1 00:00:08,174 --> 00:00:09,934 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:47,172 --> 00:00:50,552 Hvilken trolddom er dette? 3 00:00:54,721 --> 00:00:56,141 Hold da op... 4 00:00:56,222 --> 00:00:58,812 -Sir Lancelot... -Hvor er han flot. 5 00:00:58,892 --> 00:01:00,272 -Jeg... -Vent. 6 00:01:00,351 --> 00:01:02,851 Er du ikke Merlins stikirenddreng? 7 00:01:02,937 --> 00:01:05,357 -Lærling. -Han er som en englemand. 8 00:01:10,737 --> 00:01:12,027 Hvad i... 9 00:01:13,782 --> 00:01:15,082 Hvad? Hvordan er... 10 00:01:15,158 --> 00:01:19,038 -Jim! Har du det godt? -Trold! Trold! Fat våben! 11 00:01:19,120 --> 00:01:21,120 -Hvad i... -Tag en slapper. 12 00:01:21,206 --> 00:01:22,326 Tag en slapper? 13 00:01:22,415 --> 00:01:25,085 Træk lige vejret. Han er en af de gode. 14 00:01:25,168 --> 00:01:29,588 Der er ingen gode. Monstre er forvist fra Arthurs rige. 15 00:01:29,839 --> 00:01:32,839 Du skal hænges for din nedrighed. 16 00:01:32,926 --> 00:01:37,676 Han taler endda som en engel. Vent, hvad er en nedrighed? 17 00:01:42,018 --> 00:01:45,518 Slip mig! Jeg har krav på en telefonsamtale! 18 00:01:47,899 --> 00:01:49,819 Det var sejere, da det fløj. 19 00:01:52,278 --> 00:01:56,568 Claire? Hvad er der sket? Hvorfor er vi til middelaldermarked? 20 00:01:56,950 --> 00:01:59,620 -Jim! -Vi er fanger i middelalderen. 21 00:01:59,702 --> 00:02:04,962 Nok i midten af 1100-tallet, og vi kan ikke komme hjem. Det er ikke ideelt. 22 00:02:05,041 --> 00:02:08,591 Ideelt? Jim har et skår af ond magi i brystet. 23 00:02:08,670 --> 00:02:13,340 Faktisk er jeg stadig såret, men det føles anderledes på en måde. 24 00:02:13,424 --> 00:02:19,394 Han har ret! Da vi gik tilbage i tiden, må det har frosset skaden. 25 00:02:20,223 --> 00:02:26,403 -Arbejder du ikke i cafeen? -På deltid og tak for drikkepengene. 26 00:02:26,479 --> 00:02:28,569 Han er Merlins lærling. 27 00:02:28,648 --> 00:02:32,818 Åbn porten! Vi har fremmede, der venter dom, til kong Arthur. 28 00:02:32,902 --> 00:02:35,612 Bare rolig. Camelot er mit gamle hjem. 29 00:02:36,823 --> 00:02:42,003 -Bare gør som jeg. Hold lav profil. -Fanger på vej! 30 00:02:44,080 --> 00:02:48,130 Gunmar truer vores grænser. Fordobl vores patruljer. 31 00:02:48,209 --> 00:02:51,709 -Her er de indtrængende, Eders nåde. -En trold? 32 00:02:51,796 --> 00:02:56,966 Jeg troede, det stod klart, at I ikke er velkomne, da jeg forviste jer alle. 33 00:02:57,051 --> 00:03:00,471 -Mener du ikke "forrådte"? -Morgana! 34 00:03:00,555 --> 00:03:02,595 Hold lav profil, husker du vel? 35 00:03:02,682 --> 00:03:07,312 Du gav skoven til fortryllede væsener som disse. Bryder du det løfte? 36 00:03:07,395 --> 00:03:12,395 Disse udyr er ligeglade, især denne Gunmars spion! 37 00:03:12,483 --> 00:03:14,443 Hold op med at sige udyr! 38 00:03:14,819 --> 00:03:16,239 Vent, Gunmar? 39 00:03:16,321 --> 00:03:19,411 Deres højhed. Det er godt at se Jer igen. 40 00:03:19,490 --> 00:03:22,620 -Hvem er du? -Hisirdoux, Merlins lærling. 41 00:03:22,702 --> 00:03:27,712 -Jeg lover Jer, at han ikke er en trussel. -Det skal jeg nok vurdere, dreng. 42 00:03:27,916 --> 00:03:29,826 Trolde er skabt af magi... 43 00:03:32,378 --> 00:03:35,668 ...som du er af blod. Er deres natur en forbrydelse? 44 00:03:35,757 --> 00:03:39,337 Ja, når de hærger vores land og tager vores kære fra os. 45 00:03:39,427 --> 00:03:43,307 Lovene skal holde vores skrøbelige land sammen, 46 00:03:43,389 --> 00:03:47,939 og de skal adlydes! Forlader man skoven, er straffen døden. 47 00:03:48,019 --> 00:03:53,149 -Hvad? Nej, vent. Jeg er ikke en trold. -Vent lige! Er det ikke lidt forhastet? 48 00:03:53,233 --> 00:03:55,073 Før ham ud i sollyset. 49 00:03:57,111 --> 00:03:58,151 Jim! Nej! 50 00:04:04,994 --> 00:04:05,914 Stands! 51 00:04:08,248 --> 00:04:09,958 Skyggemagi... 52 00:04:10,041 --> 00:04:14,501 Er dette dit hekseri, Morgana? Sæt omgående en stopper for det! 53 00:04:14,587 --> 00:04:17,967 I er bange for ham, men han må gerne eksistere. 54 00:04:18,049 --> 00:04:19,589 Det gør ham ikke ond. 55 00:04:19,676 --> 00:04:24,756 Jamen det gør ham farlig. Jeg vil ikke svigte mit kongerige! 56 00:04:24,847 --> 00:04:27,637 Giver I efter for frygten, svigter I. 57 00:04:27,725 --> 00:04:30,845 Pigen taler sandt. Lyt nu til hende. 58 00:04:33,231 --> 00:04:39,241 Fint. Jeg viser trolden nåde. Han må leve... i fangehullet. 59 00:04:40,113 --> 00:04:41,913 -Jim... -Han er i live. 60 00:04:41,990 --> 00:04:44,200 Vi skal nok få ham ud. Stol på mig. 61 00:04:44,284 --> 00:04:47,334 Og Hisirdoux, burde du ikke være hos Merlin? 62 00:04:47,412 --> 00:04:51,542 Jo, men jeg havde travlt med at rekruttere de to. 63 00:04:51,624 --> 00:04:53,674 De skal hjælpe os i krigen. 64 00:04:53,751 --> 00:04:56,921 Dette er Claire fra slægten Nunez, 65 00:04:57,005 --> 00:04:59,335 og det der er landsbytossen. 66 00:04:59,424 --> 00:05:02,434 Nå, mig? Jeg er bare en ned-rig ridder. 67 00:05:02,510 --> 00:05:05,510 Mester i hele staten! Sir Steve af Palchukia. 68 00:05:06,180 --> 00:05:09,770 Hvis I er Camelots venner, så bevis jeres værd. 69 00:05:09,851 --> 00:05:14,561 Vend tilbage til Merlin. Sir Steve, meld dig hos Lancelot i barakkerne. 70 00:05:14,647 --> 00:05:19,237 -Og du, frøken Claire... -Jeg tager pigen som min kammerpige. 71 00:05:19,319 --> 00:05:23,069 Det siger vi. Ud med jer! Jeg har et kongerige at beskytte. 72 00:05:23,364 --> 00:05:24,624 Ind med dig, dyr! 73 00:05:27,160 --> 00:05:29,790 Du hører til i mørket. 74 00:05:30,496 --> 00:05:32,416 Det er da ikke Mørkelandene. 75 00:05:32,498 --> 00:05:34,538 Hvad har du så gjort, magre? 76 00:05:34,625 --> 00:05:36,915 -Hvad? -Din forbrydelse. 77 00:05:37,128 --> 00:05:40,128 At være en trold et sted, hvor jeg ikke må. 78 00:05:40,214 --> 00:05:42,804 Også jeg. Det er en syg form for humor. 79 00:05:42,884 --> 00:05:48,144 Arthur stjæler mit hjemland og siger, jeg bryder ind. Nu er trolde bandlyst 80 00:05:48,222 --> 00:05:50,602 og alt andet, der ikke er en kødsæk. 81 00:05:50,683 --> 00:05:53,103 Jeg er faktisk halvt kødsæk. 82 00:05:53,978 --> 00:05:56,808 Ja, og jeg er halvt goblin. Waka-chaka! 83 00:05:56,898 --> 00:05:58,568 Jeg håber, det er mudder. 84 00:06:01,027 --> 00:06:03,947 Han bekriger mere end bare gummgumms. 85 00:06:04,030 --> 00:06:08,660 Ifølge Arthur er en god trold en død trold. Det gælder gobliner, gnomer 86 00:06:08,743 --> 00:06:13,163 og alle andre såkaldte "udyr", han ikke forstår. 87 00:06:13,873 --> 00:06:16,083 -Jeg hedder Callista. -Jim. 88 00:06:16,167 --> 00:06:19,497 Velkommen til resten af dit liv. 89 00:06:20,296 --> 00:06:22,586 -Det gik bedre end ventet. -Hvad? 90 00:06:22,673 --> 00:06:26,263 Jim er fanget. Jeg skal tjene en, der ville dræbe mig. 91 00:06:26,344 --> 00:06:30,774 -Jeg har ingen dækning! -Hun har teknisk set ikke gjort det endnu. 92 00:06:30,848 --> 00:06:33,268 Lige meget! Vi burde ikke være her. 93 00:06:33,351 --> 00:06:37,111 Vi burde være derhjemme og hjælpe vores venner i nutiden. 94 00:06:37,188 --> 00:06:40,728 Deres nutid. Fremtiden. Bare glem det. 95 00:06:42,193 --> 00:06:44,613 Vi kan ikke komme hjem... endnu. 96 00:06:44,862 --> 00:06:48,282 Merlin insisterede på, vi ikke rodede med tiden. 97 00:06:48,366 --> 00:06:52,696 Vi må ikke ændre historien. Ellers er der ingen fremtid for os. 98 00:06:52,787 --> 00:06:53,907 Bare typisk. 99 00:06:54,038 --> 00:06:59,378 Ligesom i filmen Fremtidskriger 3, da robotterne dræbte Alfred Einstein. 100 00:06:59,460 --> 00:07:01,130 Ja, lige netop. 101 00:07:01,212 --> 00:07:04,472 Hvordan kommer vi så hjem? Du er eksperten. 102 00:07:05,675 --> 00:07:10,425 Tidskortet! Det er her. Det kan vise os vejen uden at skade fortiden. 103 00:07:10,513 --> 00:07:14,733 Hvad venter vi på, Dumblefjog? Lad os finde tidstingesten! 104 00:07:14,809 --> 00:07:18,399 -Hvad med Jim? -Lake er nok sikrere end os heroppe. 105 00:07:18,479 --> 00:07:22,689 Vi spiller vores roller, mens jeg finder kortet. 106 00:07:24,902 --> 00:07:29,822 Har du fødder i stedet for hænder, Hisirdoux? Al slorrsaften? 107 00:07:29,907 --> 00:07:35,327 -Ved du, hvor længe det tager at malke en? -Undskyld. Jeg ville bare spare tid. 108 00:07:36,080 --> 00:07:37,460 Det hår var en fejl. 109 00:07:38,249 --> 00:07:39,329 Det husker jeg. 110 00:07:39,417 --> 00:07:40,837 Dine genveje... 111 00:07:40,918 --> 00:07:42,708 ...har kun kostet mig tid. 112 00:07:42,795 --> 00:07:46,665 Det er svært nok at skabe Arthurs våben uden dit sløseri. 113 00:07:46,757 --> 00:07:51,427 Du skal ned til værkstedet, og så malker du slorren. 114 00:07:53,014 --> 00:07:55,524 Bare jeg ikke skaber et paradoks. 115 00:07:57,518 --> 00:07:58,518 Hov! 116 00:07:59,228 --> 00:08:00,058 Hej, mig. 117 00:08:00,563 --> 00:08:03,153 Dobbeltgænger! Du er mig. Jeg er mig! 118 00:08:03,232 --> 00:08:06,822 -Gå ikke i panik. -Hvordan... Det må jo betyde... 119 00:08:06,903 --> 00:08:08,073 Tidsparadoks. 120 00:08:08,154 --> 00:08:10,284 To af dem? Det er en katastrofe. 121 00:08:10,364 --> 00:08:11,534 Hold nu op, Arch! 122 00:08:11,616 --> 00:08:13,616 Det her er helt vildt. 123 00:08:13,701 --> 00:08:15,871 Vi må fokusere på her og nu. 124 00:08:15,953 --> 00:08:19,123 -Når vi er to... -...er det et logistisk mareridt. 125 00:08:19,207 --> 00:08:21,827 Jeg er enig, så den letteste løsning... 126 00:08:21,918 --> 00:08:25,958 Det er, at en af os forsvinder, indtil jeg vender hjem til min tid. 127 00:08:26,047 --> 00:08:30,297 -God ide! Men... -Interminus nocti sluumberso! 128 00:08:35,097 --> 00:08:38,677 Det ser skidt ud, men jeg sværger, at jeg har styr på det. 129 00:08:38,768 --> 00:08:42,018 Så har fremtiden i sandhed ændret sig. 130 00:08:42,939 --> 00:08:47,319 Bare du ikke sladrer til Merlin. Jeg må ikke blive opdaget. 131 00:08:47,777 --> 00:08:49,897 Fint. Det bliver sjovt at se. 132 00:08:52,198 --> 00:08:55,118 Hvad venter du på, Hisirdoux? 133 00:08:55,576 --> 00:08:57,946 Jeg rydder bare noget andet op. 134 00:09:00,039 --> 00:09:01,919 Jeg ville ikke gøre det igen. 135 00:09:02,166 --> 00:09:06,706 Vi magikere burde flygte til De vilde skove, ikke pukle for den nar... 136 00:09:06,796 --> 00:09:10,376 Var din mund, Morgana. Det er højforræderi. 137 00:09:10,466 --> 00:09:11,876 Det er sandheden. 138 00:09:12,301 --> 00:09:15,011 Hvorfor skaber du den amulet til ham? 139 00:09:15,096 --> 00:09:17,556 Den er ikke til ham. Den er til os alle. 140 00:09:17,640 --> 00:09:21,440 Gunmars krig er en trussel. Amuletten gør en ende på det. 141 00:09:21,519 --> 00:09:22,349 Tidskortet! 142 00:09:22,436 --> 00:09:27,976 Dragetandsjern må være stærkt nok til at holde på Dagslysstenens kræfter. 143 00:09:28,067 --> 00:09:31,647 Aloochan gloria meia! 144 00:09:37,034 --> 00:09:38,044 Pokkers! 145 00:09:38,119 --> 00:09:43,169 Hisirdoux, hold op med at stå og glo, og hjælp mig med den rå malm der. 146 00:09:44,125 --> 00:09:45,415 Undskyld, Mester. 147 00:09:45,501 --> 00:09:49,421 Hvornår indser du, at din amulet er nyttesløs? 148 00:09:49,505 --> 00:09:54,885 Jeg forstår dine bekymringer, men tro mig: Amuletten vil bringe fred. 149 00:09:54,969 --> 00:09:57,259 Den vil koste os alt, hvad vi har kært! 150 00:09:58,264 --> 00:10:02,274 Hvornår kommer han efter os? Du er et fjols, Merlin. 151 00:10:02,476 --> 00:10:04,056 Endda et gammel fjols. 152 00:10:06,981 --> 00:10:09,281 Glem hende. Vi klarer den, ikke? 153 00:10:09,442 --> 00:10:12,782 Hvad er det for en særhed? Sænk hånden. 154 00:10:12,862 --> 00:10:17,872 Det er klør fem. Det betyder sejr hos barbariske stammer. Det er nyt. 155 00:10:17,950 --> 00:10:20,660 Menneskelige skikke er utroligt sære. 156 00:10:21,162 --> 00:10:22,202 I sandhed. 157 00:10:22,288 --> 00:10:25,538 Du virker ikke som dig selv i dag, Hisirdoux, 158 00:10:25,625 --> 00:10:28,205 bortset fra, at du ikke kan rydde op. 159 00:10:32,340 --> 00:10:35,050 Ikke flere distraktioner. Malk slorren. 160 00:10:35,134 --> 00:10:36,644 -Jamen... -Du kan gå. 161 00:10:36,719 --> 00:10:41,889 Jeg er meget imponeret over, hvor elendig du er til at efterligne dig selv. 162 00:10:42,099 --> 00:10:45,099 Hallo? Sir Lancelot? 163 00:10:45,436 --> 00:10:47,686 Lance? Min ven? 164 00:10:51,942 --> 00:10:53,242 Vær klar, dreng. 165 00:10:55,321 --> 00:11:00,031 -Lad os træne. -Krav Maga! Du kommer bare, undermåler. 166 00:11:01,118 --> 00:11:05,538 En værdig fornærmelse. Kan din kamp leve op til din mund? 167 00:11:09,835 --> 00:11:10,745 Så er det nu! 168 00:11:16,926 --> 00:11:17,926 Dø! 169 00:11:19,553 --> 00:11:23,393 Når man slås, blottes alle hemmeligheder. Jeg kender dine. 170 00:11:23,474 --> 00:11:27,774 -Du er ingen ridder. Du er en bedrager. -Hvad? 171 00:11:28,562 --> 00:11:31,982 Du er ikke den første væbner, der søger hæder. 172 00:11:32,274 --> 00:11:33,614 Min mund er lukket. 173 00:11:33,692 --> 00:11:37,202 -Du har meget at lære. Jeg vil træne dig. -Virkelig? 174 00:11:40,032 --> 00:11:45,252 Du er en sær væbner, men du har et sanddru ansigt, sir Steve af Palchukia. 175 00:11:45,329 --> 00:11:47,619 Tak, sir Chefmand. 176 00:11:47,957 --> 00:11:53,707 Du er som den store storebror, jeg aldrig rigtig ønskede mig. Rigtig, rigtig stor. 177 00:12:01,971 --> 00:12:04,891 Hej, tøs. Jeg kommer bare... 178 00:12:04,974 --> 00:12:08,274 Jeg kommer bare lige ind og malker dig. 179 00:12:09,186 --> 00:12:13,106 Det bliver bare et lille klem. 180 00:12:14,650 --> 00:12:15,730 Nej, nej, nej! 181 00:12:19,613 --> 00:12:21,623 Jeg fik det i munden. 182 00:12:24,160 --> 00:12:25,540 Morgana? 183 00:12:26,537 --> 00:12:29,037 Jeg er til tjeneste som kammerpige. 184 00:12:29,123 --> 00:12:33,923 Hallo? Morgana? Hallo? 185 00:12:37,673 --> 00:12:39,183 Skyggestaven. 186 00:12:40,926 --> 00:12:42,796 Du er vel nok besynderlig. 187 00:12:43,137 --> 00:12:47,057 Min nye kammerpige kender til mørk magi. 188 00:12:47,141 --> 00:12:49,691 -Jeg så det i retssalen. -Hvad? Nej... 189 00:12:49,768 --> 00:12:52,148 -Det... -Hvad ved du om Skyggerne? 190 00:12:52,229 --> 00:12:54,229 Jeg ved ikke, hvad De mener. 191 00:12:54,315 --> 00:13:00,105 Spil ikke dum, lille lam. Du skjuler din viden for mig og Arthur. 192 00:13:00,196 --> 00:13:05,276 Du trodsede min bror for at redde en trold, et magisk væsen som mig, som os. 193 00:13:05,367 --> 00:13:10,707 De andre frygter vores potentiale og vil knuse det, men jeg frygter ikke magi. 194 00:13:10,789 --> 00:13:12,829 Det er sand styrke. 195 00:13:18,130 --> 00:13:21,180 Aurai capernus umbra! 196 00:13:33,687 --> 00:13:37,777 Vil jeg nogensinde kunne redde dem, der er anderledes? 197 00:13:39,276 --> 00:13:40,946 De er stærkere, end De ved. 198 00:13:41,028 --> 00:13:46,408 I kunne måske overbevise ham, Deres bror, om at forandre sig og befri dem alle. 199 00:13:46,492 --> 00:13:50,832 Han var en god mand engang, men efter han mistede Gwen, 200 00:13:50,913 --> 00:13:55,503 afspejler arrene i hans ansigt dem i hans hjerte. Skulle han høre på mig? 201 00:13:55,584 --> 00:13:58,344 Sommetider kan folk overraske en. 202 00:13:58,837 --> 00:14:03,297 Han er for arrogant til at se, at krigen er en fejl, men jeg må handle. 203 00:14:03,384 --> 00:14:07,724 -Det får en ende i dag. -Hvilket højforræderi er dette? 204 00:14:07,805 --> 00:14:10,595 -Broder! Jeg mente... -Jeg har hørt nok. 205 00:14:11,058 --> 00:14:15,558 Dine sympatier blænder dig. De vilde udyr angriber os uden varsel. 206 00:14:15,646 --> 00:14:18,316 Fordi du driver dem fra deres hjem. 207 00:14:18,399 --> 00:14:22,779 Du holder dem fanget, og så tror du ikke, at de angriber os? 208 00:14:26,156 --> 00:14:28,906 Du har ret. Jeg har mistet nok til dem. 209 00:14:28,993 --> 00:14:32,793 Jeg bringer mit folk i fare med udyr inden for murene. 210 00:14:32,872 --> 00:14:34,922 Ja! Vent, du mener vel ikke... 211 00:14:34,999 --> 00:14:38,089 Vi udsletter de monstre ved daggry. 212 00:14:38,627 --> 00:14:39,497 Nej... 213 00:14:39,795 --> 00:14:44,295 Jeg havde glemt, hvor meget jeg hader at malke slorren. 214 00:14:45,843 --> 00:14:46,933 Helt ærligt! 215 00:14:47,011 --> 00:14:52,351 -Jeg tror, Lancelot brækkede alt i mig. -Og jeg har ikke tidskortet. 216 00:14:52,433 --> 00:14:56,853 Træder vi ved siden af, laver vi rod i historien uden at ane det. 217 00:14:57,146 --> 00:15:01,646 Vi må ændre historien! Arthur er færdig. Troldene dør ved daggry. 218 00:15:01,859 --> 00:15:06,029 Bistre balrother. Hvordan standser vi det og holder lav profil? 219 00:15:06,113 --> 00:15:11,873 Hvis bare jeg havde Skyggestaven. Vi kan ikke lade Jim dø. 220 00:15:11,952 --> 00:15:15,832 Ja. Lad os se, hvad fremtidens Douxie formår. 221 00:15:15,915 --> 00:15:19,035 Ja, pyt med reglerne. Vi bryder ham ud af hullet. 222 00:15:22,922 --> 00:15:24,132 Det er løgn! 223 00:15:24,340 --> 00:15:29,550 Hallo! Unge herre fra Palchukia, kom og tag del i vores natlige gilde. 224 00:15:29,637 --> 00:15:33,017 Vi leder efter Den hellige gral! 225 00:15:34,266 --> 00:15:37,136 Nå, der er den heller ikke. 226 00:15:38,604 --> 00:15:40,864 Hvor tror du, du skal hen, min ven? 227 00:15:40,940 --> 00:15:44,610 Jeg distraherer vagterne og har det for fedt! 228 00:15:44,693 --> 00:15:47,033 Sådan! Jeg drikker med riddere. 229 00:15:47,112 --> 00:15:49,952 Jeg glæder mig til min første skænk... i dag. 230 00:15:50,032 --> 00:15:51,622 Pas på, skattebasse. 231 00:15:51,700 --> 00:15:57,620 Det er min løgbryg. Med det får du hår over det hele. 232 00:15:57,957 --> 00:15:58,957 Sejt. 233 00:15:59,708 --> 00:16:02,038 Bund! Bund! Bund! 234 00:16:02,127 --> 00:16:03,707 Det her ender skidt. 235 00:16:03,796 --> 00:16:05,166 Jeg kan ikke vente. 236 00:16:05,255 --> 00:16:10,215 Ved Merlins ære... Ved Merlins ære... 237 00:16:10,302 --> 00:16:14,352 Sig ikke det navn. Han arbejder med dem, der smed os herned. 238 00:16:14,431 --> 00:16:19,191 Jeg skal have Sværdet af dagslys. Han skabte det for at redde troldene. 239 00:16:19,478 --> 00:16:21,768 Du må have slået hovedet på de vagter. 240 00:16:21,855 --> 00:16:24,645 -Ingen redder nogen her. -Jim! 241 00:16:24,900 --> 00:16:26,190 Vi bryder dig ud. 242 00:16:26,276 --> 00:16:29,526 Dit ophold i Rædselstårnet er forbi. 243 00:16:29,738 --> 00:16:32,698 Og vupti! En frigjort trold. 244 00:16:35,202 --> 00:16:37,752 Tag den, Død! Jeg undviger dig igen... 245 00:16:47,631 --> 00:16:49,931 Kald mig Steve, delstatens mester 246 00:16:50,009 --> 00:16:52,509 I vores fængsel har vi mange gæster 247 00:16:52,594 --> 00:16:54,974 Sikke en leg med ord! 248 00:16:55,639 --> 00:16:57,139 Drengen er digter! 249 00:16:57,808 --> 00:16:59,978 Jeg er MC Steve, og jeg siger... 250 00:17:00,060 --> 00:17:01,270 Kong Arthur! 251 00:17:03,063 --> 00:17:05,653 -Flyt jer! -Fat jeres sværd, mænd. 252 00:17:05,733 --> 00:17:08,533 Vi må befri Camelot for dets fjender. 253 00:17:08,610 --> 00:17:11,110 Min herre Arthur kan rigtig ræbe 254 00:17:11,196 --> 00:17:14,906 Pas nu på, nogle kryb han vil dræbe Få fart på 255 00:17:14,992 --> 00:17:17,542 Forhold jer i ro, alle sammen. 256 00:17:18,996 --> 00:17:21,826 Din væbner er ikke helt rigtig i hovedet. 257 00:17:23,751 --> 00:17:26,551 Nemlig, herre! Tak, herre. 258 00:17:26,628 --> 00:17:27,628 Hvad... 259 00:17:28,380 --> 00:17:30,670 Udyrene er fri! Stå fast! 260 00:17:50,402 --> 00:17:52,912 -Er det planen? -Jeg improviserer. 261 00:17:52,988 --> 00:17:55,408 Smøgerne! De kan ikke fange os alle. 262 00:17:55,491 --> 00:17:58,661 Efter dem, Camelots riddere. Slå alarm! 263 00:17:58,869 --> 00:18:02,499 Merlin! Jeg mener, hr. Merlin, hr. Troldmand... 264 00:18:03,457 --> 00:18:05,287 Vi har et problem. 265 00:18:05,542 --> 00:18:06,502 Av! 266 00:18:07,920 --> 00:18:08,800 Nej. 267 00:18:10,255 --> 00:18:13,335 De kommer altså ikke? 268 00:18:16,929 --> 00:18:18,429 Så du, hvor de gik hen? 269 00:18:19,473 --> 00:18:20,523 Herind! 270 00:18:20,599 --> 00:18:23,519 Bare rolig, herre. Jeg fryser dem på stedet. 271 00:18:23,602 --> 00:18:25,192 Gør det! Denne vej. 272 00:18:25,270 --> 00:18:26,810 Angrib! 273 00:18:32,361 --> 00:18:34,451 Hvad er det nu for noget hekseri? 274 00:18:34,530 --> 00:18:38,030 Filans også! Jeg kom til at kaste Uendelig gang. 275 00:18:38,117 --> 00:18:42,157 I ved, hvordan det er med magi. Lad mig finde den rigtige. 276 00:18:42,246 --> 00:18:45,826 Fjern besværgelsen, eller jeg fjerner dit hoved. 277 00:18:52,339 --> 00:18:54,129 Hagars spøgelse! 278 00:18:54,216 --> 00:18:56,886 Der er en drage fri! Flygt! Drage! 279 00:18:56,969 --> 00:19:00,349 -Morgana... -Jeg måtte også gøre noget. Løb! 280 00:19:02,266 --> 00:19:05,516 Kom nu, magre ben. Vi kan komme i sikkerhed i skoven. 281 00:19:05,602 --> 00:19:09,442 Før dem hjem, Troldejæger. Jeg finder dig senere. 282 00:19:09,523 --> 00:19:12,613 Kom nu! Vi har ikke tid til det her. 283 00:19:12,693 --> 00:19:13,903 Det lover jeg. 284 00:19:16,905 --> 00:19:19,735 -Solen! Fald tilbage. -Efter dem, mænd. 285 00:19:20,826 --> 00:19:22,696 Åbn den med det samme! 286 00:19:58,322 --> 00:20:01,122 Trolddom... Morgana. 287 00:20:06,413 --> 00:20:09,423 Fremad! Hurtigere, mænd! 288 00:20:14,171 --> 00:20:18,761 Ved de syv ringe, hvordan gjorde du det? Hov, rolig nu. 289 00:20:18,842 --> 00:20:21,052 Lad dem ikke nå ind mellem træerne! 290 00:20:33,148 --> 00:20:35,528 Hvem træder ind i min skov? 291 00:20:36,693 --> 00:20:38,403 Holdt, mænd. Holdt. 292 00:20:38,487 --> 00:20:39,657 Gunmar? 293 00:20:40,530 --> 00:20:44,830 Disse vilde skove er mit rige, lille konge. 294 00:20:44,910 --> 00:20:48,790 Jeg råder over alle sjæle under deres skygge, 295 00:20:48,872 --> 00:20:53,922 og jeg vælger, hvem der lever eller dør. 296 00:20:55,963 --> 00:21:00,093 I kan ikke presse os meget længere, menneske. 297 00:21:00,175 --> 00:21:01,755 Det er ikke forbi! 298 00:21:02,302 --> 00:21:05,222 Der er en krig på vej. 299 00:21:06,723 --> 00:21:10,063 Tænk, at jeg siger det her, men tak, Morgana. 300 00:21:10,143 --> 00:21:13,363 Tak til dig, kammerpige. Du inspirerede mig. 301 00:21:13,438 --> 00:21:16,398 Hold lav profil. Jeg tager mig af min bror. 302 00:21:16,483 --> 00:21:19,823 Arthur er rasende. Han har lukket slottet ned. 303 00:21:19,903 --> 00:21:23,663 Heldigvis finder han dig for uduelig til at mistænke dig. 304 00:21:23,740 --> 00:21:26,580 I det mindste slap Jim og fangerne fri. 305 00:21:26,952 --> 00:21:29,332 -Hvad gør du? -Jeg henter tidskortet. 306 00:21:29,413 --> 00:21:33,383 Når Arthur er væk, har jeg måske en chance for at hugge det. 307 00:21:51,518 --> 00:21:52,808 Vil du have det her? 308 00:21:56,356 --> 00:21:58,896 Eller måske det her? 309 00:22:00,485 --> 00:22:02,945 Filans også. 310 00:22:33,852 --> 00:22:35,732 Tekster af: Mia Kyhn