1 00:00:08,091 --> 00:00:09,931 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 Miaou. 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,980 As-tu la moindre idée de ce que tu as fait ? 4 00:00:22,063 --> 00:00:26,443 Je savais que mon apprenti était stupide, mais voyager dans le temps ? 5 00:00:26,526 --> 00:00:27,356 Le temps ! 6 00:00:27,444 --> 00:00:32,244 On s'en est pas trop mal sortis, je crois. Et techniquement, c'était votre idée. 7 00:00:32,323 --> 00:00:35,163 Eh bien, alors, tu aurais dû la gâcher ! 8 00:00:35,243 --> 00:00:37,203 Je planifie tout à la perfection. 9 00:00:37,287 --> 00:00:39,867 Pour info, je n'avais rien à voir avec ça. 10 00:00:39,956 --> 00:00:42,536 C'est de sa faute, mais lui, c'est moi, donc... 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,785 Voyager dans le temps, c'est si confus ! 12 00:00:46,296 --> 00:00:49,466 Les lignes temporelles sont totalement désorganisées ! 13 00:00:49,549 --> 00:00:51,719 Écoutez, je peux réparer ça, je le jure ! 14 00:00:51,801 --> 00:00:56,101 Ton intervention a déjà causé assez de dégâts comme ça. 15 00:00:56,181 --> 00:00:59,021 On pourrait utiliser la carte du temps pour réinverser les choses. 16 00:00:59,100 --> 00:01:02,650 - Alors, tout redeviendra comme avant. - Ça ne marche pas comme ça. 17 00:01:02,729 --> 00:01:06,019 La carte n'offre que des aperçus de possibles futurs. 18 00:01:06,107 --> 00:01:08,567 Il n'y a pas d'instructions détaillées. 19 00:01:08,651 --> 00:01:10,951 Oh, allez, ce n'est pas si terrible. 20 00:01:12,530 --> 00:01:13,780 Par ma barbe ! 21 00:01:14,032 --> 00:01:15,912 Pas si terrible, hein ? 22 00:01:16,201 --> 00:01:18,121 - Oh, nom d'un chaudron ! - Nom d'un chaudron ! 23 00:01:18,411 --> 00:01:21,621 Ta petite évasion du donjon a dû changer le destin. 24 00:01:21,706 --> 00:01:24,916 À moins que je ne l'arrête, le roi mourra ! 25 00:01:59,035 --> 00:02:01,035 Votre sœur, comme demandé, mon seigneur. 26 00:02:01,121 --> 00:02:02,461 Pourquoi ai-je été convoquée ? 27 00:02:02,539 --> 00:02:06,419 Les bêtes du donjon se sont échappées, avec l'aide d'un sort ombrageux. 28 00:02:06,626 --> 00:02:08,416 Curieuse coïncidence, non ? 29 00:02:08,503 --> 00:02:13,223 J'étais dans mes quartiers toute la nuit, à être une bonne petite sorcière. 30 00:02:13,299 --> 00:02:16,089 Les créatures ont été aperçues fuyant vers la forêt sauvage. 31 00:02:16,177 --> 00:02:17,797 Tu vas nous aider à les tuer. 32 00:02:18,054 --> 00:02:19,264 Quoi ? Pourquoi ? 33 00:02:19,347 --> 00:02:21,217 Considère ça comme un test de loyauté. 34 00:02:21,307 --> 00:02:25,147 Apporte-moi leurs têtes ou la tienne sera la prochaine sur le billot. 35 00:02:26,855 --> 00:02:29,225 Quand t'en as l'occasion, t'hésites pas ! 36 00:02:29,315 --> 00:02:30,725 Bière aux oignons ? 37 00:02:31,151 --> 00:02:32,611 Ah, un nectar du paradis ! 38 00:02:32,694 --> 00:02:35,744 Je vais vous rendre super fiers ! 39 00:02:35,822 --> 00:02:40,542 Aujourd'hui, nous traquons chaque bête qui a osé défier la loi d'Arthur ! 40 00:02:40,618 --> 00:02:42,998 - Hip hip ! - Hourra ! 41 00:02:43,079 --> 00:02:45,669 Ils traquent Jimmy ! S'ils l'attrapent, il se fera tuer ! 42 00:02:45,832 --> 00:02:47,332 Je sais, et il n'est pas le seul. 43 00:02:47,417 --> 00:02:50,457 À cause de nous, Arthur va manger les pissenlits par la racine ! 44 00:02:50,545 --> 00:02:52,705 Quoi ? Je devais ramener à manger ? 45 00:02:52,797 --> 00:02:56,297 - Il va manger un sandwich mortel. - Qui mangerait ça ? Dégueu. 46 00:02:57,010 --> 00:02:57,890 Écoute. 47 00:02:58,219 --> 00:03:01,309 Si Arthur meurt, on perdra la bataille du pont Dagonir 48 00:03:01,389 --> 00:03:02,849 et la guerre. 49 00:03:02,932 --> 00:03:07,812 Ce qui bouleversera tellement le temps que tu ne pourras jamais rentrer chez toi. 50 00:03:08,521 --> 00:03:10,021 Oh, non ! Toby ! 51 00:03:10,440 --> 00:03:14,610 - Qu'est-ce qui lui arrive ? - Le futur... notre futur disparaît ! 52 00:03:15,987 --> 00:03:18,737 - C'est quoi, ça ? - C'était pas là avant. 53 00:03:18,823 --> 00:03:21,533 C'est une nouvelle ligne temporelle, où Arthur et Jimmy vivent. 54 00:03:21,618 --> 00:03:22,988 Et Morgane est le héros ? 55 00:03:23,077 --> 00:03:25,867 Je pensais qu'elle était vouée à devenir la maîtresse de la mort. 56 00:03:25,955 --> 00:03:27,865 Il semble qu'il serait possible, 57 00:03:27,957 --> 00:03:30,917 si on arrive à réconcilier Arthur et Morgane, 58 00:03:31,002 --> 00:03:32,592 que personne ne meure. 59 00:03:32,670 --> 00:03:33,760 Steve l'écuyer ! 60 00:03:34,088 --> 00:03:35,838 On a tous soif ! 61 00:03:35,924 --> 00:03:38,644 Je garderai un œil sur Morgane. Douxie, tu t'occupes d'Arthur. 62 00:03:38,718 --> 00:03:41,008 Et Steve, assure-toi qu'ils ne tuent pas mon petit ami. 63 00:03:41,095 --> 00:03:43,135 OK, Arch, sauvons l'histoire... Waouh ! 64 00:03:43,223 --> 00:03:45,233 Oh non, mon garçon. 65 00:03:45,308 --> 00:03:47,018 Mais maître Merlin, je peux aider ! 66 00:03:47,101 --> 00:03:48,851 Je suis plus malin de 900 ans... 67 00:03:48,937 --> 00:03:51,477 Et plus fou de 900 ans aussi, visiblement. 68 00:03:51,898 --> 00:03:54,688 Je dois protéger la vie du roi. 69 00:03:54,859 --> 00:03:59,819 C'est pour ça que je prends un apprenti qui ne gâchera pas le tissu du temps. 70 00:03:59,906 --> 00:04:01,406 Allons-y, maître ! 71 00:04:01,491 --> 00:04:04,371 Lui ? Mais c'est qu'un gamin avec un chignon ! 72 00:04:04,452 --> 00:04:08,252 Quelqu'un est jaloux de ne pas être sur le cheval. 73 00:04:08,331 --> 00:04:09,751 MERVEILLES 74 00:04:10,250 --> 00:04:14,000 Il est temps d'éradiquer tous les ennemis de nos terres. 75 00:04:19,259 --> 00:04:20,509 Mort à tous les trolls ! 76 00:04:21,135 --> 00:04:22,795 Mort à tous les trolls ! 77 00:04:22,887 --> 00:04:27,727 Allons-y, les gars, et arrachons-leur la tête ! 78 00:04:27,809 --> 00:04:30,269 Marguerite médiévale, go ! 79 00:04:30,353 --> 00:04:32,733 Ho ho ! En avant, la vache ! 80 00:04:32,814 --> 00:04:35,114 Quelle magnifique journée pour une balade. 81 00:04:35,191 --> 00:04:36,651 Ça donne envie de... 82 00:04:38,611 --> 00:04:40,451 Oui, maman, ça chatouille. 83 00:04:40,530 --> 00:04:44,740 Les sorts d'endormissement répétés peuvent causer une perte de mémoire permanente. 84 00:04:44,826 --> 00:04:46,736 Je m'en souviens pas. Peu importe. 85 00:04:47,954 --> 00:04:50,464 Allons-y ! Le roi a besoin de nous ! 86 00:05:03,428 --> 00:05:04,548 Waouh. 87 00:05:04,637 --> 00:05:06,507 Oui ! On est arrivés à la frontière ! 88 00:05:12,854 --> 00:05:13,944 C'est Dagonir. 89 00:05:15,565 --> 00:05:18,685 Ouais. Un nom effrayant pour un tout petit pont. 90 00:05:18,776 --> 00:05:21,566 La rivière est sèche. Ce pont ne surplombe rien. 91 00:05:21,654 --> 00:05:23,324 Mes amis auraient déjà dû nous trouver. 92 00:05:23,406 --> 00:05:26,276 Quelque chose a dû arriver. Mettez-vous en sécurité. 93 00:05:27,201 --> 00:05:29,331 Waouh, doucement. T'es en mauvais état. 94 00:05:29,912 --> 00:05:31,712 Ça ira. Continue devant. 95 00:05:31,789 --> 00:05:34,499 En te laissant mourir et hanter mes rêves ? Non, merci. 96 00:05:34,584 --> 00:05:36,214 J'ignore pourquoi tu leur fais confiance. 97 00:05:36,377 --> 00:05:40,207 Tu verras. On n'est pas tous méchants. Tu dois nous laisser une chance. 98 00:05:40,923 --> 00:05:42,263 Une chance de quoi ? 99 00:05:42,341 --> 00:05:45,801 Tu vois ? Ces humains sont venus pour ramener ta tête en trophée. 100 00:05:45,887 --> 00:05:47,557 Tout le monde, cachez-vous ! 101 00:06:09,077 --> 00:06:12,287 - Ils ne peuvent pas trouver les autres. - Ils les conduiraient au village. 102 00:06:12,371 --> 00:06:13,751 Pas de gentils sacs à viande. 103 00:06:13,831 --> 00:06:15,541 - Il faut les distraire. - T'as raison. 104 00:06:16,167 --> 00:06:17,417 Oh, salut ! 105 00:06:19,045 --> 00:06:20,245 Attrapez-les ! 106 00:06:21,464 --> 00:06:23,094 J'hallucine ! Tu m'as poussé ! 107 00:06:23,424 --> 00:06:24,884 Plus vite ! 108 00:06:24,967 --> 00:06:27,217 Allez ! On les sèmera dans la forêt sauvage ! 109 00:06:27,303 --> 00:06:29,393 Oui ! Ils vont de ce côté ! 110 00:06:30,139 --> 00:06:32,269 Étalon médiéval, ho ! 111 00:06:32,350 --> 00:06:33,680 C'est quand tu veux. 112 00:06:33,935 --> 00:06:36,185 Merlin ! Vous devez regarder la carte du temps ! 113 00:06:36,270 --> 00:06:37,150 - On a trouvé... - Toi ! 114 00:06:37,230 --> 00:06:41,230 Tu as défié mes ordres alors que la vie du roi est en danger ? 115 00:06:41,317 --> 00:06:45,567 Dois-je te rappeler qu'on pénètre sur le territoire de Gunmar ? 116 00:06:45,655 --> 00:06:48,525 Mais, maître, j'ai trouvé une nouvelle ligne du destin. 117 00:06:48,616 --> 00:06:52,946 On peut sauver tout le monde si on arrive à réconcilier Arthur et... 118 00:06:58,543 --> 00:07:00,213 Viens. C'est le moment. 119 00:07:00,419 --> 00:07:01,959 Ils sont entrés dans la forêt sauvage. 120 00:07:02,046 --> 00:07:04,916 Laissez les chevaux. On continue à pied. 121 00:07:06,217 --> 00:07:08,967 Changer le destin n'est jamais aussi simple. 122 00:07:09,053 --> 00:07:15,393 Je m'occuperai de toi plus tard. Le plus important est de protéger Arthur. 123 00:07:15,935 --> 00:07:17,305 OK, bien parlé ! 124 00:07:17,478 --> 00:07:19,268 Oublie-le. On s'en tient au plan. 125 00:07:19,355 --> 00:07:21,185 - Je m'occupe du roi. - Moi de Morgane. 126 00:07:21,274 --> 00:07:24,784 Et assurons-nous que ces deux-là se réconcilient. 127 00:07:24,861 --> 00:07:27,281 - Et ne meurent pas. - Oui, ça aussi. 128 00:07:29,574 --> 00:07:33,044 - Vous profitez de la traque, milord ? - Encore toi, mon garçon ? 129 00:07:33,119 --> 00:07:35,619 Non. J'irai mieux quand ce sera réglé avec ma sœur. 130 00:07:35,788 --> 00:07:38,958 La vie n'est-elle pas trop courte pour se montrer rancunier ? 131 00:07:40,751 --> 00:07:41,711 Je veux dire... 132 00:07:41,794 --> 00:07:43,714 la famille est importante, non ? 133 00:07:43,796 --> 00:07:46,336 Vous avez de la chance. Je n'ai que lui. 134 00:07:47,675 --> 00:07:48,585 Pitié, sire. 135 00:07:48,676 --> 00:07:51,596 Morgane ne faisait que protéger ces pauvres créatures. 136 00:07:51,679 --> 00:07:54,969 Tout cela vaut-il vraiment la peine de la blesser ? 137 00:07:55,057 --> 00:07:56,887 Je n'en parlerai plus ! 138 00:07:57,602 --> 00:07:58,902 Faites attention. 139 00:07:59,645 --> 00:08:03,315 - Mon frère a des yeux partout. - Il veut juste vous protéger. 140 00:08:03,608 --> 00:08:04,438 Est-ce mal ? 141 00:08:04,525 --> 00:08:06,815 Il m'a déjà accusée de trahison. 142 00:08:07,069 --> 00:08:08,359 J'ai perdu mon frère une fois. 143 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 On ne les apprécie que quand ils sont partis. 144 00:08:10,323 --> 00:08:13,993 - Et si vous vous parliez ? - Regarde où ça nous a menés. 145 00:08:14,076 --> 00:08:17,366 Je t'en prie, tu es la seule à qui je fais confiance. 146 00:08:17,538 --> 00:08:19,668 Moi ? Pourquoi il a arrêté de vous faire confiance ? 147 00:08:19,749 --> 00:08:21,129 C'est une longue histoire. 148 00:08:21,209 --> 00:08:22,039 Viens. 149 00:08:22,877 --> 00:08:24,627 Aucun signe d'eux, sire. 150 00:08:24,712 --> 00:08:25,712 Les traces ont disparu. 151 00:08:28,132 --> 00:08:30,262 Il n'y a plus beaucoup d'amour entre eux. 152 00:08:30,343 --> 00:08:33,303 Si seulement tu pouvais leur rappeler le bon vieux temps. 153 00:08:33,804 --> 00:08:36,564 Peut-être que je peux. 154 00:08:37,391 --> 00:08:42,021 Dites-moi, n'aviez-vous pas l'habitude de passer du temps ici ? 155 00:08:42,104 --> 00:08:44,574 Si. Quand j'étais enfant. 156 00:08:45,024 --> 00:08:47,864 J'ai perdu beaucoup de temps dans cette maudite forêt. 157 00:08:47,944 --> 00:08:52,574 Je fuyais souvent dans cette forêt pour échapper à mes responsabilités. 158 00:08:58,871 --> 00:09:01,371 Attention ! On a été ensorcelés ! 159 00:09:01,457 --> 00:09:02,667 Que se passe-t-il ? 160 00:09:02,792 --> 00:09:04,382 Ça va m'atteindre. 161 00:09:05,503 --> 00:09:07,093 C'est de la magie noire ! 162 00:09:08,214 --> 00:09:09,634 C'est bon. 163 00:09:09,882 --> 00:09:11,552 On n'est pas en danger. 164 00:09:11,634 --> 00:09:12,974 Mon seigneur... 165 00:09:15,096 --> 00:09:16,006 Guenièvre. 166 00:09:17,223 --> 00:09:18,813 Ma promise. 167 00:09:19,350 --> 00:09:20,890 Mon amour. 168 00:09:21,269 --> 00:09:23,149 Elle était mon cœur. 169 00:09:23,813 --> 00:09:25,153 ARTHUR + GUENIÈVRE 170 00:09:29,735 --> 00:09:31,525 On adorait cette forêt. 171 00:09:31,612 --> 00:09:33,242 La liberté qu'elle offrait. 172 00:09:34,365 --> 00:09:37,485 La forêt nous a témoigné de la gentillesse pour notre courage. 173 00:09:39,537 --> 00:09:41,117 Guenièvre et moi n'avions jamais peur. 174 00:09:41,205 --> 00:09:42,455 Arthur, par contre... 175 00:09:42,999 --> 00:09:46,129 Je savais quel danger se cachait dans l'ombre. 176 00:09:46,210 --> 00:09:47,090 Guenièvre ! 177 00:09:47,169 --> 00:09:48,799 Éloigne-toi d'elle, démon ! 178 00:09:49,130 --> 00:09:52,010 Et alors que mon devoir me gardait à l'intérieur, 179 00:09:52,174 --> 00:09:53,934 Morgane encourageait Guenièvre, 180 00:09:54,010 --> 00:09:57,510 la faisait sortir alors qu'elle aurait dû rester en sécurité à Camelot. 181 00:09:57,805 --> 00:10:00,885 Arthur m'en a toujours voulu pour nos escapades nocturnes. 182 00:10:00,975 --> 00:10:03,305 Mais ce soir-là, c'est Guenièvre qui m'a fait sortir du château. 183 00:10:06,188 --> 00:10:08,148 On a trébuché dans le nid d'un traqueur. 184 00:10:09,066 --> 00:10:10,026 Guenièvre ! 185 00:10:10,860 --> 00:10:11,690 Il avait peur. 186 00:10:16,699 --> 00:10:20,869 Ce soir-là, elle est allée dans la forêt et n'en est jamais revenue. 187 00:10:22,455 --> 00:10:25,495 Toi, ma sœur, aurais dû être plus avisée. 188 00:10:26,876 --> 00:10:28,586 Tu ne m'as jamais pardonné. 189 00:10:28,878 --> 00:10:33,298 Et quand mes propres dons ont éclos, tu y as vu une autre abomination. 190 00:10:33,382 --> 00:10:36,722 Tu as ordonné à Merlin de m'apprendre à contrôler cette partie de moi... 191 00:10:38,095 --> 00:10:40,715 alors que Guenièvre aimait la magie tout comme moi. 192 00:10:42,642 --> 00:10:44,772 Oui. C'est vrai. 193 00:10:48,105 --> 00:10:50,355 Elle me manque énormément. 194 00:10:50,441 --> 00:10:53,651 À moi aussi, mon frère. 195 00:11:00,660 --> 00:11:01,540 Ça marche ! 196 00:11:01,619 --> 00:11:04,119 Troll ! On en a trouvé un ! 197 00:11:04,914 --> 00:11:08,004 Je ne perdrai plus personne à cause de ces créatures. 198 00:11:08,084 --> 00:11:08,924 Aux armes ! 199 00:11:09,126 --> 00:11:10,996 Non ! Pas maintenant ! 200 00:11:11,087 --> 00:11:12,047 Oh, non ! Jimmy ! 201 00:11:12,213 --> 00:11:14,803 Tenez-vous prêts ! Rappelez-vous votre entraînement. 202 00:11:15,049 --> 00:11:16,839 - Tuez la bête ! - Quoi, tuer ? 203 00:11:16,926 --> 00:11:18,716 Je pensais qu'on les relâcherait ! 204 00:11:19,053 --> 00:11:22,433 Utiliser la magie ? Sur le roi ? As-tu perdu la tête ? 205 00:11:22,515 --> 00:11:24,845 Viens, nous devons protéger Arthur. 206 00:11:38,823 --> 00:11:40,493 Tuez la bête ! 207 00:11:40,699 --> 00:11:42,029 Arthur, non ! 208 00:11:43,661 --> 00:11:46,621 Steve l'écuyer, nous ferais-tu l'honneur ? 209 00:11:49,333 --> 00:11:51,753 Attention, jeune écuyer. N'aie aucune pitié ! 210 00:11:56,132 --> 00:11:57,882 Hourra ! 211 00:12:04,306 --> 00:12:08,186 - Bular le Boucher ! - Le prince Gumm-gumm en personne ! 212 00:12:16,110 --> 00:12:18,200 Allez ! Fais voir ce que t'as dans... 213 00:12:20,948 --> 00:12:22,238 Pour Camelot ! 214 00:12:22,616 --> 00:12:26,746 Je vais boire ton sang dans un gobelet fait de ton crâne ! 215 00:12:33,085 --> 00:12:36,375 Je vais t'ouvrir en deux et t'éviscérer ! 216 00:12:36,589 --> 00:12:38,629 - Mon roi ! - Arthur ! 217 00:12:41,802 --> 00:12:44,392 Il n'y aura pas de viscères aujourd'hui ! 218 00:12:47,141 --> 00:12:48,931 Finis le boulot, sac à viande ! 219 00:12:49,143 --> 00:12:51,653 La progéniture de Gunmar. 220 00:12:51,729 --> 00:12:54,149 Je n'émousserai pas la lame d'Excalibur avec toi. 221 00:12:54,607 --> 00:12:56,937 Ramenez ce monstre à Camelot ! 222 00:12:57,026 --> 00:12:59,026 J'ai des projets pour lui. 223 00:12:59,111 --> 00:13:01,821 Le reste, avec moi ! Mes assoiffés de lame ! 224 00:13:01,906 --> 00:13:03,616 À vos ordres, milord. Allez ! 225 00:13:03,991 --> 00:13:05,951 Qui est le monstre ici ? 226 00:13:08,829 --> 00:13:11,369 Ces traces sont fraîches. Les autres ne doivent pas être loin. 227 00:13:11,624 --> 00:13:13,634 - Dispersons-nous. - Allez-y. 228 00:13:13,709 --> 00:13:16,089 Et toi, il est temps de choisir ton camp. 229 00:13:16,170 --> 00:13:19,590 Tu ferais mieux de ne pas rentrer avec une épée propre. 230 00:13:21,175 --> 00:13:24,385 Il faut ralentir ces sacs à viande ou on finira en statues. 231 00:13:25,721 --> 00:13:27,681 Essaie de suivre ! On prend un détour... 232 00:13:27,765 --> 00:13:28,805 Attends ! 233 00:13:30,643 --> 00:13:31,733 C'est quoi, ça ? 234 00:13:33,646 --> 00:13:36,316 Tu connais les trolls. On aime protéger notre maison. 235 00:13:37,608 --> 00:13:40,068 Ces sacs à viande seraient stupides de nous suivre ici. 236 00:13:40,152 --> 00:13:41,282 Tu ne connais pas Steve. 237 00:13:43,948 --> 00:13:47,028 Cette zone est dangereuse, mais impossible de la contourner. 238 00:13:48,452 --> 00:13:51,372 N'ayez crainte, Steve part en reconnaissance. 239 00:13:51,455 --> 00:13:52,955 Attends, écuyer. Fais attention... 240 00:13:54,166 --> 00:13:55,246 Aïe ! 241 00:13:56,669 --> 00:13:57,589 - Aïe ! - Oh ! 242 00:14:04,134 --> 00:14:05,474 Ça doit faire mal ! 243 00:14:05,553 --> 00:14:07,643 Bien joué, Steve l'écuyer ! 244 00:14:07,721 --> 00:14:09,601 - La voie est libre. - Je vous aime. 245 00:14:09,682 --> 00:14:11,682 Vous êtes mes meilleurs amis. 246 00:14:12,434 --> 00:14:14,654 Stupides peaux lisses, ils nous suivent. 247 00:14:14,728 --> 00:14:17,018 Comment tu savais pour les pièges ? 248 00:14:17,106 --> 00:14:18,016 Parce que... 249 00:14:18,607 --> 00:14:19,937 je vivais ici. 250 00:14:21,735 --> 00:14:24,355 Voici Tombro, ma maison. 251 00:14:24,446 --> 00:14:25,986 Ou ce qu'il en reste. 252 00:14:26,073 --> 00:14:29,583 C'est, euh... sympa. 253 00:14:30,411 --> 00:14:31,371 Ça l'était. 254 00:14:31,453 --> 00:14:35,463 Tu sais, le "grand" roi Arthur, toujours à élargir ses frontières. 255 00:14:35,541 --> 00:14:38,091 Je n'étais qu'une jeune troll quand ils ont saccagé le village, 256 00:14:38,168 --> 00:14:41,588 m'ont attrapée et m'ont donné mon nom humain : Callista. 257 00:14:41,755 --> 00:14:44,215 Je n'ai jamais connu mon nom de troll, mon vrai nom. 258 00:14:44,425 --> 00:14:46,385 Tu sais, l'histoire habituelle. 259 00:14:46,468 --> 00:14:49,308 Callista, je suis vraiment désolé. 260 00:14:49,388 --> 00:14:52,428 On aura le temps de récupérer quand ils arrêteront la traque. 261 00:14:52,516 --> 00:14:56,146 Tu sais, d'où je viens, les humains et les trolls s'entendent bien. 262 00:14:56,562 --> 00:14:57,692 Et rappelle-moi où c'est. 263 00:14:57,771 --> 00:14:59,691 Prépare-toi à être époustouflée. 264 00:14:59,940 --> 00:15:02,570 Regarde ! Les gens et les trolls, travaillant ensemble. 265 00:15:02,651 --> 00:15:06,201 - Ils ne doivent pas se battre. - C'est qui, avec les mains de bébé ? 266 00:15:06,280 --> 00:15:09,120 - Ça doit être l'avorton. - Il était grand pour son âge. 267 00:15:09,491 --> 00:15:10,991 Tu vois ? Ils ne sont pas tous mauvais. 268 00:15:11,744 --> 00:15:14,164 J'en ai un en ligne de mire. 269 00:15:14,246 --> 00:15:15,616 Celui-là est mignon. 270 00:15:17,249 --> 00:15:20,169 Oh, non, je fais quoi ? Un tel conflit. 271 00:15:20,252 --> 00:15:22,252 Oh, mince ! Un moustique ! 272 00:15:23,464 --> 00:15:24,304 Petit maladroit ! 273 00:15:24,423 --> 00:15:26,383 - Callista ! - Cours, allez ! 274 00:15:26,467 --> 00:15:28,257 Oh, non ! Un autre moustique ! 275 00:15:35,476 --> 00:15:37,266 Allez ! Dépêche-toi ! 276 00:15:37,478 --> 00:15:38,348 Jimmy ? 277 00:15:39,146 --> 00:15:40,186 Jimmy ! 278 00:15:41,357 --> 00:15:42,437 Callista ! 279 00:15:42,608 --> 00:15:43,648 Où es-tu ? 280 00:15:44,026 --> 00:15:44,936 Jimmy ! 281 00:15:45,527 --> 00:15:46,527 Jimmy ! 282 00:15:47,821 --> 00:15:49,991 Et si on l'épargnait, celui-là ? 283 00:15:50,074 --> 00:15:51,704 On n'en épargne aucun ! 284 00:15:51,784 --> 00:15:52,794 Rassemblez-vous ! 285 00:15:52,868 --> 00:15:55,288 Celui qui me ramènera ce troll aura un fief. 286 00:15:55,371 --> 00:15:57,121 - Hourra ! - Hourra ! 287 00:15:59,333 --> 00:16:01,343 - Attendez ! - Ce n'est pas sûr ! 288 00:16:01,585 --> 00:16:02,915 - Oh, non. - Viens, servante. 289 00:16:03,003 --> 00:16:05,883 - Y a pas un moment à perdre. - Vous ferez quoi si on les attrape ? 290 00:16:05,965 --> 00:16:07,625 Ce que j'ai à faire. 291 00:16:08,342 --> 00:16:09,182 Jimmy ! 292 00:16:17,851 --> 00:16:19,021 Te voilà. 293 00:16:19,436 --> 00:16:20,266 Morgane ? 294 00:16:20,354 --> 00:16:21,694 Jimmy ! 295 00:16:25,109 --> 00:16:27,029 N'aie pas peur. Je ne te ferai aucun mal. 296 00:16:27,528 --> 00:16:28,358 Jimmy ! 297 00:16:28,445 --> 00:16:30,025 Ne le tuez pas ! Vous disiez... 298 00:16:30,114 --> 00:16:32,414 Désolée qu'on t'ait mis dans une cage. 299 00:16:35,619 --> 00:16:36,949 - Dans la clairière ! - Partez. 300 00:16:37,204 --> 00:16:39,044 Je vais les éloigner ! Partez ! 301 00:16:39,123 --> 00:16:40,463 Je te trouverai. 302 00:16:46,755 --> 00:16:47,875 - Arthur ! - Jimmy ! 303 00:16:47,965 --> 00:16:49,125 Alors, ma sœur. 304 00:16:49,216 --> 00:16:51,926 J'ai enfin découvert ta vraie loyauté. 305 00:16:52,469 --> 00:16:55,599 Je t'avais prévenue de ne pas rentrer avec une épée propre. 306 00:16:55,681 --> 00:16:56,811 Non ! 307 00:16:57,391 --> 00:16:58,811 Quoi ? Que fais-tu ? 308 00:16:58,892 --> 00:17:03,112 - Ce que j'aurais dû faire il y a un bail. - Tu oses affronter ton roi ? 309 00:17:05,899 --> 00:17:07,279 Cours, Jimmy ! 310 00:17:07,359 --> 00:17:09,859 Reviens ici, mangeur de pierre ! 311 00:17:09,987 --> 00:17:10,987 Non ! 312 00:17:11,613 --> 00:17:13,533 Qu'est-ce que... ? C'est une sorc... 313 00:17:14,074 --> 00:17:17,914 Oh, bon sang ! Ce troll est sorti de nulle part ! 314 00:17:17,995 --> 00:17:19,405 Pas vrai, les gars ? 315 00:17:20,706 --> 00:17:21,536 Va-t'en ! 316 00:17:21,790 --> 00:17:23,130 Je savais que c'était toi. 317 00:17:23,208 --> 00:17:27,798 Tu m'as défié, tu as libéré ces monstres et là, tu attaques ton propre sang ? 318 00:17:27,880 --> 00:17:31,050 - Par quoi es-tu possédée ? - La lucidité d'esprit. 319 00:17:32,009 --> 00:17:33,179 Morgane ? 320 00:17:33,260 --> 00:17:35,010 C'est elle qui tue Arthur ! 321 00:17:35,095 --> 00:17:37,095 Non ! Non, attendez ! 322 00:17:37,181 --> 00:17:38,931 Inutile de se battre ! 323 00:17:40,476 --> 00:17:42,726 Défendez le roi à tout prix ! 324 00:17:44,021 --> 00:17:45,401 Toi aussi, vieil homme ? 325 00:17:45,481 --> 00:17:48,151 Je fais ce qu'il faut pour le bien de tous ! 326 00:17:48,358 --> 00:17:52,198 Traîtres ! Vous nous avez enchaînés, car vous ne pouviez nous contrôler, 327 00:17:52,279 --> 00:17:56,619 mais nous, créatures magiques, valons bien mieux que ça ! 328 00:17:59,828 --> 00:18:01,998 Stop ! On a trouvé un autre moyen ! 329 00:18:02,081 --> 00:18:03,581 On peut faire ça en paix ! 330 00:18:03,665 --> 00:18:05,955 Le temps pour la paix s'est arrêté il y a longtemps. 331 00:18:06,043 --> 00:18:08,093 Morgane, il n'est pas l'ennemi. 332 00:18:08,378 --> 00:18:09,458 Je te faisais confiance. 333 00:18:09,546 --> 00:18:12,716 Maintenant, tu te rallies à mon frère aux dépens de ta propre espèce ? 334 00:18:12,800 --> 00:18:13,760 Tu es l'une d'eux. 335 00:18:13,842 --> 00:18:17,472 Vous êtes tous contre moi, mais je suis plus puissante que vous ne le pensez. 336 00:18:17,554 --> 00:18:20,314 Ortum obumbratio ! 337 00:18:26,939 --> 00:18:28,399 Oh, nom d'un chaudron. 338 00:18:35,614 --> 00:18:37,874 Au moins, Jimmy s'est enfui. 339 00:18:38,158 --> 00:18:39,488 Il y en a un autre. 340 00:18:39,576 --> 00:18:41,906 T'essaies de t'échapper, sale bête ? 341 00:18:45,666 --> 00:18:48,666 Qu'est-ce que tu fais là, idiot ? On va mourir tous les deux. 342 00:18:48,919 --> 00:18:52,049 Je te l'ai dit, on n'abandonne personne. 343 00:18:52,297 --> 00:18:53,917 Oh, hé, merci ! 344 00:19:01,348 --> 00:19:04,138 Oh, oublie ça ! Tu m'attraperas pas ! 345 00:19:06,478 --> 00:19:09,858 Ta cruauté envers les êtres magiques ne connaît aucune limite ! 346 00:19:09,940 --> 00:19:13,240 Tu as pris, encore et encore, et maintenant, on reprend ! 347 00:19:15,821 --> 00:19:17,111 Protégez le roi ! 348 00:19:42,181 --> 00:19:43,141 Assez ! 349 00:19:52,566 --> 00:19:56,276 Tu proscris la magie, mais tu te bats avec une épée enchantée ! 350 00:19:56,361 --> 00:20:00,821 Tu élimines tout pouvoir qui n'est pas le tien, mais je résisterai. 351 00:20:00,908 --> 00:20:05,578 J'ai nié ta vraie nature pendant si longtemps parce que tu es ma sœur. 352 00:20:05,662 --> 00:20:08,542 Mais quand je te regarde, je ne vois qu'un démon ! 353 00:20:08,707 --> 00:20:09,667 Une sorcière ! 354 00:20:11,084 --> 00:20:16,014 Et ce que je vois, c'est un petit garçon rendu fou par la haine et les préjugés. 355 00:20:19,676 --> 00:20:21,546 Au revoir, mon frère. 356 00:20:21,637 --> 00:20:22,847 Morgane ! 357 00:20:22,930 --> 00:20:24,260 Non ! 358 00:20:29,728 --> 00:20:30,598 Non... 359 00:20:31,021 --> 00:20:31,981 Mon frère ? 360 00:20:35,317 --> 00:20:36,607 Morgane ! 361 00:20:36,860 --> 00:20:38,530 Non ! 362 00:20:59,633 --> 00:21:04,013 Maintenant, la magie m'a vraiment tout pris. 363 00:21:05,722 --> 00:21:08,102 Elle est partie. On a échoué. 364 00:21:08,183 --> 00:21:10,103 Non, j'ai échoué. 365 00:21:10,185 --> 00:21:14,055 Maître, je suis vraiment désolé. 366 00:21:14,356 --> 00:21:16,976 C'est pour ça qu'on ne joue pas avec le temps. 367 00:21:17,150 --> 00:21:19,530 Mais j'ai essayé. J'ai essayé de réparer. 368 00:21:19,611 --> 00:21:21,071 Tu ne vois pas, mon garçon ? 369 00:21:21,446 --> 00:21:23,986 Rien ne se répare. 370 00:21:24,074 --> 00:21:26,624 Chaque changement a des conséquences. 371 00:21:26,702 --> 00:21:31,212 Connaître le futur est une responsabilité à endosser avec prudence, 372 00:21:31,290 --> 00:21:34,840 pour éviter d'aggraver les choses. 373 00:21:35,961 --> 00:21:37,921 Morgane est morte, Excalibur est cassée. 374 00:21:38,005 --> 00:21:39,375 Ça n'est jamais arrivé. 375 00:21:39,464 --> 00:21:42,054 Nous sommes en terrain inconnu. 376 00:21:45,846 --> 00:21:47,466 On y est... presque. 377 00:21:53,729 --> 00:21:54,649 Merci. 378 00:21:54,980 --> 00:21:56,900 Tu ne m'as pas laissée mourir. 379 00:21:58,650 --> 00:21:59,690 Tu es mal en point. 380 00:22:01,069 --> 00:22:03,159 Et moi aussi, en fait. 381 00:22:03,238 --> 00:22:06,448 À l'aide ! Quelqu'un peut nous aider ? 382 00:22:12,122 --> 00:22:13,422 Blinky ? 383 00:22:14,166 --> 00:22:15,206 Blinky ? 384 00:22:15,292 --> 00:22:18,802 C'est Blinkous Galadrigal pour toi ! 385 00:22:48,366 --> 00:22:50,236 Sous-titres : Cynthia Vosté