1
00:00:08,425 --> 00:00:09,925
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,927
Miaou.
3
00:00:47,172 --> 00:00:50,552
Quel genre de sorcellerie est-ce ?
4
00:00:54,721 --> 00:00:56,141
Waouh !
5
00:00:56,222 --> 00:00:58,812
- Messire Lancelot...
- Il est si beau.
6
00:00:58,892 --> 00:01:00,272
- Je... Nous...
- Attends !
7
00:01:00,351 --> 00:01:02,851
N'es-tu pas le coursier de Merlin ?
8
00:01:02,937 --> 00:01:05,357
- Apprenti.
- On dirait un ange en armure.
9
00:01:05,440 --> 00:01:06,480
Waouh !
10
00:01:10,737 --> 00:01:12,027
Le diable... ?
11
00:01:13,782 --> 00:01:15,082
Quoi ? Comment j'ai...
12
00:01:15,158 --> 00:01:16,988
- Jimmy ! Ça va ?
- Troll !
13
00:01:17,077 --> 00:01:19,037
Troll ! À vos armes !
14
00:01:19,120 --> 00:01:21,120
- C'est quoi...
- Relax, les mecs !
15
00:01:21,206 --> 00:01:22,326
Relax ? Les mecs ?
16
00:01:22,415 --> 00:01:25,085
Respirez un bon coup, OK ?
Il fait partie des gentils.
17
00:01:25,168 --> 00:01:26,288
Il n'y a pas de gentils.
18
00:01:26,669 --> 00:01:29,589
Les monstres sont interdits
sur les terres d'Arthur.
19
00:01:29,839 --> 00:01:32,839
Vous passerez devant le roi
pour votre insolence.
20
00:01:32,926 --> 00:01:35,716
Waouh, il parle même comme un ange.
21
00:01:35,804 --> 00:01:37,684
Attendez, c'est quoi une "insolence" ?
22
00:01:42,018 --> 00:01:43,558
Lâchez-moi !
23
00:01:43,645 --> 00:01:45,515
Je veux passer un appel !
24
00:01:47,899 --> 00:01:49,819
Cet endroit était plus cool en volant.
25
00:01:52,278 --> 00:01:54,158
Claire ? Que s'est-il passé ?
26
00:01:54,239 --> 00:01:56,569
Que fait-on à une fête médiévale ?
27
00:01:56,950 --> 00:01:59,620
- Jimmy !
- On est prisonniers au Moyen Âge.
28
00:01:59,702 --> 00:02:02,502
Je dirais au milieu du 12e siècle
sans retour possible.
29
00:02:02,580 --> 00:02:04,960
Ce n'est pas une situation idéale.
30
00:02:05,041 --> 00:02:08,591
Idéale ? Jimmy a un éclat
de magie maléfique dans la poitrine !
31
00:02:08,670 --> 00:02:13,340
En réalité, je suis toujours blessé,
mais la sensation est différente.
32
00:02:13,424 --> 00:02:15,264
Les miracles de Mordrax,
il a raison !
33
00:02:15,343 --> 00:02:19,393
Quand on a remonté le temps,
ça a dû geler l'altération.
34
00:02:20,223 --> 00:02:21,683
On dirait que j'ai raté plein de trucs.
35
00:02:21,766 --> 00:02:24,016
- Tu ne travailles pas au café ?
- À temps partiel.
36
00:02:24,102 --> 00:02:26,402
Et merci pour tes pourboires, au fait.
37
00:02:26,479 --> 00:02:28,569
C'est l'apprenti de Merlin,
une longue histoire.
38
00:02:28,648 --> 00:02:29,568
Ouvrez la porte !
39
00:02:29,732 --> 00:02:32,822
Des étrangers doivent être jugés
par le roi Arthur.
40
00:02:32,902 --> 00:02:35,612
Pas de panique.
Camelot est mon ancien territoire.
41
00:02:36,823 --> 00:02:38,493
Fais comme moi.
42
00:02:38,575 --> 00:02:41,995
- Sois discrète.
- Les prisonniers arrivent !
43
00:02:44,080 --> 00:02:46,500
Gunmar menace nos frontières.
44
00:02:46,583 --> 00:02:48,133
Doublez nos patrouilles.
45
00:02:48,209 --> 00:02:50,499
Voici les intrus, mon seigneur.
46
00:02:50,587 --> 00:02:51,707
Un troll ?
47
00:02:51,796 --> 00:02:53,296
Je pensais avoir été clair.
48
00:02:53,381 --> 00:02:56,971
J'ai dit que votre espèce n'était pas
la bienvenue quand je vous ai bannis.
49
00:02:57,051 --> 00:03:00,471
- Tu veux plutôt dire "trahis".
- Morgane !
50
00:03:00,555 --> 00:03:02,595
Discrète, tu te souviens ?
51
00:03:02,682 --> 00:03:05,982
Tu as donné la forêt
à des créatures enchantées comme celle-ci.
52
00:03:06,060 --> 00:03:07,310
Tu briserais ce vœu ?
53
00:03:07,395 --> 00:03:12,395
Ces bêtes n'en ont que faire,
surtout pas cet espion de Gunmar !
54
00:03:12,483 --> 00:03:14,443
Arrêtez de me traiter de bête !
55
00:03:14,819 --> 00:03:16,239
Attendez. Gunmar ?
56
00:03:16,321 --> 00:03:19,411
Votre Altesse...
C'est bon de vous revoir.
57
00:03:19,490 --> 00:03:22,620
- Et tu es ?
- Hisirdoux, l'apprenti de Merlin.
58
00:03:22,702 --> 00:03:24,912
Je vous assure qu'il n'est pas une menace.
59
00:03:24,996 --> 00:03:27,706
C'est à moi d'en décider, mon garçon.
60
00:03:27,916 --> 00:03:29,826
Les trolls naissent de la magie...
61
00:03:32,378 --> 00:03:33,668
comme toi du sang.
62
00:03:34,130 --> 00:03:35,670
En quoi leur nature est-elle un crime ?
63
00:03:35,757 --> 00:03:39,337
Quand ils ravagent nos terres
et nous prennent nos êtres chers.
64
00:03:39,427 --> 00:03:43,307
J'ai établi ces lois pour maintenir
la cohésion de cette terre
65
00:03:43,389 --> 00:03:45,229
et elles seront respectées !
66
00:03:45,308 --> 00:03:47,938
Si vous quittez la forêt,
la peine est la mort.
67
00:03:48,019 --> 00:03:50,019
Quoi ? Non ! Attendez !
68
00:03:50,104 --> 00:03:51,694
- Je ne suis pas un troll !
- Attendez !
69
00:03:51,773 --> 00:03:53,153
N'est-ce pas précipité ?
70
00:03:53,233 --> 00:03:55,073
Amenez-le dans la lumière du soleil.
71
00:03:57,111 --> 00:03:58,151
Jimmy ! Non !
72
00:04:04,994 --> 00:04:05,914
Arrêtez !
73
00:04:08,248 --> 00:04:09,958
Un sort ombrageux.
74
00:04:10,041 --> 00:04:13,461
Morgane, est-ce ta sorcellerie ?
75
00:04:13,544 --> 00:04:14,504
Cesse tout de suite !
76
00:04:14,587 --> 00:04:17,967
Ce n'est pas parce que vous avez peur
de lui qu'il ne devrait pas exister !
77
00:04:18,049 --> 00:04:19,589
Ça ne fait pas de lui un démon.
78
00:04:19,676 --> 00:04:21,796
Mais ça le rend dangereux.
79
00:04:22,011 --> 00:04:24,761
Je n'échouerai pas
à protéger mon royaume !
80
00:04:24,847 --> 00:04:27,637
Si vous cédez à la peur,
c'est un échec.
81
00:04:27,725 --> 00:04:30,845
La fille dit la vérité. Pitié, écoute-la.
82
00:04:33,231 --> 00:04:36,531
Très bien.
Je vais être indulgent envers le troll.
83
00:04:36,734 --> 00:04:38,074
Il vivra...
84
00:04:38,278 --> 00:04:39,238
dans le donjon.
85
00:04:40,113 --> 00:04:41,913
- Jimmy...
- Il est vivant.
86
00:04:41,990 --> 00:04:44,200
On le sortira de là. Fais-moi confiance.
87
00:04:44,284 --> 00:04:47,334
Quant à toi, Hisirdoux,
ne devrais-tu pas être avec Merlin ?
88
00:04:47,412 --> 00:04:51,542
Si. J'étais en train de...
recruter ces deux-là.
89
00:04:51,624 --> 00:04:53,674
Ils sont ici pour aider à la guerre !
90
00:04:53,751 --> 00:04:56,921
Voici Claire de la dynastie Nuñez.
91
00:04:57,005 --> 00:04:59,335
Et... eh bien, voici l'idiot du village.
92
00:04:59,424 --> 00:05:02,434
Oh, moi ?
Je ne suis qu'un chevalier "in-so-lent".
93
00:05:02,510 --> 00:05:05,510
Champion d'État !
Messire Steve de Labrutia !
94
00:05:06,180 --> 00:05:09,770
Si vous êtes des amis de Camelot,
prouvez votre valeur.
95
00:05:09,851 --> 00:05:11,561
Hisirdoux, rejoins Merlin.
96
00:05:11,644 --> 00:05:14,564
Messire Steve,
rejoignez Lancelot à la caserne.
97
00:05:14,647 --> 00:05:17,607
- Quant à vous, maîtresse Claire...
- Je prends la fille.
98
00:05:17,692 --> 00:05:20,322
- J'aurais besoin d'une servante.
- C'est d'accord.
99
00:05:20,403 --> 00:05:23,073
Maintenant, dehors !
J'ai un royaume à protéger.
100
00:05:23,364 --> 00:05:24,624
Entre là-dedans, créature !
101
00:05:27,160 --> 00:05:29,790
Ta place est dans l'obscurité !
102
00:05:30,496 --> 00:05:32,416
C'est mieux que les Ténèbres.
103
00:05:32,498 --> 00:05:34,538
Alors, pourquoi t'es là, maigrichon ?
104
00:05:34,625 --> 00:05:36,915
- Quoi ?
- Ton crime ?
105
00:05:37,128 --> 00:05:40,128
Être un troll où je ne suis pas
censé l'être, j'imagine.
106
00:05:40,214 --> 00:05:42,804
Pareil. Arthur a un sacré
sens de l'humour.
107
00:05:42,884 --> 00:05:45,854
Il vole ma terre natale,
puis dit que je m'y suis introduite.
108
00:05:45,928 --> 00:05:48,138
Maintenant, les trolls sont interdits,
109
00:05:48,222 --> 00:05:50,522
avec tout ce qui n'est pas
un sac à viande.
110
00:05:50,683 --> 00:05:53,103
En fait, je suis à moitié sac à viande.
111
00:05:53,978 --> 00:05:55,518
Oui, et je suis à moitié gobelin.
112
00:05:55,605 --> 00:05:56,805
Waka-chaka !
113
00:05:56,898 --> 00:05:58,568
J'espère que c'est de la boue.
114
00:06:01,027 --> 00:06:03,947
Il n'est pas juste en guerre
contre les Gumm-gumms.
115
00:06:04,030 --> 00:06:06,820
Demande à Arthur,
un bon troll est un troll mort.
116
00:06:06,908 --> 00:06:08,658
C'est pareil pour les gobelins, les gnomes
117
00:06:08,743 --> 00:06:13,163
et tout autre soi-disant "monstre"
qu'il ne comprend pas.
118
00:06:13,873 --> 00:06:16,083
- Je m'appelle Callista.
- Moi, c'est Jimmy.
119
00:06:16,167 --> 00:06:19,497
Bienvenue au reste de ta vie.
120
00:06:20,296 --> 00:06:22,586
- Ça s'est mieux passé que prévu.
- Tu plaisantes ?
121
00:06:22,673 --> 00:06:26,263
Jimmy est en prison et je suis la servante
d'une sorcière qui a essayé de me tuer.
122
00:06:26,344 --> 00:06:28,354
Pire encore, je n'ai pas de réseau !
123
00:06:28,429 --> 00:06:30,769
D'un point de vue technique,
elle ne l'a pas encore fait.
124
00:06:30,848 --> 00:06:33,268
Je m'en fous !
On n'est pas censés être ici.
125
00:06:33,351 --> 00:06:37,111
On devrait être à la maison, ensemble,
à aider nos amis dans le présent.
126
00:06:37,188 --> 00:06:39,438
Leur présent. Le futur !
127
00:06:39,524 --> 00:06:40,734
Peu importe !
128
00:06:42,193 --> 00:06:44,613
On ne peut pas rentrer... pour l'instant.
129
00:06:44,862 --> 00:06:48,282
Merlin a toujours insisté
qu'on ne joue pas avec le temps.
130
00:06:48,366 --> 00:06:50,696
On devra rentrer
sans bousiller l'histoire,
131
00:06:50,785 --> 00:06:52,695
sinon il n'y aura pas de futur où rentrer.
132
00:06:52,787 --> 00:06:53,907
Oh, mec !
133
00:06:53,996 --> 00:06:59,376
Comme dans le film Guerrier du futur 3,
quand les robots ont tué Alfred Einstein.
134
00:06:59,460 --> 00:07:01,130
Ouais, exactement.
135
00:07:01,212 --> 00:07:04,472
Alors, comment on rentre ?
C'est toi l'expert, ici.
136
00:07:05,675 --> 00:07:07,085
La carte du temps ! Elle est ici !
137
00:07:07,176 --> 00:07:10,426
Elle pourrait nous montrer la voie
sans endommager le passé.
138
00:07:10,513 --> 00:07:14,733
Alors on attend quoi, Dumblenouille ?
Allons chercher ce Lord Ménestrel !
139
00:07:14,809 --> 00:07:15,689
Et pour Jimmy ?
140
00:07:15,768 --> 00:07:18,398
Dulac est sûrement plus en sécurité là-bas
que nous ici.
141
00:07:18,479 --> 00:07:22,689
OK. On jouera notre rôle et on évitera les
ennuis jusqu'à ce que j'aie cette carte.
142
00:07:24,902 --> 00:07:27,822
Hisirdoux,
tu as des pieds à la place des mains ?
143
00:07:27,905 --> 00:07:29,815
Tout le lait de Slorr ?
144
00:07:29,907 --> 00:07:32,237
Tu sais combien de temps ça prend ?
145
00:07:32,326 --> 00:07:35,326
Désolé, monsieur.
J'essayais juste de gagner du temps.
146
00:07:36,080 --> 00:07:37,460
Ce chignon était une erreur.
147
00:07:38,249 --> 00:07:39,329
Je m'en souviens.
148
00:07:39,417 --> 00:07:40,837
En brûlant les étapes...
149
00:07:40,918 --> 00:07:42,708
tu m'as juste fait perdre du temps.
150
00:07:42,795 --> 00:07:46,665
C'est déjà assez dur de créer la nouvelle
arme d'Arthur sans que tu t'en mêles.
151
00:07:46,757 --> 00:07:51,427
J'ai besoin de toi à l'atelier,
alors tu trais le Slorr.
152
00:07:53,014 --> 00:07:55,524
Espérons que ça ne brise pas
le continuum espace-temps.
153
00:07:57,518 --> 00:07:58,518
Hé !
154
00:07:59,228 --> 00:08:00,058
Salut, moi.
155
00:08:00,563 --> 00:08:03,153
Mon sosie ! Tu... tu es moi. Je suis moi !
156
00:08:03,232 --> 00:08:05,112
- Inutile de paniquer.
- Comment...
157
00:08:05,193 --> 00:08:06,823
Ça ne peut signifier qu'une chose.
158
00:08:06,903 --> 00:08:10,283
- Paradoxe du voyage dans le temps.
- Deux Douxie ? Quel désastre !
159
00:08:10,364 --> 00:08:11,534
Lâche-moi, Arch !
160
00:08:11,616 --> 00:08:13,616
Oh, waouh. C'est dingue !
161
00:08:13,701 --> 00:08:15,871
Concentrons-nous sur le présent.
162
00:08:15,953 --> 00:08:19,043
- Avoir deux "nous" ici serait...
- Un cauchemar logistique.
163
00:08:19,207 --> 00:08:21,827
Je suis d'accord,
donc la solution la plus facile...
164
00:08:21,918 --> 00:08:25,958
C'est que l'un de nous parte
jusqu'à ce que je revienne à mon époque.
165
00:08:26,047 --> 00:08:27,507
Excellente idée !
166
00:08:27,590 --> 00:08:30,300
- Mais lequel d'entre nous...
- Interminus nocti sluumberso !
167
00:08:35,097 --> 00:08:38,677
Je sais que ça a l'air mauvais,
mais je contrôle la situation.
168
00:08:38,768 --> 00:08:42,018
Alors, les choses ont vraiment changé
dans le futur.
169
00:08:42,939 --> 00:08:45,229
Mais n'en parle pas à Merlin, d'accord ?
170
00:08:45,316 --> 00:08:47,316
Je dois rester incognito.
171
00:08:47,777 --> 00:08:49,897
Bien. Ça devrait être amusant à regarder.
172
00:08:52,198 --> 00:08:55,118
Hisirdoux, pourquoi c'est si long ?
173
00:08:55,576 --> 00:08:57,946
Je nettoie juste un autre bazar.
174
00:09:00,039 --> 00:09:01,919
J'ai juré de ne plus jamais faire ça.
175
00:09:02,166 --> 00:09:06,706
Nous devrions fuir dans la forêt sauvage
au lieu de servir cet imbécile.
176
00:09:06,796 --> 00:09:10,376
Attention à ce que tu dis, Morgane.
Tu parles de trahison contre notre roi !
177
00:09:10,466 --> 00:09:11,876
Je dis la vérité.
178
00:09:12,301 --> 00:09:15,011
Après tout ce qu'Arthur a fait,
pourquoi lui faire cette amulette ?
179
00:09:15,096 --> 00:09:17,556
C'est pas pour lui, mais pour nous tous.
180
00:09:17,640 --> 00:09:21,440
La guerre de Gunmar est une menace
et l'amulette y mettra fin.
181
00:09:21,519 --> 00:09:22,349
La carte du temps !
182
00:09:22,436 --> 00:09:27,976
Une dent de fer de dragon devrait suffire
à contenir l'énergie de la pierre solaire.
183
00:09:28,067 --> 00:09:31,647
Aloochan gloria meia !
184
00:09:37,034 --> 00:09:38,044
Misère !
185
00:09:38,119 --> 00:09:43,169
Hisirdoux, arrête de me regarder
et aide-moi avec ces minerais bruts !
186
00:09:44,125 --> 00:09:45,415
Mes excuses, maître.
187
00:09:45,501 --> 00:09:49,421
Combien d'échecs te faudra-t-il avant de
comprendre que l'amulette est inutile ?
188
00:09:49,505 --> 00:09:54,885
Je comprends tes inquiétudes,
mais l'amulette apportera la paix.
189
00:09:54,969 --> 00:09:57,259
Au prix de tout ce qui nous est cher !
190
00:09:58,264 --> 00:10:00,854
Combien de temps
avant qu'il vienne nous chercher ?
191
00:10:00,933 --> 00:10:02,273
Tu es un imbécile, Merlin.
192
00:10:02,476 --> 00:10:04,056
Et un vieux fou.
193
00:10:06,981 --> 00:10:08,691
Oh, oubliez-la. On gère, non ?
194
00:10:09,442 --> 00:10:11,492
Quelle est cette étrangeté ?
195
00:10:11,569 --> 00:10:12,779
Baisse ta main.
196
00:10:12,862 --> 00:10:16,242
C'est un "tope là", un signe de victoire
parmi les tribus barbares.
197
00:10:16,324 --> 00:10:17,874
C'est un nouveau truc.
198
00:10:17,950 --> 00:10:20,660
Les coutumes humaines sont très étranges.
199
00:10:21,162 --> 00:10:22,202
En effet.
200
00:10:22,288 --> 00:10:25,538
Tu n'as pas l'air toi-même, Hisirdoux.
201
00:10:25,625 --> 00:10:28,205
Sauf pour ton incapacité à ranger.
202
00:10:32,340 --> 00:10:35,050
Plus de distractions.
Va traire le Slorr.
203
00:10:35,134 --> 00:10:36,644
- Mais je...
- Allez !
204
00:10:36,719 --> 00:10:38,429
Je suis très impressionné
205
00:10:38,512 --> 00:10:41,892
à quel point tu es mauvais pour te faire
passer pour quelqu'un d'autre.
206
00:10:42,099 --> 00:10:43,349
Il y a quelqu'un ?
207
00:10:43,434 --> 00:10:45,104
Messire Lancelot ?
208
00:10:45,436 --> 00:10:47,686
Lance ? Mon pote ?
209
00:10:48,856 --> 00:10:49,856
Hé !
210
00:10:51,942 --> 00:10:53,242
Prépare-toi, mon garçon.
211
00:10:55,321 --> 00:10:57,201
On va s'entraîner.
212
00:10:57,281 --> 00:11:00,031
Krav Maga ! Approche, seigneur remplaçant.
213
00:11:01,118 --> 00:11:02,328
Une insulte digne de ce nom.
214
00:11:02,411 --> 00:11:05,541
Voyons si ton combat
est à la hauteur de ta vantardise.
215
00:11:09,835 --> 00:11:10,745
Hourra !
216
00:11:16,926 --> 00:11:17,926
Meurs !
217
00:11:19,553 --> 00:11:22,143
Quand on se bat,
tous les secrets sont révélés.
218
00:11:22,223 --> 00:11:23,393
Et je connais le tien.
219
00:11:23,474 --> 00:11:26,854
Tu n'es pas un chevalier,
tu fais semblant.
220
00:11:26,936 --> 00:11:27,766
Quoi ?
221
00:11:28,562 --> 00:11:31,982
Tu n'es pas le premier écuyer
à simuler une noble lignée pour la gloire.
222
00:11:32,274 --> 00:11:33,614
Ton secret est en sécurité.
223
00:11:33,692 --> 00:11:36,282
Tu as beaucoup à apprendre
et je vais t'entraîner.
224
00:11:36,362 --> 00:11:37,202
Vraiment ?
225
00:11:40,032 --> 00:11:41,622
Tu es un étrange écuyer,
226
00:11:41,700 --> 00:11:45,160
mais tu as un visage digne de confiance,
messire Steve de Labrutia.
227
00:11:45,329 --> 00:11:47,619
Waouh ! Merci, messire le boss.
228
00:11:47,957 --> 00:11:51,087
Vous êtes comme le grand frère
que je n'ai jamais voulu.
229
00:11:51,168 --> 00:11:53,708
Vraiment, vraiment très grand.
230
00:12:01,971 --> 00:12:03,681
Hé, ma belle.
231
00:12:03,764 --> 00:12:04,894
Je viens juste...
232
00:12:04,974 --> 00:12:08,274
Je viens juste
pour une petite traite rapide.
233
00:12:09,186 --> 00:12:13,106
Ce ne sera qu'une petite pression.
234
00:12:14,650 --> 00:12:15,730
Non !
235
00:12:19,613 --> 00:12:21,623
J'en ai dans la bouche !
236
00:12:24,160 --> 00:12:25,540
Morgane ?
237
00:12:26,537 --> 00:12:29,037
Au rapport pour le service de servante.
238
00:12:29,123 --> 00:12:30,503
Il y a quelqu'un ?
239
00:12:30,833 --> 00:12:32,173
Morgane ?
240
00:12:32,626 --> 00:12:33,916
Ohé ?
241
00:12:37,673 --> 00:12:39,183
Le sceptre de l'ombre.
242
00:12:40,926 --> 00:12:42,796
N'es-tu pas curieuse ?
243
00:12:43,137 --> 00:12:47,057
Ma nouvelle servante,
familière de la magie noire.
244
00:12:47,141 --> 00:12:49,691
- Je l'ai vu au tribunal.
- Quoi ? Non.
245
00:12:49,768 --> 00:12:52,148
- C'était juste...
- Que sais-tu des ombres ?
246
00:12:52,229 --> 00:12:54,229
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
247
00:12:54,315 --> 00:12:56,685
Ne joue pas les timides, petit agneau.
248
00:12:56,775 --> 00:13:00,105
Tu nous caches ton savoir,
à Arthur et à moi.
249
00:13:00,196 --> 00:13:02,276
Tu t'es opposée à mon frère
pour sauver un troll,
250
00:13:02,364 --> 00:13:05,284
une créature magique comme moi,
comme nous.
251
00:13:05,367 --> 00:13:08,077
Les autres craignent notre potentiel
et l'anéantiraient.
252
00:13:08,162 --> 00:13:10,712
Mais je n'ai pas peur de la magie.
253
00:13:10,789 --> 00:13:12,829
C'est la véritable force.
254
00:13:18,130 --> 00:13:21,180
Aurai capernus umbra !
255
00:13:33,687 --> 00:13:37,777
Serai-je jamais assez forte pour sauver
ceux qui sont différents de sa colère ?
256
00:13:39,276 --> 00:13:40,946
Vous êtes plus forte
que vous ne le croyez.
257
00:13:41,028 --> 00:13:44,778
Vous pourriez peut-être
convaincre votre frère de changer,
258
00:13:44,865 --> 00:13:46,405
de tous les libérer.
259
00:13:46,492 --> 00:13:50,832
C'était un homme bon autrefois,
mais après avoir perdu Guenièvre,
260
00:13:50,913 --> 00:13:54,083
les cicatrices de son visage sont devenues
les mêmes que celles de son cœur.
261
00:13:54,166 --> 00:13:55,496
Pourquoi m'écouterait-il ?
262
00:13:55,584 --> 00:13:58,344
Parce que les gens
peuvent vous surprendre parfois.
263
00:13:58,837 --> 00:14:03,297
Il est trop arrogant pour voir que sa
guerre est malavisée, mais je dois agir.
264
00:14:03,384 --> 00:14:07,724
- Le carnage d'Arthur finit aujourd'hui.
- De quelle trahison parlais-tu ?
265
00:14:07,805 --> 00:14:10,595
- Mon frère ! Je voulais dire...
- J'en ai assez entendu !
266
00:14:11,058 --> 00:14:12,638
Ta sympathie t'aveugle.
267
00:14:12,726 --> 00:14:15,556
Ces bêtes sauvages
ne cessent de nous attaquer !
268
00:14:15,646 --> 00:14:18,226
Tu les chasses de chez eux,
269
00:14:18,399 --> 00:14:22,779
tu les emprisonnes et tu t'attends
à ce qu'ils ne fassent rien ?
270
00:14:26,156 --> 00:14:28,906
Tu as raison.
J'ai assez perdu à cause d'eux.
271
00:14:28,993 --> 00:14:32,793
Je ne mettrai pas mon peuple en danger
en gardant des ennemis dans ces murs !
272
00:14:32,872 --> 00:14:34,922
Oui. Attends. Attends, tu ne vas pas...
273
00:14:34,999 --> 00:14:38,089
On détruira ces monstres à l'aube.
274
00:14:38,627 --> 00:14:39,497
Non.
275
00:14:39,795 --> 00:14:44,295
J'avais oublié à quel point
je déteste traire le Slorr.
276
00:14:45,843 --> 00:14:46,933
Je t'en prie !
277
00:14:47,011 --> 00:14:50,181
Je crois que Lancelot m'a brisé.
278
00:14:50,347 --> 00:14:52,347
Et je n'ai toujours pas la carte du temps.
279
00:14:52,433 --> 00:14:56,853
Un faux pas, et on foutra en l'air
l'histoire sans même le savoir.
280
00:14:57,146 --> 00:14:59,356
On doit changer l'histoire !
Arthur en a eu assez.
281
00:14:59,690 --> 00:15:01,650
Les trolls vont mourir à l'aube !
282
00:15:01,859 --> 00:15:03,239
Maudit Balroth !
283
00:15:03,319 --> 00:15:06,029
Comment on est censés arrêter ça
en restant discrets ?
284
00:15:06,113 --> 00:15:08,873
Ce ne serait pas un problème
si j'avais mon sceptre de l'ombre.
285
00:15:08,949 --> 00:15:11,869
Je sais qu'on doit faire profil bas,
mais Jimmy peut pas mourir.
286
00:15:11,952 --> 00:15:15,832
Oui. Voyons
de quoi ce futur Douxie est capable.
287
00:15:15,915 --> 00:15:19,035
T'as raison, oublions les règles.
C'est l'heure d'entrer dans le donjon.
288
00:15:22,922 --> 00:15:24,132
C'est pas possible !
289
00:15:24,340 --> 00:15:25,170
Hé !
290
00:15:25,257 --> 00:15:29,547
Jeune homme de Labrutia,
rejoins-nous dans nos libations nocturnes.
291
00:15:29,637 --> 00:15:33,017
Nous cherchons le Saint Graal !
292
00:15:34,266 --> 00:15:37,136
Oh, eh bien, il n'est pas
dans celui-là non plus !
293
00:15:38,604 --> 00:15:40,864
Où penses-tu aller, mon ami ?
294
00:15:40,940 --> 00:15:44,610
Mec, j'occupe les gardes
en passant un bon moment !
295
00:15:44,693 --> 00:15:46,993
Ouais ! Boire avec des chevaliers !
296
00:15:47,071 --> 00:15:49,951
Je suis surexcité
pour ma première bière... aujourd'hui.
297
00:15:50,032 --> 00:15:51,622
Avance les lèvres, bouton d'or.
298
00:15:51,700 --> 00:15:54,200
C'est ma bière aux oignons.
299
00:15:54,286 --> 00:15:57,616
Ça va te mettre des poils partout !
300
00:15:57,957 --> 00:15:58,957
Cool.
301
00:15:59,708 --> 00:16:02,038
Bois !
302
00:16:02,127 --> 00:16:03,707
Ça va mal se finir.
303
00:16:03,796 --> 00:16:05,166
Oh, je ne peux pas attendre.
304
00:16:05,255 --> 00:16:10,215
Par la grâce de Merlin...
305
00:16:10,302 --> 00:16:11,762
Arrête de dire ce nom.
306
00:16:11,845 --> 00:16:14,345
Merlin est de mèche
avec les sacs à viande.
307
00:16:14,431 --> 00:16:16,771
J'essaie de faire apparaître
une épée solaire.
308
00:16:16,850 --> 00:16:19,190
Il l'a faite pour sauver les trolls.
309
00:16:19,478 --> 00:16:21,768
Ils ont dû te frapper plus fort
que je ne le pensais.
310
00:16:21,855 --> 00:16:24,645
- Personne ne sauve personne ici.
- Jimmy !
311
00:16:24,900 --> 00:16:26,190
On va te faire sortir d'ici.
312
00:16:26,276 --> 00:16:29,526
Ton séjour dans la Tour de la Terreur
est terminé, mon pote.
313
00:16:29,738 --> 00:16:32,698
Et voilà, un troll libéré.
314
00:16:35,202 --> 00:16:37,752
Prends ça, la mort !
Je t'échappe encore une fois !
315
00:16:47,631 --> 00:16:49,931
Appelez-moi Steve, champion d'État
316
00:16:50,009 --> 00:16:52,509
Je traîne avec mes potes
Dans cet endroit de gros bras
317
00:16:52,594 --> 00:16:54,974
Quel jeu de mots !
318
00:16:55,639 --> 00:16:57,139
C'est un poète !
319
00:16:57,808 --> 00:16:59,978
Je suis MC Steve et je suis ici pour...
320
00:17:00,060 --> 00:17:01,270
Oh, roi Arthur !
321
00:17:03,063 --> 00:17:05,653
- Bouge-toi !
- Messieurs, sortez vos épées.
322
00:17:05,733 --> 00:17:08,533
Il est temps de débarrasser Camelot
de ses ennemis.
323
00:17:08,610 --> 00:17:11,110
Mon seigneur Arthur est dans la place
324
00:17:11,196 --> 00:17:13,986
Méfiez-vous, il a l'intention
de ne laisser aucune trace
325
00:17:14,074 --> 00:17:14,914
Sortez de là
326
00:17:14,992 --> 00:17:17,542
Non, gardez votre calme !
327
00:17:18,996 --> 00:17:21,826
Lancelot,
ton écuyer semble touché à la tête.
328
00:17:23,751 --> 00:17:26,551
Oui, monsieur ! Merci, monsieur !
329
00:17:28,380 --> 00:17:30,670
Les bêtes sont libres !
Tenez-vous prêts !
330
00:17:50,402 --> 00:17:52,912
- Ça fait partie de ton plan ?
- J'improvise !
331
00:17:52,988 --> 00:17:55,408
Vite, dans les ruelles !
Ils ne pourront pas nous attraper !
332
00:17:55,491 --> 00:17:58,661
Chevaliers de Camelot, après eux !
Sonnez l'alarme !
333
00:17:58,869 --> 00:18:02,499
Merlin ! Je veux dire, messire Merlin,
messire le sorcier...
334
00:18:03,457 --> 00:18:05,287
On a un problème !
335
00:18:05,542 --> 00:18:06,502
Aïe !
336
00:18:07,920 --> 00:18:08,800
Non.
337
00:18:10,255 --> 00:18:13,335
Je suppose que vous ne venez pas.
338
00:18:16,929 --> 00:18:18,429
Tu as vu où ils sont allés ?
339
00:18:19,473 --> 00:18:20,523
Vite ! Par ici !
340
00:18:20,599 --> 00:18:23,519
Par ici ! Ne vous inquiétez pas,
je vais les congeler.
341
00:18:23,602 --> 00:18:25,102
Alors, fais-le ! Par ici, messieurs !
342
00:18:25,270 --> 00:18:26,810
Chargez !
343
00:18:32,361 --> 00:18:34,451
Qu'est-ce que c'est que cette ruse ?
344
00:18:34,530 --> 00:18:35,740
Oh, nom d'un chaudron !
345
00:18:35,823 --> 00:18:38,033
J'ai dû ouvrir un couloir infini
par accident !
346
00:18:38,117 --> 00:18:42,157
Vous savez comme la magie est frustrante.
Laissez-moi juste trouver le bon sort.
347
00:18:42,246 --> 00:18:45,826
Sorcier, annule cet enchantement
ou je t'arrache la tête !
348
00:18:52,339 --> 00:18:54,129
Le fantôme d'Agar !
349
00:18:54,216 --> 00:18:55,716
Dragon en liberté !
350
00:18:55,801 --> 00:18:56,891
Partez ! Dragon !
351
00:18:56,969 --> 00:18:59,389
- Morgane, je...
- Je ne pouvais pas rester là.
352
00:18:59,471 --> 00:19:00,351
Allez-y !
353
00:19:02,266 --> 00:19:05,516
Allez, maigrichon.
Je connais un endroit sûr, dans la forêt.
354
00:19:05,602 --> 00:19:07,232
Ramène-les à la maison.
355
00:19:07,396 --> 00:19:09,436
Je m'occupe des chevaliers
et je te retrouve plus tard.
356
00:19:09,523 --> 00:19:10,943
Oh, allez !
357
00:19:11,108 --> 00:19:12,608
On n'a pas le temps pour ça !
358
00:19:12,693 --> 00:19:13,903
Je te le promets !
359
00:19:16,905 --> 00:19:19,735
- Le soleil ! Reculez !
- Poursuivez-les !
360
00:19:20,826 --> 00:19:22,696
Ouvrez ça tout de suite !
361
00:19:58,322 --> 00:19:59,532
Sorcellerie !
362
00:20:00,199 --> 00:20:01,119
Morgane !
363
00:20:06,413 --> 00:20:07,463
En avant !
364
00:20:07,706 --> 00:20:09,416
Plus vite ! Allez !
365
00:20:14,171 --> 00:20:17,091
Par les sept anneaux,
comment as-tu fait ça ?
366
00:20:17,174 --> 00:20:18,764
Waouh ! Tout doux !
367
00:20:18,842 --> 00:20:21,052
Ne les laissez pas atteindre les arbres !
368
00:20:33,148 --> 00:20:35,528
Qui erre dans ma forêt ?
369
00:20:36,693 --> 00:20:38,403
Attendez, les gars ! Attendez !
370
00:20:38,487 --> 00:20:39,657
Gunmar ?
371
00:20:40,530 --> 00:20:44,830
Petit roi, la forêt sauvage
est mon domaine.
372
00:20:44,910 --> 00:20:48,790
Je commande les âmes
de tous les êtres sous son ombre
373
00:20:48,872 --> 00:20:53,922
et je décide qui vit ou meurt !
374
00:20:55,963 --> 00:21:00,093
Tu ne peux pas
nous pousser si loin, humain.
375
00:21:00,175 --> 00:21:01,755
Ce n'est pas fini !
376
00:21:02,302 --> 00:21:05,222
La guerre approche !
377
00:21:06,723 --> 00:21:10,063
Je n'arrive pas à croire
que je dise ça, mais merci, Morgane.
378
00:21:10,143 --> 00:21:11,983
Merci à toi, servante.
379
00:21:12,062 --> 00:21:13,362
Tu m'as inspirée.
380
00:21:13,438 --> 00:21:16,398
Maintenant, fais profil bas.
Je m'occupe de mon frère.
381
00:21:16,483 --> 00:21:19,823
Arthur est furieux.
Il a verrouillé le château.
382
00:21:19,903 --> 00:21:23,663
Mais il pense que tu es si incompétent
que tu ne peux pas être un suspect.
383
00:21:23,740 --> 00:21:26,580
Au moins, Jimmy et les prisonniers
sont en sécurité.
384
00:21:26,952 --> 00:21:29,202
- Où vas-tu comme ça ?
- Chercher la carte du temps.
385
00:21:29,288 --> 00:21:33,378
J'espère qu'avec Arthur à la chasse,
j'ai enfin une chance de l'avoir.
386
00:21:51,518 --> 00:21:52,808
C'est ça que tu cherches ?
387
00:21:56,356 --> 00:21:58,896
Ou peut-être ceci ?
388
00:22:00,485 --> 00:22:02,945
Oh, nom d'un chaudron !
389
00:22:33,852 --> 00:22:35,732
Sous-titres : Cynthia Vosté