41,317 --> 00:06:45,567 ‎여기가 건마르의 영역이란 걸 ‎일깨워 줘야겠느냐? 120 00:06:45,655 --> 00:06:48,525 ‎스승님, 새로운 미래를 봤어요 121 00:06:48,616 --> 00:06:52,946 ‎모두를 살릴 수 있어요 ‎아서왕과 모르가나를... 122 00:06:58,543 --> 00:07:00,213 ‎가자, 지금이 기회야 123 00:07:00,419 --> 00:07:01,959 ‎놈들이 야생의 숲에 들어섰다 124 00:07:02,046 --> 00:07:04,916 ‎지금부터 말을 버리고 ‎걸어서 쫓는다 125 00:07:06,217 --> 00:07:08,967 ‎미래를 바꾸는 건 ‎결코 쉬운 일이 아니야 126 00:07:09,053 --> 00:07:10,513 ‎이 얘긴 나중에 하고 127 00:07:10,596 --> 00:07:15,386 ‎지금은 아서왕을 지키는 게 ‎가장 중요해 128 00:07:15,935 --> 00:07:17,305 ‎그러세요 ‎얘기 즐거웠어요 129 00:07:17,478 --> 00:07:19,268 ‎됐어, 그냥 우리 계획대로 해 130 00:07:19,355 --> 00:07:21,185 ‎- 왕은 내게 맡겨 ‎- 난 모르가나를 볼게 131 00:07:21,274 --> 00:07:24,784 ‎왕가의 남매가 울며불며 ‎화해하게 해 보자고 132 00:07:24,861 --> 00:07:27,281 ‎- 누구 하나 죽는 일 없이 ‎- 그래, 그것도 133 00:07:29,574 --> 00:07:31,534 ‎사냥은 즐거우신가요, 폐하? 134 00:07:31,617 --> 00:07:33,037 ‎또 너더냐? 135 00:07:33,119 --> 00:07:35,619 ‎내 누이를 처리하고 나면 ‎좀 즐거울 듯하군 136 00:07:35,788 --> 00:07:38,958 ‎미워하며 살기엔 ‎인생이 너무 짧지 않을까요? 137 00:07:40,751 --> 00:07:41,711 ‎제 말은... 138 00:07:41,794 --> 00:07:43,714 ‎가족만큼 중요한 것도 ‎없잖습니까? 139 00:07:43,796 --> 00:07:46,336 ‎폐하껜 가족이라도 있으시죠 ‎제겐 아치가 다예요 140 00:07:47,675 --> 00:07:48,585 ‎부탁입니다, 폐하 141 00:07:48,676 --> 00:07:51,596 ‎모르가나는 그 불쌍한 이들을 ‎안타깝게 여길 뿐인데 142 00:07:51,679 --> 00:07:54,969 ‎꼭 이렇게까지 모르가나를 ‎힘들게 하셔야겠습니까? 143 00:07:55,057 --> 00:07:56,887 ‎더는 말하고 싶지 않다 144 00:07:57,602 --> 00:07:58,902 ‎잘 지켜봐 145 00:07:59,645 --> 00:08:03,315 ‎- 아서가 사방에서 날 감시해 ‎- 걱정돼서 그러시겠죠 146 00:08:03,608 --> 00:08:04,438 ‎가족이잖아요 147 00:08:04,525 --> 00:08:06,815 ‎이미 날 배신자로 몰아갔어 148 00:08:07,069 --> 00:08:08,359 ‎가족을 잃은 적 있는데 149 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 ‎잃기 전까진 소중함을 모르죠 150 00:08:10,323 --> 00:08:11,623 ‎대화를 해 보면 어때요? 151 00:08:11,699 --> 00:08:13,989 ‎지난번 대화가 어땠는지 봤잖아 152 00:08:14,076 --> 00:08:17,366 ‎부탁이야, 이곳에서 ‎너 말곤 믿을 이가 없어 153 00:08:17,538 --> 00:08:19,668 ‎나요? 어쩌다 ‎아서왕의 불신을 샀어요? 154 00:08:19,749 --> 00:08:21,129 ‎얘기하자면 길어 155 00:08:21,209 --> 00:08:22,039 ‎가자 156 00:08:22,877 --> 00:08:24,627 ‎놈들의 흔적이 없습니다 157 00:08:24,712 --> 00:08:25,712 ‎자취가 끊겼습니다 158 00:08:28,132 --> 00:08:30,262 ‎남매간의 정은 ‎찾아보기 힘드네 159 00:08:30,343 --> 00:08:33,303 ‎둘이 좋았던 때를 ‎떠올리게 해 보든가 160 00:08:33,804 --> 00:08:36,564 ‎그거 괜찮은데? 161 00:08:37,391 --> 00:08:42,021 ‎폐하, 예전엔 이 숲에서 ‎곧잘 시간을 보내셨죠? 162 00:08:42,104 --> 00:08:43,234 ‎그랬지 163 00:08:43,731 --> 00:08:44,571 ‎그것도 어릴 때다 164 00:08:45,024 --> 00:08:47,864 ‎이 저주받은 숲에서 ‎시간을 많이 허비했지 165 00:08:47,944 --> 00:08:52,574 ‎커져 가는 책임감을 피해 ‎이 숲에 오고는 했다 166 00:08:58,871 --> 00:09:01,371 ‎경계 태세를 갖춰라 ‎마법이 발동됐다 167 00:09:01,457 --> 00:09:02,667 ‎뭐지? 168 00:09:02,792 --> 00:09:04,382 ‎날 노리잖아! 169 00:09:05,503 --> 00:09:07,093 ‎어둠의 마법이다! 170 00:09:08,214 --> 00:09:09,634 ‎진정하십시오 171 00:09:09,882 --> 00:09:11,552 ‎위험하지 않습니다 172 00:09:11,634 --> 00:09:12,974 ‎폐하 173 00:09:15,096 --> 00:09:16,006 ‎그웬 174 00:09:17,223 --> 00:09:18,813 ‎나와 결혼을 약속하고 175 00:09:19,350 --> 00:09:20,890 ‎내가 사랑하던 이여 176 00:09:21,269 --> 00:09:23,149 ‎그웬은 내 심장과도 같았어 177 00:09:23,813 --> 00:09:25,153 ‎"아서 + 그웬" 178 00:09:29,735 --> 00:09:31,525 ‎우린 이 숲을 사랑했지 179 00:09:31,612 --> 00:09:33,242 ‎이 숲이 주는 자유를 180 00:09:34,365 --> 00:09:37,485 ‎숲은 우리의 용기에 ‎친절로 화답했어 181 00:09:39,537 --> 00:09:41,117 ‎그웬과 난 두려움이 없었지 182 00:09:41,205 --> 00:09:42,455 ‎반면에 아서는... 183 00:09:42,999 --> 00:09:46,129 ‎난 어둠 속에 도사린 위험을 ‎알고 있었을 뿐이다 184 00:09:46,210 --> 00:09:47,090 ‎그웬! 185 00:09:47,169 --> 00:09:48,799 ‎가까이 오지 마, 이 괴물아! 186 00:09:49,130 --> 00:09:53,930 ‎나는 점점 의무에 발이 묶였고 ‎모르가나는 그웬을 부추겨 187 00:09:54,010 --> 00:09:57,510 ‎안전한 카멜롯을 벗어나 ‎바깥으로 데리고 나갔지 188 00:09:57,805 --> 00:10:00,885 ‎달밤에 나갈 때마다 ‎아서는 늘 날 탓했지만 189 00:10:00,975 --> 00:10:03,305 ‎그날 밤 날 이끈 건 ‎그웬이었어 190 00:10:06,188 --> 00:10:08,148 ‎그러다 우린 ‎스타클링 둥지에 떨어졌지 191 00:10:09,066 --> 00:10:10,026 ‎그웬! 192 00:10:10,860 --> 00:10:11,690 ‎무서웠어 193 00:10:16,699 --> 00:10:20,869 ‎그날 숲에 들어간 그웬은 ‎지금껏 돌아오지 못했어 194 00:10:22,455 --> 00:10:25,495 ‎일어나지 않을 수도 ‎있는 일이었다 195 00:10:26,876 --> 00:10:28,586 ‎저는 계속 용서받지 못했어요 196 00:10:28,878 --> 00:10:33,298 ‎제게 마법의 능력이 발현됐을 때도 ‎절 혐오하듯 바라보며 197 00:10:33,382 --> 00:10:36,722 ‎저를 제어하려고 ‎멀린한테 보냈죠 198 00:10:38,095 --> 00:10:40,715 ‎정작 그웬은 저만큼이나 ‎이 마법을 사랑했는데도요 199 00:10:42,642 --> 00:10:44,772 ‎그래, 그랬지 200 00:10:48,105 --> 00:10:50,355 ‎그웬이 몹시도 그립구나 201 00:10:50,441 --> 00:10:53,651 ‎저도 그래요, 오라버니 202 00:11:00,660 --> 00:11:01,540 ‎성공이야! 203 00:11:01,619 --> 00:11:04,119 ‎트롤입니다 ‎한 놈을 찾았습니다! 204 00:11:04,914 --> 00:11:08,004 ‎그 괴물들한테 ‎더는 누구도 잃지 않겠다 205 00:11:08,084 --> 00:11:08,924 ‎전투 준비! 206 00:11:09,126 --> 00:11:10,996 ‎안 돼, 하필이면 지금! 207 00:11:11,087 --> 00:11:12,047 ‎이런, 짐! 208 00:11:12,213 --> 00:11:14,803 ‎침착하게 훈련받은 대로 한다 209 00:11:15,049 --> 00:11:16,839 ‎- 야수를 죽여라! ‎- 아니, 죽여요? 210 00:11:16,926 --> 00:11:18,716 ‎잡았다가 놔주는 게 아니고? 211 00:11:19,053 --> 00:11:21,063 ‎마법을 사용해? ‎그것도 왕한테? 212 00:11:21,138 --> 00:11:22,428 ‎제정신이더냐? 213 00:11:22,515 --> 00:11:24,845 ‎따라와라 ‎아서왕을 지켜야 한다 214 00:11:38,823 --> 00:11:40,493 ‎야수를 제압해라! 215 00:11:40,699 --> 00:11:42,029 ‎아서, 안 돼요! 216 00:11:43,661 --> 00:11:46,621 ‎스티브 청년 ‎그대에게 영광의 기회를 주지 217 00:11:49,333 --> 00:11:51,753 ‎조심해라, 청년 ‎야수한테 연민을 품지 마라 218 00:11:56,132 --> 00:11:57,882 ‎우리가 이긴다! 219 00:12:04,306 --> 00:12:08,186 ‎- 학살자 불라르! ‎- 검검 왕자가 오다니! 220 00:12:16,110 --> 00:12:18,200 ‎돌격하라, 놈에게 우리의... 221 00:12:20,948 --> 00:12:22,238 ‎카멜롯을 위하여! 222 00:12:22,616 --> 00:12:26,746 ‎네 두개골로 만든 잔에다 ‎네 피를 채워 마셔 주마 223 00:12:33,085 --> 00:12:36,375 ‎나야말로 네 내장이 ‎바깥세상과 만나게 해 주지 224 00:12:36,589 --> 00:12:38,629 ‎- 왕이시여! ‎- 폐하! 225 00:12:41,802 --> 00:12:44,392 ‎오늘은 아무도 다칠 수 없어! 226 00:12:47,141 --> 00:12:48,931 ‎날 끝내라, 인간! 227 00:12:49,143 --> 00:12:51,653 ‎건마르의 혈육 따위한테 228 00:12:51,729 --> 00:12:54,149 ‎엑스칼리버를 낭비하긴 아깝지 229 00:12:54,607 --> 00:12:56,937 ‎이 괴물을 끌고 ‎카멜롯으로 돌아가라 230 00:12:57,026 --> 00:12:59,026 ‎저놈은 나중에 손봐 주지 231 00:12:59,111 --> 00:13:01,821 ‎나머지는 나를 따르라 ‎엑스칼리버가 피를 갈망한다 232 00:13:01,906 --> 00:13:03,616 ‎알겠습니다, 폐하 ‎전원 전진! 233 00:13:03,991 --> 00:13:05,951 ‎진짜 괴물이 누군지 모르겠군 234 00:13:08,829 --> 00:13:11,369 ‎최근에 생긴 흔적입니다 ‎놈들이 근처에 있습니다 235 00:13:11,624 --> 00:13:13,634 ‎- 흩어져 쫓는 게 좋겠습니다 ‎- 가라 236 00:13:13,709 --> 00:13:16,089 ‎그리고 너도 ‎어느 편에 설지 택해라 237 00:13:16,170 --> 00:13:19,590 ‎피 한 방울 묻히지 않고선 ‎돌아올 생각 말고 238 00:13:21,175 --> 00:13:24,385 ‎조각상 신세가 되기 싫으면 ‎인간들을 붙들어 놔야 해 239 00:13:25,721 --> 00:13:27,681 ‎부지런히 따라와 ‎좀 돌아서... 240 00:13:27,765 --> 00:13:28,805 ‎멈춰! 241 00:13:30,643 --> 00:13:31,733 ‎저게 뭐길래? 242 00:13:33,646 --> 00:13:36,316 ‎트롤이 어떤지 알잖아 ‎우린 집을 지키려 애쓰지 243 00:13:37,608 --> 00:13:40,068 ‎우릴 쫓아올 만큼 ‎인간들이 멍청해야 할 텐데 244 00:13:40,152 --> 00:13:41,282 ‎스티브를 믿어 봐 245 00:13:43,948 --> 00:13:47,028 ‎위험한 곳이지만 ‎달리 길이 없습니다 246 00:13:48,452 --> 00:13:51,372 ‎두려워 마세요 ‎이 스티브가 정찰하겠습니다 247 00:13:51,455 --> 00:13:52,955 ‎멈춰라, 청년 ‎함정이 있을... 248 00:13:54,166 --> 00:13:55,246 ‎아야! 249 00:13:56,669 --> 00:13:57,589 ‎- 아야! ‎- 아이고! 250 00:14:04,134 --> 00:14:05,474 ‎꽤 아프겠는데 251 00:14:05,553 --> 00:14:07,643 ‎잘했다, 스티브 청년 252 00:14:07,721 --> 00:14:09,601 ‎- 이제 길이 안전해졌어 ‎- 사랑해요 253 00:14:09,682 --> 00:14:11,682 ‎다들 내 베프인 거 알죠? 254 00:14:12,434 --> 00:14:14,654 ‎성가신 것들! ‎계속 쫓아오잖아? 255 00:14:14,728 --> 00:14:17,018 ‎함정은 어떻게 알았어? 256 00:14:17,106 --> 00:14:18,016 ‎그야... 257 00:14:18,607 --> 00:14:19,937 ‎내가 여기 살았었으니까 258 00:14:21,735 --> 00:14:24,355 ‎여긴 톰브로, 내 고향이지 259 00:14:24,446 --> 00:14:25,986 ‎이젠 잔해만 남았지만 260 00:14:26,073 --> 00:14:29,583 ‎여기도... 괜찮네 261 00:14:30,411 --> 00:14:31,371 ‎괜찮았었지 262 00:14:31,453 --> 00:14:35,463 ‎위대하신 아서왕께선 ‎언제나 영토 확장을 꿈꾸지 263 00:14:35,541 --> 00:14:38,091 ‎기사들이 마을을 덮칠 당시 ‎난 어린 트롤이었는데 264 00:14:38,168 --> 00:14:41,588 ‎그대로 붙잡혀선 ‎인간 이름 칼리스타로 불리게 됐어 265 00:14:41,755 --> 00:14:44,215 ‎내 트롤 이름이 뭔지도 몰라 ‎진짜 이름을 잃었지 266 00:14:44,425 --> 00:14:46,385 ‎뭐, 흔하디흔한 얘기야 267 00:14:46,468 --> 00:14:49,308 ‎칼리스타, 정말 유감이야 268 00:14:49,388 --> 00:14:52,428 ‎서둘러, 인간들이 느려진 틈에 ‎우리도 기운을 차려야지 269 00:14:52,516 --> 00:14:56,146 ‎내가 온 곳에선 ‎인간과 트롤이 잘 지내 270 00:14:56,562 --> 00:14:57,692 ‎그게 어디라고? 271 00:14:57,771 --> 00:14:59,691 ‎놀랄 준비나 하셔 272 00:14:59,940 --> 00:15:02,570 ‎봐, 사람들과 트롤이 ‎함께 있잖아 273 00:15:02,651 --> 00:15:06,201 ‎- 싸울 필요가 없어 ‎- 이 조막만 한 손 좀 봐 274 00:15:06,280 --> 00:15:07,700 ‎딱 봐도 비리비리하겠네 275 00:15:07,781 --> 00:15:09,121 ‎또래에 비하면 컸거든? 276 00:15:09,491 --> 00:15:10,991 ‎어쨌든 모두가 나쁘진 않아 277 00:15:11,744 --> 00:15:14,164 ‎시야에 한 놈이 들어왔다 278 00:15:14,246 --> 00:15:15,616 ‎얘는 좀 괜찮아 보이네 279 00:15:17,249 --> 00:15:20,169 ‎이걸 어쩌지, 어쩌면 좋아? ‎정말 미치겠네 280 00:15:20,252 --> 00:15:22,252 ‎에라, 모르겠다 ‎모기예요! 281 00:15:23,464 --> 00:15:24,304 ‎방해만 되잖아! 282 00:15:24,423 --> 00:15:26,383 ‎- 칼리스타! ‎- 당장 도망쳐! 283 00:15:26,467 --> 00:15:28,257 ‎이런, 또 모기예요! 284 00:15:35,476 --> 00:15:37,266 ‎어서 가자, 서둘러! 285 00:15:37,478 --> 00:15:38,348 ‎짐? 286 00:15:39,146 --> 00:15:40,186 ‎짐! 287 00:15:41,357 --> 00:15:42,437 ‎칼리스타! 288 00:15:42,608 --> 00:15:43,648 ‎어디 있어? 289 00:15:44,026 --> 00:15:44,936 ‎짐 290 00:15:45,527 --> 00:15:46,527 ‎짐! 291 00:15:47,821 --> 00:15:49,991 ‎이번만 보내 주면 안 될까요? 292 00:15:50,074 --> 00:15:51,704 ‎말이 되는 소리를 해! 293 00:15:51,784 --> 00:15:55,294 ‎집결하라, 트롤을 잡는 자에게 ‎영지를 내리겠다 294 00:15:55,371 --> 00:15:57,121 ‎- 가자! ‎- 가자! 295 00:15:59,333 --> 00:16:01,343 ‎- 잠시만요 ‎- 폐하, 위험합니다! 296 00:16:01,585 --> 00:16:02,915 ‎- 안 돼 ‎- 날 따라와 297 00:16:03,003 --> 00:16:04,003 ‎꾸물댈 시간 없어 298 00:16:04,088 --> 00:16:05,878 ‎잡아서 뭘 어쩌려고요? 299 00:16:05,965 --> 00:16:07,625 ‎내가 해야 할 일을 해야지 300 00:16:08,342 --> 00:16:09,182 ‎짐! 301 00:16:17,851 --> 00:16:19,021 ‎거기 있었군 302 00:16:19,436 --> 00:16:20,266 ‎모르가나? 303 00:16:20,354 --> 00:16:21,694 ‎짐, 내가 갈게! 304 00:16:25,109 --> 00:16:26,029 ‎겁먹지 않아도 돼 305 00:16:26,193 --> 00:16:27,033 ‎다치게 하지 않아 306 00:16:27,528 --> 00:16:28,358 ‎짐! 307 00:16:28,445 --> 00:16:30,025 ‎죽이지 말아요, 아까는... 308 00:16:30,114 --> 00:16:32,414 ‎감옥에 가둔 것도 ‎내가 사과할게 309 00:16:35,619 --> 00:16:36,949 ‎- 저 아래다! ‎- 어서 가 310 00:16:37,204 --> 00:16:39,044 ‎내가 시간을 끌 테니 도망쳐 311 00:16:39,123 --> 00:16:40,463 ‎꼭 찾아갈게 312 00:16:46,755 --> 00:16:47,875 ‎- 아서! ‎- 짐! 313 00:16:47,965 --> 00:16:49,125 ‎그렇군, 누이여 314 00:16:49,216 --> 00:16:51,926 ‎네 진심이 ‎이렇게 드러나는구나 315 00:16:52,469 --> 00:16:55,599 ‎피 한 방울 묻히지 않고선 ‎돌아오지 말랬을 텐데! 316 00:16:55,681 --> 00:16:56,811 ‎안 돼! 317 00:16:57,391 --> 00:16:58,811 ‎이게 무슨 짓이냐? 318 00:16:58,892 --> 00:17:03,112 ‎- 수년 전에 이래야 했어 ‎- 감히 왕한테 맞서 무기를 들어? 319 00:17:05,899 --> 00:17:07,279 ‎도망가, 짐! 320 00:17:07,359 --> 00:17:09,859 ‎어딜, 이 더러운 트롤 녀석! 321 00:17:09,987 --> 00:17:10,987 ‎안 돼! 322 00:17:11,613 --> 00:17:13,533 ‎이게 무슨... ‎쟤도 마녀였... 323 00:17:14,074 --> 00:17:17,914 ‎웬일이야, 트롤이 ‎어디서 튀어나왔대? 324 00:17:17,995 --> 00:17:19,405 ‎안 그래요? 325 00:17:20,706 --> 00:17:21,536 ‎도망쳐! 326 00:17:21,790 --> 00:17:23,130 ‎너일 줄 짐작은 했다만 327 00:17:23,208 --> 00:17:27,798 ‎날 거역하고 괴물들을 풀어 주더니 ‎이젠 혈육에게 무기를 들이대? 328 00:17:27,880 --> 00:17:29,090 ‎뭐에 씐 거냐? 329 00:17:29,298 --> 00:17:31,048 ‎난 그 어느 때보다 말짱해 330 00:17:32,009 --> 00:17:33,179 ‎모르가나? 331 00:17:33,260 --> 00:17:35,010 ‎모르가나가 아서를 ‎죽이는 거였나 332 00:17:35,095 --> 00:17:37,095 ‎아니, 안 돼요 ‎기다려요! 333 00:17:37,181 --> 00:17:38,931 ‎싸우지 않아도 된다고요 334 00:17:40,476 --> 00:17:42,726 ‎어떤 희생을 치르더라도 ‎왕을 지키겠다! 335 00:17:44,021 --> 00:17:45,401 ‎늙다리까지 합세했군 336 00:17:45,481 --> 00:17:48,151 ‎나는 대의를 위해 ‎해야 할 일을 하는 거다 337 00:17:48,358 --> 00:17:49,228 ‎배신자 같으니! 338 00:17:49,318 --> 00:17:52,198 ‎우리의 힘이 두렵단 이유로 ‎발목을 잡아 놨지만 339 00:17:52,279 --> 00:17:56,619 ‎우리 마법의 피조물들은 ‎그보다 대단한 존재다! 340 00:17:59,828 --> 00:18:01,998 ‎그만해요 ‎다른 방법을 찾았어요 341 00:18:02,081 --> 00:18:03,581 ‎평화롭게 해결할 수 있어요 342 00:18:03,665 --> 00:18:05,955 ‎이제 와서 평화를 찾기는 ‎너무 늦었어 343 00:18:06,043 --> 00:18:08,093 ‎모르가나, 아서왕은 ‎적이 아니에요 344 00:18:08,378 --> 00:18:09,458 ‎널 믿었건만 345 00:18:09,546 --> 00:18:12,716 ‎너와 같은 이들을 등지고 ‎내 오라버니의 편을 들어? 346 00:18:12,800 --> 00:18:13,760 ‎너도 똑같구나 347 00:18:13,842 --> 00:18:17,472 ‎모두가 내게 맞서지만 ‎난 생각보다 훨씬 강하지 348 00:18:17,554 --> 00:18:20,314 ‎오르텀 오범브라시오! 349 00:18:26,939 --> 00:18:28,399 ‎미치겠네 350 00:18:35,614 --> 00:18:37,874 ‎그래도 짐이 ‎도망쳐서 다행이야 351 00:18:38,158 --> 00:18:39,488 ‎저기에도 한 놈 있다! 352 00:18:39,576 --> 00:18:41,906 ‎도망쳐도 소용없다, 이 괴물아 353 00:18:45,666 --> 00:18:48,666 ‎도망쳤어야지, 멍청하긴! ‎이제 둘 다 죽게 생겼잖아 354 00:18:48,919 --> 00:18:52,049 ‎내가 말 안 했나? ‎난 누굴 두고 가지 않아 355 00:18:52,297 --> 00:18:53,917 ‎아이고, 감동이다 356 00:19:01,348 --> 00:19:04,138 ‎어림없지 ‎난 만만하지 않거든! 357 00:19:06,478 --> 00:19:09,858 ‎넌 마법의 피조물들을 ‎무참히 억압했어 358 00:19:09,940 --> 00:19:13,240 ‎더는 물러설 곳이 없으니 ‎우리도 반격하는 거야! 359 00:19:15,821 --> 00:19:17,111 ‎왕을 지켜라! 360 00:19:42,181 --> 00:19:43,141 ‎그만! 361 00:19:52,566 --> 00:19:56,276 ‎마법을 경멸한다면서 ‎마법의 검으로 싸우는 꼴이라니 362 00:19:56,361 --> 00:20:00,821 ‎자신의 힘이 아니면 빼앗는 걸 ‎나도 두고 보지만은 않겠어 363 00:20:00,908 --> 00:20:05,578 ‎오랫동안 네 본성을 부정해 왔다 ‎네가 내 누이였으니까! 364 00:20:05,662 --> 00:20:08,542 ‎하지만 지금의 널 보니 ‎한낱 괴물과 다를 바 없구나 365 00:20:08,707 --> 00:20:09,667 ‎이 마녀야! 366 00:20:11,084 --> 00:20:16,014 ‎내 눈엔 증오와 편견으로 ‎광기에 사로잡힌 소년만 보이는군 367 00:20:19,676 --> 00:20:21,546 ‎잘 가, 오라버니 368 00:20:21,637 --> 00:20:22,847 ‎모르가나! 369 00:20:22,930 --> 00:20:24,260 ‎안 돼요, 안 돼! 370 00:20:29,728 --> 00:20:30,598 ‎이건 아니야 371 00:20:31,021 --> 00:20:31,981 ‎오라버니? 372 00:20:35,317 --> 00:20:36,607 ‎- 모르가나! ‎- 안 돼! 373 00:20:36,860 --> 00:20:38,530 ‎안 돼! 374 00:20:59,633 --> 00:21:04,013 ‎이걸로 마법이 ‎내 모든 걸 앗아 갔다 375 00:21:05,722 --> 00:21:08,102 ‎모르가나가 죽었어 ‎우리가 실패한 거야 376 00:21:08,183 --> 00:21:10,103 ‎아니, 내가 실패한 거지 377 00:21:10,185 --> 00:21:14,055 ‎스승님, 제가 잘못했어요 378 00:21:14,356 --> 00:21:16,976 ‎이래서 시간을 건드리면 ‎안 된다는 거다 379 00:21:17,150 --> 00:21:19,530 ‎저도 노력했어요 ‎해결하려고 애썼다고요 380 00:21:19,611 --> 00:21:21,071 ‎아직도 모르겠니? 381 00:21:21,446 --> 00:21:23,986 ‎해결할 수 있는 건 ‎아무것도 없다 382 00:21:24,074 --> 00:21:26,624 ‎사소한 변화도 ‎결과를 바꾸기 마련이지 383 00:21:26,702 --> 00:21:31,212 ‎미래를 안다는 건 ‎그만큼 막중한 일이야 384 00:21:31,290 --> 00:21:34,840 ‎최악의 일이 일어나지 않도록 ‎노력해야 한다 385 00:21:35,961 --> 00:21:37,921 ‎모르가나는 죽고 ‎엑스칼리버는 부러졌어 386 00:21:38,005 --> 00:21:39,375 ‎원래는 없던 일이야 387 00:21:39,464 --> 00:21:42,054 ‎미지의 영역에 ‎들어섰다고 생각해 388 00:21:45,846 --> 00:21:47,466 ‎거의... 다 왔어 389 00:21:53,729 --> 00:21:54,649 ‎고마워 390 00:21:54,980 --> 00:21:56,900 ‎날 죽게 버려두지 않았네 391 00:21:58,650 --> 00:21:59,690 ‎상태가 좋지 않네 392 00:22:01,069 --> 00:22:03,159 ‎나도 남의 말 할 처지는 아니지만 393 00:22:03,238 --> 00:22:06,448 ‎도와줘요 ‎누가 우리 좀 도와주세요 394 00:22:12,122 --> 00:22:13,422 ‎블링키 395 00:22:14,166 --> 00:22:15,206 ‎블링키? 396 00:22:15,292 --> 00:22:18,802 ‎언제 봤다고 ‎블링키라고 부르고 난리야? 397 00:22:48,366 --> 00:22:50,236 ‎자막: 임지아