1 00:00:08,425 --> 00:00:09,925 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:47,172 --> 00:00:50,552 ‎這是什麼魔法? 3 00:00:54,721 --> 00:00:56,141 ‎天啊 4 00:00:56,222 --> 00:00:58,812 ‎-蘭斯洛特爵士 ‎-他真是帥氣 5 00:00:58,892 --> 00:01:00,272 ‎-我…我們… ‎-等等 6 00:01:00,351 --> 00:01:02,851 ‎你不是幫梅林跑腿的小伙子嗎? 7 00:01:02,937 --> 00:01:05,357 ‎-徒弟 ‎-他是天使人 8 00:01:05,440 --> 00:01:06,480 ‎天啊 9 00:01:10,737 --> 00:01:12,027 ‎惡魔… 10 00:01:13,782 --> 00:01:15,082 ‎怎麼回事?我怎麼… 11 00:01:15,158 --> 00:01:16,988 ‎-吉姆,你還好嗎? ‎-巨怪 12 00:01:17,077 --> 00:01:19,037 ‎巨怪,拿起武器 13 00:01:19,120 --> 00:01:21,120 ‎-怎麼… ‎-等等,淡定,老兄 14 00:01:21,206 --> 00:01:22,326 ‎“蛋定”? 15 00:01:22,415 --> 00:01:25,085 ‎冷靜點,好嗎?他是好巨怪 16 00:01:25,168 --> 00:01:26,288 ‎沒有所謂好巨怪 17 00:01:26,669 --> 00:01:29,589 ‎亞瑟的土地上不能有怪物 18 00:01:29,839 --> 00:01:32,839 ‎你將因為傲慢在國王面前被吊死 19 00:01:32,926 --> 00:01:35,716 ‎他連說起話來都像天使 20 00:01:35,804 --> 00:01:37,684 ‎“傲慢”是什麼意思? 21 00:01:42,018 --> 00:01:43,558 ‎放開我 22 00:01:43,645 --> 00:01:45,515 ‎我要打最後一通電話 23 00:01:47,899 --> 00:01:49,819 ‎這地方還是飛起來更酷 24 00:01:52,278 --> 00:01:54,158 ‎克麗雅?發生什麼事? 25 00:01:54,239 --> 00:01:56,569 ‎我們怎麼會來到文藝復興嘉年華? 26 00:01:56,950 --> 00:01:59,620 ‎-吉姆 ‎-我們成了黑暗時代的階下囚 27 00:01:59,702 --> 00:02:02,502 ‎應該是12世紀中期 ‎不知道怎麼回家 28 00:02:02,580 --> 00:02:04,960 ‎這狀況並不理想 29 00:02:05,041 --> 00:02:08,591 ‎理想?吉姆胸膛裡 ‎可是有邪惡魔法的碎片 30 00:02:08,670 --> 00:02:13,340 ‎其實我雖然還覺得痛 ‎但感覺有點不一樣 31 00:02:13,424 --> 00:02:15,264 ‎太神奇了,他說得對 32 00:02:15,343 --> 00:02:19,393 ‎我們回到過去時 ‎一定是剛好暫停了碎片的擴散 33 00:02:20,223 --> 00:02:21,683 ‎我好像錯過很多事 34 00:02:21,766 --> 00:02:24,016 ‎-你不是咖啡廳員工嗎? ‎-只是兼差 35 00:02:24,102 --> 00:02:26,402 ‎對了,謝謝常給小費 36 00:02:26,479 --> 00:02:28,569 ‎他是梅林的徒弟,說來話長 37 00:02:28,648 --> 00:02:29,568 ‎把門打開 38 00:02:29,732 --> 00:02:32,822 ‎有外來者要聽候亞瑟王審判 39 00:02:32,902 --> 00:02:35,612 ‎別擔心,卡米洛城我再熟不過了 40 00:02:36,823 --> 00:02:38,493 ‎跟著我走 41 00:02:38,575 --> 00:02:41,995 ‎-低調點 ‎-囚犯入場 42 00:02:44,080 --> 00:02:46,500 ‎根瑪正威脅我們邊境 43 00:02:46,583 --> 00:02:48,133 ‎將巡邏兵力加倍 44 00:02:48,209 --> 00:02:50,499 ‎這些是擅闖禁地之人,國王 45 00:02:50,587 --> 00:02:51,707 ‎巨怪? 46 00:02:51,796 --> 00:02:53,296 ‎我以為我已說得很清楚 47 00:02:53,381 --> 00:02:56,971 ‎你們族類不受歡迎 ‎所以我將你們驅逐了 48 00:02:57,051 --> 00:03:00,471 ‎-你應該是說“背叛”吧? ‎-莫爾加娜 49 00:03:00,555 --> 00:03:02,595 ‎記得我說要低調吧? 50 00:03:02,682 --> 00:03:05,982 ‎你把森林給了這些魔法生物 51 00:03:06,060 --> 00:03:07,310 ‎現在要破壞承諾? 52 00:03:07,395 --> 00:03:12,395 ‎但這些野獸不在乎 ‎尤其是這個根瑪的間諜 53 00:03:12,483 --> 00:03:14,443 ‎別再叫我野獸 54 00:03:14,819 --> 00:03:16,239 ‎等等,根瑪? 55 00:03:16,321 --> 00:03:19,411 ‎陛下,很高興再次見到你 56 00:03:19,490 --> 00:03:22,620 ‎-你是哪位? ‎-我是希沙竇斯,梅林的徒弟 57 00:03:22,702 --> 00:03:24,912 ‎我跟你保證他不會造成威脅 58 00:03:24,996 --> 00:03:27,706 ‎這由我判斷,孩子 59 00:03:27,916 --> 00:03:29,826 ‎巨怪天生就擁有魔法 60 00:03:32,378 --> 00:03:33,668 ‎就像你的貴族血脈 61 00:03:34,130 --> 00:03:35,670 ‎天性怎會成為一種罪? 62 00:03:35,757 --> 00:03:39,337 ‎當他們在我們土地肆虐 ‎奪走我們所愛之人時 63 00:03:39,427 --> 00:03:43,307 ‎我就制定了律法 ‎保護我們脆弱的土地 64 00:03:43,389 --> 00:03:45,229 ‎他們必須遵守規定 65 00:03:45,308 --> 00:03:47,938 ‎只要離開森林,懲罰就是死 66 00:03:48,019 --> 00:03:50,019 ‎什麼?不,等等 67 00:03:50,104 --> 00:03:51,694 ‎-我不是巨怪 ‎-等等 68 00:03:51,773 --> 00:03:53,153 ‎這樣會不會太草率? 69 00:03:53,233 --> 00:03:55,073 ‎將他帶到陽光下 70 00:03:57,111 --> 00:03:58,151 ‎吉姆,不 71 00:04:04,994 --> 00:04:05,914 ‎住手 72 00:04:08,248 --> 00:04:09,958 ‎暗影魔法 73 00:04:10,041 --> 00:04:13,461 ‎莫爾加娜,這是妳的巫術嗎? 74 00:04:13,544 --> 00:04:14,504 ‎立刻停止 75 00:04:14,587 --> 00:04:17,967 ‎只因為你害怕,不代表他就要消失 76 00:04:18,049 --> 00:04:19,589 ‎他不是邪惡之人 77 00:04:19,676 --> 00:04:21,796 ‎但他是危險之人 78 00:04:22,011 --> 00:04:24,761 ‎我必須保護我的王國 79 00:04:24,847 --> 00:04:27,637 ‎你要是屈服於恐懼,才是失敗 80 00:04:27,725 --> 00:04:30,845 ‎這女孩說得沒錯,請聽她說 81 00:04:33,231 --> 00:04:36,531 ‎好,我就施恩於這隻巨怪 82 00:04:36,734 --> 00:04:38,074 ‎他將被關押… 83 00:04:38,278 --> 00:04:39,238 ‎在地牢裡 84 00:04:40,113 --> 00:04:41,913 ‎-吉姆… ‎-他還活著 85 00:04:41,990 --> 00:04:44,200 ‎我們最終能救出他的,相信我 86 00:04:44,284 --> 00:04:47,334 ‎至於你,希沙竇斯 ‎你不是應該跟梅林在一起嗎? 87 00:04:47,412 --> 00:04:51,542 ‎對,我忙著招募這兩位 88 00:04:51,624 --> 00:04:53,674 ‎他們是來幫助戰爭的 89 00:04:53,751 --> 00:04:56,921 ‎這是努尼斯家族的克麗雅 90 00:04:57,005 --> 00:04:59,335 ‎這是村莊的莽夫 91 00:04:59,424 --> 00:05:02,434 ‎我?我只是個“傲滿”的騎士 92 00:05:02,510 --> 00:05:05,510 ‎州際賽冠軍,柏察克亞的史蒂夫 93 00:05:06,180 --> 00:05:09,770 ‎你要真是卡米洛城朋友 ‎就證明你的價值 94 00:05:09,851 --> 00:05:11,561 ‎希沙竇斯,回到梅林身邊 95 00:05:11,644 --> 00:05:14,564 ‎史蒂夫爵士,和蘭斯洛特到兵營 96 00:05:14,647 --> 00:05:17,607 ‎-至於妳,克麗雅女士… ‎-交給我吧 97 00:05:17,692 --> 00:05:19,242 ‎我需要一位侍女 98 00:05:19,319 --> 00:05:20,319 ‎沒問題 99 00:05:20,403 --> 00:05:23,073 ‎現在退下吧,我還有正事要辦 100 00:05:23,364 --> 00:05:24,624 ‎進去,怪物 101 00:05:27,160 --> 00:05:29,790 ‎你屬於黑暗 102 00:05:30,496 --> 00:05:32,416 ‎至少不是在黑暗之地 103 00:05:32,498 --> 00:05:34,538 ‎你怎麼進來的?瘦竹竿 104 00:05:34,625 --> 00:05:36,915 ‎-什麼? ‎-你犯了什麼罪? 105 00:05:37,128 --> 00:05:40,128 ‎我想是在一個不應該的地方成為巨怪 106 00:05:40,214 --> 00:05:42,804 ‎我也是,亞瑟的幽默品味真是太差勁 107 00:05:42,884 --> 00:05:45,854 ‎搶走我的家園,然後說我入侵 108 00:05:45,928 --> 00:05:48,138 ‎現在巨怪們都不得進入 109 00:05:48,222 --> 00:05:50,522 ‎所有非人類也一樣 110 00:05:50,683 --> 00:05:53,103 ‎其實我一半是人 111 00:05:53,978 --> 00:05:55,518 ‎我一半是哥布林 112 00:05:55,605 --> 00:05:56,805 ‎哇卡查卡 113 00:05:56,898 --> 00:05:58,568 ‎最好是泥土 114 00:06:01,027 --> 00:06:03,947 ‎他不只是和剛敢族打仗 115 00:06:04,030 --> 00:06:06,820 ‎亞瑟認為唯一的好巨怪 ‎就是死掉的巨怪 116 00:06:06,908 --> 00:06:08,658 ‎其他像是哥布林、地精 117 00:06:08,743 --> 00:06:13,163 ‎和他不了解 ‎被稱為怪物的生物都一樣 118 00:06:13,873 --> 00:06:16,083 ‎-我是克莉斯塔 ‎-我是吉姆 119 00:06:16,167 --> 00:06:19,497 ‎好好享受你的餘生吧 120 00:06:20,296 --> 00:06:22,586 ‎-比預期還好了 ‎-開什麼玩笑? 121 00:06:22,673 --> 00:06:26,263 ‎吉姆被關在牢裡 ‎而我得服侍一個想殺我的巫師 122 00:06:26,344 --> 00:06:28,354 ‎更糟糕的是收不到訊號 123 00:06:28,429 --> 00:06:30,769 ‎嚴格說起來,她現在還沒想殺妳 124 00:06:30,848 --> 00:06:33,268 ‎我不管,我們不應該在這的 125 00:06:33,351 --> 00:06:37,111 ‎我們現在應該在家 ‎和朋友們並肩作戰 126 00:06:37,188 --> 00:06:39,438 ‎拯救他們的現在、未來 127 00:06:39,524 --> 00:06:40,734 ‎隨便 128 00:06:42,193 --> 00:06:44,613 ‎我們還不能回家 129 00:06:44,862 --> 00:06:48,282 ‎梅林總是說我們不能破壞過去 130 00:06:48,366 --> 00:06:50,696 ‎我們得在不破壞歷史狀況下回去 131 00:06:50,785 --> 00:06:52,695 ‎不然未來被改變,也回不去了 132 00:06:52,787 --> 00:06:53,867 ‎天啊 133 00:06:53,955 --> 00:06:59,375 ‎就像電影《魔鬼消滅者3》的劇情 ‎機器人殺死愛因斯蛋 134 00:06:59,460 --> 00:07:01,130 ‎沒錯 135 00:07:01,212 --> 00:07:04,472 ‎我們怎麼回去? ‎你是這裡最厲害的巫師 136 00:07:05,675 --> 00:07:07,085 ‎時間地圖,在梅林那 137 00:07:07,176 --> 00:07:10,426 ‎可以讓我們回去,又不破壞過去 138 00:07:10,513 --> 00:07:14,733 ‎那還等什麼?蛋不利多 ‎快去拿那個時間玩意 139 00:07:14,809 --> 00:07:15,689 ‎吉姆怎麼辦? 140 00:07:15,768 --> 00:07:18,398 ‎吉姆待在這,會比我們在外面還安全 141 00:07:18,479 --> 00:07:22,689 ‎決定了,我們各自做好該做的 ‎我去拿地圖時,別惹麻煩 142 00:07:24,902 --> 00:07:27,822 ‎希沙竇斯,你怎麼這麼笨手笨腳? 143 00:07:27,905 --> 00:07:29,815 ‎把斯駱奶全打翻了 144 00:07:29,907 --> 00:07:32,237 ‎知道擠這些得花多少時間? 145 00:07:32,326 --> 00:07:35,246 ‎抱歉,我只是想節省時間 146 00:07:36,080 --> 00:07:37,460 ‎那個髮型是個錯誤 147 00:07:38,249 --> 00:07:39,329 ‎我記得這件事 148 00:07:39,417 --> 00:07:40,837 ‎你想節省時間… 149 00:07:40,918 --> 00:07:42,708 ‎卻害我花更多時間 150 00:07:42,795 --> 00:07:46,665 ‎製作亞瑟的新武器已經夠花時間 ‎你還來搗亂 151 00:07:46,757 --> 00:07:51,427 ‎我要你去工作坊,由你幫斯駱獸擠奶 152 00:07:53,014 --> 00:07:55,524 ‎希望這不會破壞時空連續體 153 00:07:57,518 --> 00:07:58,518 ‎你好 154 00:07:59,228 --> 00:08:00,058 ‎你好,我 155 00:08:00,563 --> 00:08:03,153 ‎我的分身,你…是我,我是我 156 00:08:03,232 --> 00:08:05,112 ‎-不需要驚慌 ‎-你怎麼… 157 00:08:05,193 --> 00:08:06,823 ‎這只能表示一件事 158 00:08:06,903 --> 00:08:08,073 ‎-時空旅行 ‎-時空旅行 159 00:08:08,154 --> 00:08:10,284 ‎兩個竇謝,真是災難 160 00:08:10,364 --> 00:08:11,534 ‎-拜託,阿奇 ‎-拜託,阿奇 161 00:08:11,616 --> 00:08:13,616 ‎-這太誇張了 ‎-這太誇張了 162 00:08:13,701 --> 00:08:15,871 ‎我們專心現在的事情 163 00:08:15,953 --> 00:08:19,043 ‎-有兩個我們… ‎-會造成邏輯上的混亂 164 00:08:19,207 --> 00:08:21,827 ‎我同意,最容易的解決方式… 165 00:08:21,918 --> 00:08:25,958 ‎就是其中一個 ‎在我回去自己年代前先走開 166 00:08:26,047 --> 00:08:27,507 ‎好主意 167 00:08:27,590 --> 00:08:30,300 ‎-但是我們哪一個… ‎-入睡吧 168 00:08:35,097 --> 00:08:38,677 ‎我知道這看起來很糟 ‎但我保證一切都在我控制之下 169 00:08:38,768 --> 00:08:42,018 ‎如果那是真的,未來真的已經改變 170 00:08:42,939 --> 00:08:45,229 ‎不好笑,別去跟梅林告狀,好嗎? 171 00:08:45,316 --> 00:08:47,316 ‎我得低調 172 00:08:47,777 --> 00:08:49,897 ‎好,應該有好戲可看了 173 00:08:52,198 --> 00:08:55,118 ‎希沙竇斯,你怎麼這麼慢? 174 00:08:55,576 --> 00:08:57,946 ‎只是在清理東西 175 00:09:00,039 --> 00:09:01,919 ‎發誓再也不弄這個髮型的 176 00:09:02,166 --> 00:09:04,626 ‎我們巫師應該逃到原始森林 177 00:09:04,710 --> 00:09:06,710 ‎而不是在這裡當這個蠢蛋的奴隸 178 00:09:06,796 --> 00:09:10,376 ‎注意妳的措辭,莫爾加娜 ‎妳說的話是叛國 179 00:09:10,466 --> 00:09:11,876 ‎我說的是事實 180 00:09:12,301 --> 00:09:15,011 ‎亞瑟做了這些事情 ‎還要幫他打造護身符? 181 00:09:15,096 --> 00:09:17,556 ‎不是為他做的,是為我們所有人 182 00:09:17,640 --> 00:09:21,440 ‎根瑪的戰爭是一大威脅 ‎這個護身符能終結戰爭 183 00:09:21,519 --> 00:09:22,349 ‎時間地圖 184 00:09:22,436 --> 00:09:27,976 ‎龍牙鐵應該足夠堅硬 ‎可以容納日光石的力量 185 00:09:37,034 --> 00:09:38,044 ‎可惡 186 00:09:38,119 --> 00:09:43,039 ‎希沙竇斯,別在旁邊呆站著 ‎把那邊的原礦拿給我 187 00:09:44,125 --> 00:09:45,415 ‎抱歉,老師 188 00:09:45,501 --> 00:09:49,421 ‎你要失敗幾次才會知道 ‎這個護身符根本沒有意義? 189 00:09:49,505 --> 00:09:54,885 ‎我知道妳的擔心 ‎但相信我,這個護身符會帶來和平 190 00:09:54,969 --> 00:09:57,259 ‎會犧牲我們所愛之人 191 00:09:58,264 --> 00:10:00,854 ‎他不久就會來對付我們 192 00:10:00,933 --> 00:10:02,273 ‎你真愚蠢,梅林 193 00:10:02,476 --> 00:10:04,056 ‎而且冥頑不靈 194 00:10:06,981 --> 00:10:09,191 ‎別管她,我們自己來 195 00:10:09,442 --> 00:10:11,492 ‎這是要做什麼? 196 00:10:11,569 --> 00:10:12,779 ‎把手放下來 197 00:10:12,862 --> 00:10:16,242 ‎這是擊掌,在蠻族是表示勝利的手勢 198 00:10:16,324 --> 00:10:17,874 ‎是新玩意 199 00:10:17,950 --> 00:10:20,660 ‎人類的習慣真是奇怪至極 200 00:10:21,162 --> 00:10:22,202 ‎沒錯 201 00:10:22,288 --> 00:10:25,538 ‎你今天很不像你,希沙竇斯 202 00:10:25,625 --> 00:10:28,205 ‎不過同樣不會打掃 203 00:10:32,340 --> 00:10:35,050 ‎別煩我了,去幫斯駱獸擠奶 204 00:10:35,134 --> 00:10:36,644 ‎-但是我… ‎-退下 205 00:10:36,719 --> 00:10:38,429 ‎我對於你 206 00:10:38,512 --> 00:10:41,892 ‎有多拙於扮演自己感到非常佩服 207 00:10:42,099 --> 00:10:43,349 ‎有人在嗎? 208 00:10:43,434 --> 00:10:45,104 ‎蘭斯洛特爵士? 209 00:10:45,436 --> 00:10:47,686 ‎蘭斯?兄弟? 210 00:10:48,856 --> 00:10:49,856 ‎來了 211 00:10:51,942 --> 00:10:53,242 ‎做好準備,年輕人 212 00:10:55,321 --> 00:10:57,201 ‎來比試一番 213 00:10:57,281 --> 00:11:00,031 ‎以色列格鬥術 ‎放馬過來,你這個蠢爵士 214 00:11:01,118 --> 00:11:02,328 ‎你挺會耍嘴皮子 215 00:11:02,411 --> 00:11:05,541 ‎看看你的拳腳功夫 ‎是否和嘴上功夫一樣厲害 216 00:11:09,835 --> 00:11:10,745 ‎看我的 217 00:11:16,926 --> 00:11:17,926 ‎去死吧 218 00:11:19,553 --> 00:11:22,143 ‎當你在打鬥時,所有秘密將無所遁形 219 00:11:22,223 --> 00:11:23,393 ‎我知道你的秘密 220 00:11:23,474 --> 00:11:26,854 ‎你不是騎士,只是個冒牌貨 221 00:11:26,936 --> 00:11:27,766 ‎什麼? 222 00:11:28,562 --> 00:11:31,982 ‎你不是第一個假扮貴族 ‎想求取榮耀的侍從 223 00:11:32,274 --> 00:11:33,614 ‎我會幫你保守秘密 224 00:11:33,692 --> 00:11:36,282 ‎你還有很多要學的,我會訓練你 225 00:11:36,362 --> 00:11:37,202 ‎真的嗎? 226 00:11:40,032 --> 00:11:41,622 ‎你是個奇怪的侍從 227 00:11:41,700 --> 00:11:45,160 ‎但你的臉很值得信任 ‎柏察克亞的史蒂夫 228 00:11:45,329 --> 00:11:47,619 ‎謝了,老闆大人 229 00:11:47,957 --> 00:11:51,087 ‎你就像我從不想要有的老大哥 230 00:11:51,168 --> 00:11:53,708 ‎非常大 231 00:12:01,971 --> 00:12:03,681 ‎女孩 232 00:12:03,764 --> 00:12:04,894 ‎我只是來… 233 00:12:04,974 --> 00:12:08,274 ‎來擠一些奶 234 00:12:09,186 --> 00:12:13,106 ‎只要擠一些就好 235 00:12:14,650 --> 00:12:15,730 ‎不… 236 00:12:19,613 --> 00:12:21,623 ‎進到我嘴裡了 237 00:12:24,160 --> 00:12:25,540 ‎莫爾加娜? 238 00:12:26,537 --> 00:12:29,037 ‎我來報到了 239 00:12:29,123 --> 00:12:30,503 ‎有人嗎? 240 00:12:30,833 --> 00:12:32,173 ‎莫爾加娜? 241 00:12:32,626 --> 00:12:33,916 ‎有人嗎? 242 00:12:37,673 --> 00:12:39,183 ‎白影之杖 243 00:12:40,926 --> 00:12:42,796 ‎妳真是令人好奇 244 00:12:43,137 --> 00:12:47,057 ‎我的新侍女竟然熟知黑魔法 245 00:12:47,141 --> 00:12:49,691 ‎-我在宮殿上看到的 ‎-什麼?不 246 00:12:49,768 --> 00:12:52,148 ‎-那只是… ‎-妳對影魔法有何了解? 247 00:12:52,229 --> 00:12:54,229 ‎不清楚妳說什麼 248 00:12:54,315 --> 00:12:56,685 ‎別裝了,小羔羊 249 00:12:56,775 --> 00:13:00,105 ‎妳不想讓我和亞瑟知道妳的技能 250 00:13:00,196 --> 00:13:02,276 ‎妳挺身對抗我哥哥,救了巨怪 251 00:13:02,364 --> 00:13:05,284 ‎一種像我、像我們的魔法生物 252 00:13:05,367 --> 00:13:08,077 ‎其他人害怕我們的能力,想毀滅我們 253 00:13:08,162 --> 00:13:10,712 ‎但我不怕魔法 254 00:13:10,789 --> 00:13:12,829 ‎那是真實的力量 255 00:13:33,687 --> 00:13:37,777 ‎我有力量拯救那些他憤恨的生物嗎? 256 00:13:39,276 --> 00:13:40,946 ‎妳比自己想的還強壯 257 00:13:41,028 --> 00:13:44,778 ‎或許妳可以說服妳的哥哥改變 258 00:13:44,865 --> 00:13:46,405 ‎釋放他們 259 00:13:46,492 --> 00:13:50,832 ‎他曾經是個好人 ‎但在他失去小桂後 260 00:13:50,913 --> 00:13:54,083 ‎那道傷疤不只在他臉上,也在他心上 261 00:13:54,166 --> 00:13:55,496 ‎他怎麼會聽我的? 262 00:13:55,584 --> 00:13:58,344 ‎因為有些人會出乎你意料之外 263 00:13:58,837 --> 00:14:03,297 ‎他太自負,看不出這是不義之戰 ‎但我必須行動 264 00:14:03,384 --> 00:14:05,054 ‎亞瑟的屠殺得在今天結束 265 00:14:05,135 --> 00:14:07,715 ‎妳說的是什麼叛國的話? 266 00:14:07,805 --> 00:14:10,595 ‎-哥哥,我只是… ‎-我聽膩了 267 00:14:11,058 --> 00:14:12,638 ‎妳的同情蒙蔽了妳 268 00:14:12,726 --> 00:14:15,556 ‎這些野蠻的野獸不斷攻擊我們 269 00:14:15,646 --> 00:14:18,226 ‎那是因為你將他們驅離自己家園 270 00:14:18,399 --> 00:14:22,779 ‎將他們關在大牢 ‎你覺得他們不會報仇嗎? 271 00:14:26,156 --> 00:14:27,236 ‎妳說得對 272 00:14:27,324 --> 00:14:28,914 ‎我已經因為他們失去太多 273 00:14:28,993 --> 00:14:32,793 ‎我不能將敵人關在牢裡 ‎危害我的族人 274 00:14:32,872 --> 00:14:34,922 ‎對,等等,你不是要… 275 00:14:34,999 --> 00:14:38,089 ‎我們要在清晨毀滅那些怪物 276 00:14:38,627 --> 00:14:39,497 ‎不 277 00:14:39,795 --> 00:14:44,295 ‎我忘了有多討厭幫斯駱獸擠奶了 278 00:14:45,843 --> 00:14:46,933 ‎拜託 279 00:14:47,011 --> 00:14:50,181 ‎我覺得全身骨頭都被蘭斯洛特打斷了 280 00:14:50,347 --> 00:14:52,347 ‎我還是沒拿到時間地圖 281 00:14:52,433 --> 00:14:56,853 ‎只要走錯一步 ‎就可能在無意中破壞歷史 282 00:14:57,146 --> 00:14:59,356 ‎我們必須改變歷史,亞瑟受夠了 283 00:14:59,690 --> 00:15:01,650 ‎他要在日出時殺死所有巨怪 284 00:15:01,859 --> 00:15:03,239 ‎真是該死 285 00:15:03,319 --> 00:15:06,029 ‎我們要怎麼阻止這些 ‎又保持低調呢? 286 00:15:06,113 --> 00:15:08,873 ‎要是我有白影之杖,就不成問題了 287 00:15:08,949 --> 00:15:11,869 ‎我知道你說要低調 ‎但我們不能讓吉姆死 288 00:15:11,952 --> 00:15:15,832 ‎對,讓我們看看 ‎這個未來竇謝有何能耐吧 289 00:15:15,915 --> 00:15:17,245 ‎說得對,去他的規定 290 00:15:17,333 --> 00:15:19,043 ‎我們闖入地牢吧 291 00:15:22,922 --> 00:15:24,132 ‎不會吧 292 00:15:24,340 --> 00:15:25,170 ‎等等 293 00:15:25,257 --> 00:15:29,547 ‎柏察克亞的年輕紳士 ‎和我們一起喝杯酒 294 00:15:29,637 --> 00:15:33,017 ‎我們正在尋找聖杯 295 00:15:34,266 --> 00:15:37,136 ‎也不在這杯裡 296 00:15:38,604 --> 00:15:40,864 ‎你要去哪?小伙子 297 00:15:40,940 --> 00:15:44,610 ‎老兄,我可以引開守衛注意力 ‎幫我們爭取時間 298 00:15:44,693 --> 00:15:46,993 ‎和騎士們一起喝酒 299 00:15:47,071 --> 00:15:49,951 ‎我很期待我的第一杯酒… ‎今天的第一杯 300 00:15:50,032 --> 00:15:51,622 ‎喝吧,好兄弟 301 00:15:51,700 --> 00:15:54,200 ‎這是我的洋蔥酒 302 00:15:54,286 --> 00:15:57,616 ‎會讓你振作男性雄風 303 00:15:57,957 --> 00:15:58,957 ‎很棒 304 00:15:59,708 --> 00:16:02,038 ‎喝下肚… 305 00:16:02,127 --> 00:16:03,707 ‎結果會很淒慘 306 00:16:03,796 --> 00:16:05,166 ‎我真期待 307 00:16:05,255 --> 00:16:10,215 ‎我以梅林之名… 308 00:16:10,302 --> 00:16:11,762 ‎別再說那個名字了 309 00:16:11,845 --> 00:16:14,345 ‎梅林和那些關押我們的人類是一夥的 310 00:16:14,431 --> 00:16:16,771 ‎我想召喚出我的日光之劍 311 00:16:16,850 --> 00:16:19,190 ‎那是他造來拯救巨怪的 312 00:16:19,478 --> 00:16:21,768 ‎那些守衛肯定把你打暈了 313 00:16:21,855 --> 00:16:24,645 ‎-沒有人會救誰 ‎-吉姆 314 00:16:24,900 --> 00:16:26,190 ‎我們來救你了 315 00:16:26,276 --> 00:16:29,526 ‎你不用再被關在恐懼之塔了 316 00:16:29,738 --> 00:16:32,698 ‎很好,釋放了一個巨怪 317 00:16:35,202 --> 00:16:37,752 ‎看看,死神,我又再度逃離你的魔掌 318 00:16:47,631 --> 00:16:49,931 ‎叫我史蒂夫,我是州際賽冠軍 319 00:16:50,009 --> 00:16:52,509 ‎我和我的好兄弟,在牢裡狂歡 320 00:16:52,594 --> 00:16:54,974 ‎你唸得真棒 321 00:16:55,639 --> 00:16:57,139 ‎這年輕人是詩人 322 00:16:57,808 --> 00:16:59,978 ‎我是酷炫史蒂夫,我要說… 323 00:17:00,060 --> 00:17:01,270 ‎亞瑟王 324 00:17:03,063 --> 00:17:05,653 ‎-走開 ‎-騎士們,拔劍 325 00:17:05,733 --> 00:17:08,533 ‎我們要殲滅卡米洛的敵人 326 00:17:08,610 --> 00:17:11,110 ‎我的亞瑟王大人就在這裡 327 00:17:11,196 --> 00:17:13,986 ‎各位小心,他要來殲滅爬行怪 328 00:17:14,074 --> 00:17:14,914 ‎快點離開 329 00:17:14,992 --> 00:17:17,542 ‎好,大家冷靜 330 00:17:18,996 --> 00:17:21,826 ‎蘭斯洛特,你的侍從 ‎似乎腦筋不太正常 331 00:17:23,751 --> 00:17:26,551 ‎是,謝謝你 332 00:17:26,628 --> 00:17:27,628 ‎搞什麼… 333 00:17:28,380 --> 00:17:30,670 ‎怪獸們逃出來了,勇敢抵抗 334 00:17:50,402 --> 00:17:52,912 ‎-這是計劃的一部分嗎? ‎-這是隨機應變 335 00:17:52,988 --> 00:17:55,408 ‎快往小巷子,他們抓不了所有人 336 00:17:55,491 --> 00:17:58,661 ‎卡米洛的騎士們,追上去 ‎敲響警鐘 337 00:17:58,869 --> 00:18:02,499 ‎梅林,我是說,梅林爵士 ‎魔法爵士… 338 00:18:03,457 --> 00:18:05,287 ‎我們有狀況 339 00:18:05,542 --> 00:18:06,502 ‎好痛 340 00:18:07,920 --> 00:18:08,800 ‎不要 341 00:18:10,255 --> 00:18:13,335 ‎我想這是表示你不想來 342 00:18:16,929 --> 00:18:18,429 ‎看到他們往哪去嗎? 343 00:18:19,473 --> 00:18:20,523 ‎快點,在這裡 344 00:18:20,599 --> 00:18:23,519 ‎往這邊,別擔心 ‎我會讓他們動彈不得 345 00:18:23,602 --> 00:18:25,102 ‎那就快點,往這邊 346 00:18:25,270 --> 00:18:26,810 ‎進攻 347 00:18:32,361 --> 00:18:34,451 ‎這是在搞什麼? 348 00:18:34,530 --> 00:18:35,740 ‎糟糕 349 00:18:35,823 --> 00:18:38,033 ‎我一定不小心施展了無限迴廊咒語 350 00:18:38,117 --> 00:18:39,787 ‎魔法常常會出錯的 351 00:18:39,868 --> 00:18:42,158 ‎讓我想想正確的咒語 352 00:18:42,246 --> 00:18:45,826 ‎巫師,快把咒語解開 ‎不然你會人頭落地 353 00:18:52,339 --> 00:18:54,129 ‎我的天啊 354 00:18:54,216 --> 00:18:55,716 ‎龍跑出來了 355 00:18:55,801 --> 00:18:56,891 ‎快走,有龍 356 00:18:56,969 --> 00:18:59,389 ‎-莫爾加娜,我… ‎-我無法袖手旁觀 357 00:18:59,471 --> 00:19:00,351 ‎去吧 358 00:19:02,266 --> 00:19:05,516 ‎跟我來,瘦竹竿 ‎我知道森林裡有安全地方 359 00:19:05,602 --> 00:19:07,232 ‎你帶他們回家,巨怪獵人 360 00:19:07,396 --> 00:19:09,436 ‎我會拖住騎士們,晚點去找你 361 00:19:09,523 --> 00:19:10,943 ‎拜託 362 00:19:11,108 --> 00:19:12,608 ‎沒時間兒女情長了 363 00:19:12,693 --> 00:19:13,903 ‎我保證 364 00:19:16,905 --> 00:19:18,565 ‎太陽,回去 365 00:19:18,657 --> 00:19:19,737 ‎去追他們 366 00:19:20,826 --> 00:19:22,696 ‎快點把它打開 367 00:19:58,322 --> 00:19:59,532 ‎魔法 368 00:20:00,199 --> 00:20:01,119 ‎莫爾加娜 369 00:20:06,413 --> 00:20:07,463 ‎進攻 370 00:20:07,706 --> 00:20:09,416 ‎快點…騎士們 371 00:20:14,171 --> 00:20:17,091 ‎不可思議,妳怎麼辦到的? 372 00:20:17,174 --> 00:20:18,764 ‎慢點… 373 00:20:18,842 --> 00:20:21,052 ‎別讓他們到森林裡 374 00:20:33,148 --> 00:20:35,528 ‎誰闖入了我的森林? 375 00:20:36,693 --> 00:20:38,403 ‎停下來… 376 00:20:38,487 --> 00:20:39,657 ‎根瑪? 377 00:20:40,530 --> 00:20:44,830 ‎小國王,原始森林是我的領域 378 00:20:44,910 --> 00:20:48,790 ‎在森林之中的生物都受我管轄 379 00:20:48,872 --> 00:20:53,922 ‎由我決定誰生誰死 380 00:20:55,963 --> 00:21:00,093 ‎你們不能再越雷池一步,人類 381 00:21:00,175 --> 00:21:01,755 ‎後會有期 382 00:21:02,302 --> 00:21:05,222 ‎戰爭要開始了 383 00:21:06,723 --> 00:21:10,063 ‎沒想到我會這麼說 ‎謝謝妳,莫爾加娜 384 00:21:10,143 --> 00:21:11,983 ‎謝謝妳,侍女 385 00:21:12,062 --> 00:21:13,362 ‎妳給了我靈感 386 00:21:13,438 --> 00:21:14,648 ‎先在這避避風頭 387 00:21:14,731 --> 00:21:16,401 ‎我去應付我哥哥 388 00:21:16,483 --> 00:21:18,493 ‎亞瑟非常生氣 389 00:21:18,568 --> 00:21:19,818 ‎他封鎖了城堡 390 00:21:19,903 --> 00:21:23,663 ‎幸好他覺得你很無能 ‎所以你不可能成為嫌犯 391 00:21:23,740 --> 00:21:26,580 ‎至少我們救出了吉姆和其他被關的人 392 00:21:26,952 --> 00:21:29,202 ‎-你要去哪裡? ‎-去找時間地圖 393 00:21:29,288 --> 00:21:30,708 ‎希望在亞瑟抓人期間 394 00:21:30,789 --> 00:21:33,379 ‎能有機會拿到那玩意 395 00:21:51,518 --> 00:21:52,808 ‎在找這個嗎? 396 00:21:56,356 --> 00:21:58,896 ‎還是這個? 397 00:22:00,485 --> 00:22:02,945 ‎這次慘了 398 00:22:33,852 --> 00:22:35,732 ‎字幕翻譯:邱佳皇