1
00:00:08,049 --> 00:00:09,929
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,927
Νιάου.
3
00:00:27,527 --> 00:00:34,027
ΚΑΜΕΛΟΤ, ΤΕΛΗ 12ου ΑΙΩΝΑ
4
00:00:51,843 --> 00:00:52,763
Συγγνώμη!
5
00:00:56,681 --> 00:00:57,641
Να πάρει.
6
00:01:11,112 --> 00:01:12,452
Χίζιρντουξ!
7
00:01:13,406 --> 00:01:15,446
Τι έχουμε συζητήσει;
8
00:01:15,533 --> 00:01:18,753
"Δεν επιτρέπεται να αποφεύγεις
τη σκληρή δουλειά με μαγεία".
9
00:01:18,828 --> 00:01:20,118
Συνέχισε και μη...
10
00:01:20,330 --> 00:01:23,040
-Μα, αφέντη...
-...μου λες "Μα, αφέντη".
11
00:01:23,166 --> 00:01:28,296
Μα... Ξέρω πως είμαι ικανός για παραπάνω
απ' το να σπρώχνω μια σκούπα.
12
00:01:31,508 --> 00:01:33,758
Μάθε με να γίνω κανονικός μάγος!
13
00:01:33,843 --> 00:01:36,853
Αν υπάρχει μια παγκόσμια αλήθεια
σε τούτο τον κόσμο,
14
00:01:36,930 --> 00:01:42,230
είναι ότι ο αγώνας είναι η φλόγα
που ατσαλώνει την ψυχή μας.
15
00:01:42,310 --> 00:01:44,480
Η μαγεία δεν μπορεί να γίνει δεκανίκι.
16
00:01:45,772 --> 00:01:50,822
Αν διαλέξεις τον εύκολο δρόμο,
απλώς υπάρχεις, Χίζιρντουξ.
17
00:01:50,902 --> 00:01:54,032
Τότε, γιατί μαθαίνω ξόρκια
αν δεν πρέπει να τα χρησιμοποιώ;
18
00:01:54,114 --> 00:01:56,284
Θέλω να γίνω μάγος, σαν εσένα!
19
00:01:56,366 --> 00:01:58,156
Με ράβδο και απ' όλα!
20
00:01:58,243 --> 00:02:01,873
Οι ράβδοι είναι για όσους
κατέχουν σε βάθος τη μαγεία
21
00:02:01,955 --> 00:02:04,165
και η μαγεία κατέχει σε βάθος τη ζωή.
22
00:02:04,249 --> 00:02:06,749
Άρα πρώτα πρέπει να μάθεις να ζεις.
23
00:02:06,960 --> 00:02:08,340
Μάθε καλά αυτό το μάθημα
24
00:02:08,419 --> 00:02:12,129
και σου υπόσχομαι
ότι οι μέρες της σκούπας θα τελειώσουν.
25
00:02:15,051 --> 00:02:18,011
ΕΝΝΕΑ ΑΙΩΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
26
00:02:22,308 --> 00:02:23,268
Να πάρει.
27
00:02:28,439 --> 00:02:31,729
"Δεν επιτρέπεται να αποφεύγεις
τη σκληρή δουλειά με μαγεία".
28
00:02:33,111 --> 00:02:35,361
-Καληνύχτα! Ευχαριστώ που καθάρισες!
-Τίποτα!
29
00:02:35,446 --> 00:02:37,566
ΚΥΡΙΟΣ ΜΠΕΝΟΥΑ
30
00:02:39,450 --> 00:02:41,040
Ωραία, ώρα για αληθινή δουλειά.
31
00:02:41,744 --> 00:02:42,704
Είσαι έτοιμος;
32
00:03:12,567 --> 00:03:14,237
Η καλύτερη σύλληψη που έκανα!
33
00:03:15,403 --> 00:03:18,203
Είσαι ένα απαίσιο πλασματάκι, έτσι;
34
00:03:18,281 --> 00:03:21,371
Φυσικά ένα άμπερ δαιμόνιο
έφταιγε για τα χαμένα κατοικίδια.
35
00:03:21,451 --> 00:03:24,041
Αυτό δεν είναι άμπερ δαιμόνιο.
36
00:03:25,455 --> 00:03:27,615
Δεν παρατηρείς τις τρεις γνάθους;
37
00:03:28,041 --> 00:03:30,131
Πώς περνά από ύπαρξη σε ανυπαρξία;
38
00:03:30,209 --> 00:03:31,589
Αυτή είναι μια σκιά μέφιτ.
39
00:03:31,669 --> 00:03:35,259
Πρέπει να ξέρεις τερατολογία
αν είναι να με χρησιμοποιείς για δόλωμα.
40
00:03:35,340 --> 00:03:37,970
Όπως και να 'χει,
ας αναγνωρίσουμε ότι έκανα...
41
00:03:38,051 --> 00:03:40,721
κάναμε πολύ καλά μαγικά απόψε.
42
00:03:40,803 --> 00:03:43,683
-Ντούξι, παλιόφιλε...
-Όχι, απόλαυσε τον θρίαμβο.
43
00:03:43,765 --> 00:03:46,305
Δεν μας εκτιμούν, Αρτς,
είμαστε σιωπηλοί φρουροί
44
00:03:46,392 --> 00:03:49,732
που κρατούν τον κόσμο ασφαλή
από φαντάσματα, δαίμονες και...
45
00:03:50,146 --> 00:03:51,646
Βγήκε απ' την παγίδα, έτσι;
46
00:03:56,027 --> 00:03:58,197
Η τεχνική σου για σύλληψη είναι αδύναμη
47
00:03:58,279 --> 00:04:00,489
και χρειάζεσαι λίγους αιώνες εξάσκηση.
48
00:04:00,573 --> 00:04:03,123
Κάνει κήρυγμα κάποιος
που γλείφει τον πισινό του!
49
00:04:03,201 --> 00:04:04,041
Είναι υγιεινό!
50
00:04:04,118 --> 00:04:05,498
Όχι, όχι αυτό εδώ.
51
00:04:05,578 --> 00:04:06,498
Ναι!
52
00:04:06,579 --> 00:04:09,369
Για να σε δω
να ξεγλιστράς στην ανυπαρξία, κόπανε!
53
00:04:10,917 --> 00:04:13,957
Σ' έπιασα...
Αυτό πέτυχε τέλεια στο τρομοφάντασμα.
54
00:04:14,045 --> 00:04:16,335
Τότε στη Βαβυλώνα. Πλάκα είχε. Πρόσεχε!
55
00:04:16,422 --> 00:04:18,592
Είχε πέντε κεφάλια. Αρτς!
56
00:04:19,676 --> 00:04:21,506
Μα τα σκουπόξυλα!
57
00:04:22,804 --> 00:04:24,144
Πετυχαίνει!
58
00:04:24,222 --> 00:04:25,772
Κοντεύω να...
59
00:04:26,516 --> 00:04:27,726
το εξαντλήσω!
60
00:04:33,481 --> 00:04:35,191
Το 'χω! Το...
61
00:04:38,945 --> 00:04:42,815
Επίσης, αντίθετα με τα άμπερ δαιμόνια,
τα μέφιτ δεν αντέχουν τη φωτιά.
62
00:04:42,907 --> 00:04:43,907
Θρασύτατη σκνίπα.
63
00:04:43,992 --> 00:04:46,242
Το μασούλημα κατοικίδιων τελείωσε!
64
00:04:46,327 --> 00:04:49,077
Χαιρετίσματα στον άλλο κόσμο
εκ μέρους μου.
65
00:04:53,001 --> 00:04:54,841
Παρακαλώ, Αρκάντια!
66
00:04:55,128 --> 00:04:58,628
Παράξενο. Μια μοναχική σκιά μέφιτ
που έτρωγε κατοικίδια.
67
00:04:58,715 --> 00:05:01,045
Όπου υπάρχει μία,
συνήθως υπάρχουν κι άλλες.
68
00:05:03,011 --> 00:05:03,971
Χίζιρντουξ...
69
00:05:04,053 --> 00:05:05,013
Μέρλιν;
70
00:05:05,471 --> 00:05:06,851
Μέρλιν; Ναι!
71
00:05:06,931 --> 00:05:09,481
Επιτέλους, Αρτς! Ήρθε η στιγμή μας!
72
00:05:09,559 --> 00:05:10,939
Χίζιρντουξ.
73
00:05:12,312 --> 00:05:13,352
Αφέντη Μέρλιν.
74
00:05:13,438 --> 00:05:16,358
Χίζιρντουξ, πιστέ μου μαθητή,
χρειάζομαι...
75
00:05:16,441 --> 00:05:19,941
Και βέβαια είμαι πιστός!
Σφουγγαρίζω εδώ και χίλια χρόνια!
76
00:05:20,028 --> 00:05:22,158
Γιατί δεν έστειλες κοράκι ή μήνυμα;
77
00:05:22,238 --> 00:05:23,778
Υπάρχουν και κινητά τώρα.
78
00:05:23,865 --> 00:05:26,525
-Ήμουν απασχολημένος, όπως γνωρίζεις.
-Μπα;
79
00:05:26,826 --> 00:05:28,286
Κι εγώ ήμουν απασχολημένος,
80
00:05:28,369 --> 00:05:30,749
προστατεύοντας το υλικό επίπεδο
όσο έλειπες.
81
00:05:30,830 --> 00:05:33,370
-Χίζιρντουξ, σε χρειάζομαι...
-Καιρός ήταν.
82
00:05:33,458 --> 00:05:35,668
Εξασκούμαι σε μάγια και ξόρκια...
83
00:05:35,752 --> 00:05:37,882
Αρκεί! Η κατάσταση είναι κρίσιμη!
84
00:05:37,962 --> 00:05:42,842
Είναι ανάγκη να μου φέρεις
τους προστάτες της Αρκάντια, εσπευσμένα!
85
00:05:43,301 --> 00:05:46,641
Βέβαια, ήρθε η στιγμή μας,
να κάνουμε θελήματα.
86
00:05:46,721 --> 00:05:50,311
Παιδιά, το υπόλοιπο καλοκαίρι
θα είναι για τα μπάζα.
87
00:05:50,391 --> 00:05:53,731
Ναι, δύσκολα ξεπερνιέται
η καταστροφή ενός εξωγήινου θεού.
88
00:05:53,811 --> 00:05:56,481
Ο κολλητός τα πήγε καλά. Περήφανος.
89
00:05:56,564 --> 00:05:59,534
Μα εγώ έχασα το κορίτσι μου,
τον νίντζα άγγελό μου,
90
00:05:59,609 --> 00:06:02,029
και τον συνάδελφο Φριχτοφονιά
σε ένα απόγευμα.
91
00:06:02,111 --> 00:06:05,991
Ναι, έτσι ένιωθα όταν ο Τζιμ και η Κλερ
και όλοι πήγαν στην αποστολή...
92
00:06:06,074 --> 00:06:09,584
Για κάτσε, ξενέρωτε,
εδώ μιλάμε για τα δικά μου προβλήματα.
93
00:06:10,912 --> 00:06:12,412
Γάτα! Νόστιμη.
94
00:06:12,497 --> 00:06:14,077
Γεια σου, μικρέ!
95
00:06:14,165 --> 00:06:15,415
Έχεις χαθεί;
96
00:06:15,500 --> 00:06:19,710
Προσέχετε.
Εσείς βρίσκεστε σε μεγάλο κίνδυνο.
97
00:06:19,796 --> 00:06:21,126
Όπα! Μια γάτα με γυαλιά!
98
00:06:21,214 --> 00:06:23,724
Η γάτα μόλις μίλησε
κι εσύ κοιτάς τι φοράει;
99
00:06:23,800 --> 00:06:26,510
Έχω δει εξωγήινους,
φριχτά και τρολ, Ντομζάλσκι.
100
00:06:26,594 --> 00:06:30,354
Οπότε, ναι, θα ήθελα να ξέρω
γιατί η γάτα που μιλάει φοράει γυαλιά.
101
00:06:30,431 --> 00:06:31,811
Γιατί δεν βλέπω καλά.
102
00:06:31,891 --> 00:06:33,851
Όχι γάτα, συγγενής.
103
00:06:33,935 --> 00:06:36,225
Συγγενής; Με τίποτα!
104
00:06:36,312 --> 00:06:38,942
Θα το θυμόμουν
αν είχα συγγενή μια γάτα με γυαλιά.
105
00:06:39,023 --> 00:06:41,153
Όχι. Βοηθός μάγου.
106
00:06:41,234 --> 00:06:43,444
Βοηθός; Πολύ προσβλητικό αυτό.
107
00:06:43,528 --> 00:06:46,948
Είμαι συνέταιρος μάγου, παρακαλώ.
108
00:06:47,031 --> 00:06:49,121
Ελάτε μαζί μου, μη συμβούν χειρότερα.
109
00:06:49,200 --> 00:06:51,490
Μήπως με απειλείς, ψιψίνα;
110
00:06:51,577 --> 00:06:53,657
Όχι. Σε προειδοποιώ.
111
00:06:53,746 --> 00:06:57,786
Με απλά λόγια,
ο κόσμος που ξέρετε θα τελειώσει σε λίγο.
112
00:06:57,875 --> 00:06:59,035
Νιάου.
113
00:07:00,044 --> 00:07:01,594
Τι...
114
00:07:01,671 --> 00:07:03,841
Αχ, όχι πάλι!
115
00:07:37,999 --> 00:07:40,079
Συγγνώμη, μου πέσανε πολλά!
116
00:07:40,168 --> 00:07:43,088
Τα κατοικίδια μιλάνε;
Ο κόσμος τελειώνει; Ξανά;
117
00:07:43,171 --> 00:07:46,051
Κακή στιγμή, ξέρω,
αλλά χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας.
118
00:07:46,132 --> 00:07:47,632
Ντούξι; Κάτσε... Στάσου!
119
00:07:47,717 --> 00:07:50,967
Νόμιζα ότι δούλευες στο καφέ
ή ήσουν μοντέλο ή κάτι τέτοιο.
120
00:07:51,596 --> 00:07:54,556
Είναι πολλά που δεν ξέρεις για μένα.
121
00:07:54,640 --> 00:07:55,730
-Όπα!
-Τι;
122
00:07:59,854 --> 00:08:00,864
Ελάτε, λοιπόν.
123
00:08:00,938 --> 00:08:03,018
Οι απαντήσεις στις απορίες είναι μέσα.
124
00:08:03,107 --> 00:08:04,937
Ναι, καλά. Σ' ένα βιβλιοπωλείο;
125
00:08:05,026 --> 00:08:08,196
Τι; Υπάρχουν ιπτάμενα βιβλία.
126
00:08:10,490 --> 00:08:13,410
Θεέ μου!
127
00:08:13,493 --> 00:08:15,503
Θεέ μου!
128
00:08:15,578 --> 00:08:17,408
Άπαιχτο!
129
00:08:17,497 --> 00:08:20,537
-Τι είναι αυτό;
-Άσ' το κάτω!
130
00:08:20,625 --> 00:08:22,245
Δόξα στον αιθέρα, ήρθατε.
131
00:08:22,335 --> 00:08:23,915
Δεν έχουμε στιγμή για χάσιμο.
132
00:08:24,420 --> 00:08:26,130
Ο μυστήριος καβγατζής τύπος!
133
00:08:26,214 --> 00:08:28,634
Ήλπιζα σε περισσότερους, Χίζιρντουξ.
134
00:08:28,716 --> 00:08:31,756
Προσπάθησα. Δεν βρήκα
ούτε μεταμορφικούς ούτε εξωγήινους.
135
00:08:31,844 --> 00:08:33,354
Θα έφυγαν απ' τον πλανήτη.
136
00:08:33,429 --> 00:08:35,929
Μέρλιν, εγώ είμαι, ο Τόμπι Ντομζάλσκι!
137
00:08:36,015 --> 00:08:40,015
Ξέρεις, η Σφύρα, προστάτης της Αρκάντια,
πρόεδρος της Λέσχης Γεωλογίας.
138
00:08:40,102 --> 00:08:42,152
Δεν ξεχνιέσαι εσύ, Φαφλατά.
139
00:08:42,230 --> 00:08:45,190
Και ο Στιβ Πάλτσακ, Φριχτοφονιάς!
140
00:08:45,274 --> 00:08:47,284
Δεν έχω ιδέα ποιος είσαι εσύ.
141
00:08:47,902 --> 00:08:50,662
Είμαστε απελπισμένοι.
Ευτυχώς, έχουμε το κτήνος.
142
00:08:50,738 --> 00:08:51,778
Νόστιμο!
143
00:08:51,864 --> 00:08:54,334
Δεν είμαι το γεύμα κανενός. Μπήκες;
144
00:08:54,408 --> 00:08:55,948
Πού είναι ο Τζίμπο κι η Κλερ;
145
00:08:56,035 --> 00:08:57,405
Νόμιζα πως ήταν μαζί σου.
146
00:08:57,495 --> 00:08:58,785
Η απάντηση έρχεται.
147
00:08:58,871 --> 00:09:01,001
Ετοιμαστείτε. Έχουμε ταξίδι μπροστά μας.
148
00:09:01,082 --> 00:09:02,332
-Και μη...
-Μα, αφέντη...
149
00:09:02,416 --> 00:09:04,166
...μου λες "Μα, αφέντη".
150
00:09:04,252 --> 00:09:07,172
Μα... σίγουρα θες να βασιστείς
σ' αυτά τα παιδιά;
151
00:09:07,255 --> 00:09:09,045
Προφανώς δεν είναι έτοιμα γι' αυτό.
152
00:09:09,382 --> 00:09:11,342
Με συγχωρείς, τυπά του κολεγίου,
153
00:09:11,592 --> 00:09:16,142
αυτά τα παιδιά πάλεψαν
με έναν εξωγήινο 15 μέτρα μπόι!
154
00:09:16,222 --> 00:09:17,472
Φίλε, άσε το κεφάλι του!
155
00:09:17,557 --> 00:09:20,227
-Αυτός κρατά το δικό μου κεφάλι!
-Βάλ' το πίσω!
156
00:09:20,309 --> 00:09:22,399
-Αφέντη, είμαι έτοιμος.
-Αμφιβάλλω.
157
00:09:22,478 --> 00:09:25,728
-Πέρασα χρόνια προετοιμασίας, αιώνες...
-Σιωπή!
158
00:09:26,607 --> 00:09:28,647
Εννοώ, σιωπή, όλοι σας.
159
00:09:28,734 --> 00:09:30,364
Δεν το ακούτε αυτό;
160
00:09:44,125 --> 00:09:46,955
Κάτι καταχθόνιο έρχεται προς τα εδώ.
161
00:09:58,848 --> 00:10:00,058
Σκιές μέφιτ;
162
00:10:00,349 --> 00:10:03,269
-Χίζιρντουξ, τις οδήγησες εδώ;
-Όχι!
163
00:10:03,352 --> 00:10:06,312
-Δηλαδή, δεν νομίζω;
-Ναι, αυτό κάναμε.
164
00:10:10,276 --> 00:10:11,146
Μας βρήκε.
165
00:10:11,235 --> 00:10:12,855
Το φράγμα δεν θα κρατήσει.
166
00:10:12,945 --> 00:10:16,315
Πρέπει να κάνουμε έξοδο!
Τομπάιας, πάρε τα πράγματά μου!
167
00:10:19,285 --> 00:10:20,825
Στη σκεπή, όλοι σας!
168
00:10:20,911 --> 00:10:23,211
Χίζιρντουξ, είπα να πας σε ασφαλές μέρος.
169
00:10:23,623 --> 00:10:25,423
Το 'χω. Μπορώ να βοηθήσω.
170
00:10:25,499 --> 00:10:28,289
Ακόμη προσπαθείς
να κερδίσεις τη ράβδο, έτσι;
171
00:10:28,377 --> 00:10:31,547
Ναι. Έχω μάθει ένα δυο πράγματα
από τότε που συναντηθήκαμε.
172
00:10:31,631 --> 00:10:33,591
Χρησιμοποίησε τον Δεύτερο Ρευστό Ρούνο.
173
00:10:33,674 --> 00:10:36,094
-Είναι ισχυρότερος.
-Εντάξει! Το ήξερα αυτό!
174
00:10:36,177 --> 00:10:37,637
-Ντούξι!
-Αρτς!
175
00:10:39,055 --> 00:10:40,595
Καλά είμαι. Μην ανησυχείς.
176
00:10:58,074 --> 00:10:59,244
Φωτιά;
177
00:10:59,784 --> 00:11:01,494
Ναι. Μαγική φωτιά!
178
00:11:01,577 --> 00:11:02,907
Σε βιβλιοπωλείο;
179
00:11:02,995 --> 00:11:04,905
-Μα τα μέφιτ καίγονται...
-Κουνήσου!
180
00:11:09,543 --> 00:11:10,753
Κάντε πίσω!
181
00:11:12,463 --> 00:11:14,883
Το σκάφος έγινε πραγματικότητα!
182
00:11:15,966 --> 00:11:16,926
Ανεβείτε όλοι!
183
00:11:44,620 --> 00:11:45,660
Προσοχή!
184
00:11:56,715 --> 00:12:00,385
Απίθανο!
185
00:12:08,227 --> 00:12:10,767
Είναι άπαιχτο!
186
00:12:11,147 --> 00:12:12,517
Τι στην οργή είναι αυτό;
187
00:12:12,606 --> 00:12:16,646
Καλώς ήρθατε,
νεαροί μου ακόλουθοι, στο Κάμελοτ.
188
00:12:17,736 --> 00:12:18,736
Στο Κάμελοτ;
189
00:12:18,821 --> 00:12:21,411
Όπως λέμε Κάμελοτ
των παλιών, αρχαίων καιρών;
190
00:12:23,242 --> 00:12:24,792
Συγγνώμη, έχω μια απορία.
191
00:12:24,869 --> 00:12:28,369
Πώς γίνεται και πετάει
αυτό το κάστρο τώρα;
192
00:12:28,706 --> 00:12:30,706
Η Καρδιά του Άβαλον.
193
00:12:30,791 --> 00:12:36,631
Η μαγεία κρατά το Κάμελοτ στον αέρα,
με τη δύναμη του ίδιου του χρόνου.
194
00:12:37,673 --> 00:12:40,633
Ιππότη Γκάλαχαντ, πώς είναι οι ουρανοί;
195
00:12:40,718 --> 00:12:43,178
Όλα ήσυχα, παλιέ μου φίλε!
196
00:12:43,262 --> 00:12:45,762
Έχετε τον νου σας στον ορίζοντα.
197
00:12:47,683 --> 00:12:50,443
Σαν να περάσαμε το όριο ταχύτητας,
δεν νομίζετε;
198
00:12:50,519 --> 00:12:51,559
Ανοησίες!
199
00:13:00,571 --> 00:13:03,871
Έχω 900 χρόνια να έρθω εδώ.
200
00:13:03,949 --> 00:13:05,369
Δεν έχει αλλάξει καθόλου.
201
00:13:05,451 --> 00:13:07,411
Εκτός του ότι πετάει.
202
00:13:07,495 --> 00:13:09,615
"Εννιακόσια χρόνια"; Ναι, καλά.
203
00:13:09,705 --> 00:13:11,285
Πόσων χρονών είσαι, 19;
204
00:13:11,415 --> 00:13:13,375
Με λίγους αιώνες πάνω κάτω.
205
00:13:14,585 --> 00:13:17,505
Φίλε, σε πόσα πράγματα
μεταμορφώνεται η γάτα σου;
206
00:13:17,588 --> 00:13:19,508
Εξαρτάται. Πόσα πράγματα υπάρχουν;
207
00:13:19,632 --> 00:13:21,262
Ωραίο το ιπτάμενο κάστρο,
208
00:13:21,550 --> 00:13:23,970
αλλά ποιος είναι ο κίνδυνος
που λέτε συνέχεια;
209
00:13:24,053 --> 00:13:25,053
Α, ώστε εδώ είστε.
210
00:13:25,638 --> 00:13:27,058
-Κλερ!
-Τόμπι!
211
00:13:27,139 --> 00:13:29,809
-Άαργκομοντ!
-Μπλίνκι!
212
00:13:29,892 --> 00:13:32,482
-Όχι τόσο σφιχτά.
-Αχ, συγγνώμη.
213
00:13:32,561 --> 00:13:34,481
Όπα, είναι κι ο Στιβ εδώ!
214
00:13:34,563 --> 00:13:36,193
Λίγη αγάπη για τον Στιβ;
215
00:13:36,273 --> 00:13:38,153
Α. Γεια σου, Στιβ.
216
00:13:38,234 --> 00:13:39,614
Τι πάθατε εσείς, παιδιά;
217
00:13:39,693 --> 00:13:41,283
Κάτσε, πού είναι ο Τζιμ!
218
00:13:43,447 --> 00:13:44,527
Ο Τζιμ...
219
00:13:45,449 --> 00:13:46,869
Τι έπαθε;
220
00:13:47,159 --> 00:13:48,739
Μας έστησαν ενέδρα.
221
00:13:48,827 --> 00:13:51,327
Κάποιος αρχαίος, σκοτεινός πολεμιστής.
222
00:13:51,622 --> 00:13:55,002
Ένας ανίκητος ιππότης ντυμένος στα πράσινα
223
00:13:55,668 --> 00:13:57,878
που κατατρόπωσε τον αφέντη Τζιμ.
224
00:13:58,420 --> 00:14:01,130
Αφέντη, είναι ο ίδιος
που είδαμε στο βιβλιοπωλείο;
225
00:14:01,215 --> 00:14:02,375
Αυτός ακριβώς.
226
00:14:02,591 --> 00:14:05,891
Το θραύσμα από όνυχα
προχωρεί αργά προς την καρδιά του.
227
00:14:05,970 --> 00:14:10,470
Έβαλα το αγόρι σε στάση, αναχαιτίζοντας
την πορεία του... προς το παρόν.
228
00:14:10,558 --> 00:14:13,888
Αν είχα τη Ράβδο Σκιάς
θα μπορούσα να τον είχα σώσει.
229
00:14:13,978 --> 00:14:16,608
Ποιος είναι ο Πράσινος Ιππότης;
Πώς θα τον πιάσω;
230
00:14:16,855 --> 00:14:17,935
Δεν το γνωρίζω.
231
00:14:18,023 --> 00:14:22,323
Ο Πράσινος Ιππότης είπε ένα όνομα μονάχα,
που με πάγωσε ως το κόκαλο.
232
00:14:22,820 --> 00:14:25,410
Μοργκάνα...
233
00:14:25,489 --> 00:14:27,069
Τη μισώ αυτήν την κυρά.
234
00:14:27,157 --> 00:14:29,487
Νόμιζα ότι τη διώξαμε
στο Βασίλειο των Σκιών.
235
00:14:29,702 --> 00:14:33,832
Εκείνος φαινόταν να μην το γνωρίζει,
αλλά έφερε το έμβλημα του Κάμελοτ.
236
00:14:36,667 --> 00:14:41,007
Ελάτε μαζί μου, γρήγορα. Φοβάμαι
πως η απάντηση βρίσκεται στο παρελθόν.
237
00:14:45,301 --> 00:14:47,721
Έρχεται η σκοτεινή απειλή,
238
00:14:47,803 --> 00:14:51,023
που ούτε εγώ δεν μπορώ
να αντιμετωπίσω μόνος.
239
00:14:51,682 --> 00:14:56,102
Είστε όλοι πλέον στρατιώτες σε έναν πόλεμο
που άρχισε πριν από αιώνες
240
00:14:56,186 --> 00:14:57,856
για τον κόσμο της μαγείας.
241
00:14:58,230 --> 00:15:00,860
Κάποτε, τα βασίλεια της Μαγείας
και του Ανθρώπου
242
00:15:00,941 --> 00:15:03,111
συγκρούστηκαν σε ατέρμονη αιματοχυσία.
243
00:15:03,193 --> 00:15:06,913
Ο βασιλιάς Αρθούρος γύρευε
να σβήσει τη μαγεία που ρήμαζε τον τόπο
244
00:15:06,989 --> 00:15:08,819
στον πόλεμό του κατά του Γκάνμαρ.
245
00:15:08,908 --> 00:15:13,118
Πήρα υπό την προστασία μου
τους λίγους μάγους που μπόρεσα,
246
00:15:13,203 --> 00:15:14,833
ώστε να γλιτώσουν το ξίφος...
247
00:15:14,914 --> 00:15:15,834
Μαζί μ' εμένα.
248
00:15:16,206 --> 00:15:17,746
Και τη Μοργκάνα Λε Φέι.
249
00:15:17,833 --> 00:15:21,173
Ήταν η καλύτερη μαθήτρια
που είχα διδάξει ποτέ μου...
250
00:15:21,253 --> 00:15:23,213
ώσπου επιχείρησε να με σκοτώσει.
251
00:15:23,297 --> 00:15:28,467
Ευτυχώς, χάρη στην απέραντη σοφία μου,
δημιούργησα ένα μυστικό όπλο...
252
00:15:28,552 --> 00:15:30,432
το φυλαχτό του Κυνηγού Τρολ.
253
00:15:30,512 --> 00:15:32,432
Ο πόλεμος ανακόπηκε
254
00:15:32,514 --> 00:15:36,564
και φυλάκισα τη Μοργκάνα
στη μάχη της γέφυρας του Κίλαχεντ.
255
00:15:39,855 --> 00:15:44,185
Ο Πράσινος Ιππότης που μας επιτέθηκε
προφανώς γεννήθηκε με μαύρη μαγεία,
256
00:15:44,610 --> 00:15:46,700
αλλά δεν έχω ανάμνηση από αυτόν
257
00:15:47,071 --> 00:15:49,991
ούτε ξέρω τι σχέση μπορεί
να έχει με τη Μοργκάνα.
258
00:15:50,991 --> 00:15:55,791
Δεν γνωρίζουμε τι είναι
ούτε γιατί μας καταδιώκει.
259
00:15:56,038 --> 00:16:00,378
Ωστόσο η παρουσία του
είναι τρομερός οιωνός για όσα θα έλθουν.
260
00:16:10,135 --> 00:16:13,675
-Τι συμβαίνει;
-Δεν σου έχουν επιτεθεί ποτέ άλλοτε;
261
00:16:13,764 --> 00:16:15,314
Στους προμαχώνες!
262
00:16:15,683 --> 00:16:18,143
Ναι! Φύγαμε για προμαχώνες!
263
00:16:18,227 --> 00:16:20,307
Τι θα πει προμαχώνας;
264
00:16:20,396 --> 00:16:23,566
-Συγγνώμη, δεν βρέθηκε το "τρώμε χώμα".
-Προμαχώνας!
265
00:16:29,571 --> 00:16:31,121
-Μα τι...
-Ωχ, όχι!
266
00:16:31,198 --> 00:16:34,198
Νομίζω πως ίσως έχουμε πρόβλημα.
267
00:16:34,952 --> 00:16:36,372
Μα τα σκουπόξυλα.
268
00:16:36,453 --> 00:16:39,463
Όχι... το Απόκρυφο Τάγμα...
269
00:16:39,540 --> 00:16:40,620
μας βρήκε.
270
00:16:49,383 --> 00:16:51,933
Πηγαίνετε όλοι σε ασφαλές μέρος, τώρα!
271
00:16:53,846 --> 00:16:55,886
Φούλγκουρ πρέκα!
272
00:16:57,349 --> 00:16:58,179
Η ράβδος μου!
273
00:16:59,018 --> 00:17:00,188
Την πιάνω!
274
00:17:05,774 --> 00:17:06,614
Την έχασα!
275
00:17:14,575 --> 00:17:15,865
Επανδρώστε τα κανόνια!
276
00:17:31,800 --> 00:17:33,140
Πρέπει να διαφύγουμε!
277
00:17:33,218 --> 00:17:34,388
Το αναλαμβάνω!
278
00:17:34,678 --> 00:17:36,468
Το 'χω, το 'χω.
279
00:17:46,148 --> 00:17:47,358
Ανεβαίνουν επάνω!
280
00:17:47,441 --> 00:17:48,941
Πρέπει να ελευθερωθούμε!
281
00:17:49,026 --> 00:17:51,696
-Οδήγησε μακριά τους μόλις διατάξω!
-Το 'χω!
282
00:17:54,406 --> 00:17:57,116
Ξαφνικά, τα ιπτάμενα κάστρα
δεν είναι τόσο ωραία!!
283
00:18:00,329 --> 00:18:01,209
Αφέντη Τζιμ!
284
00:18:10,047 --> 00:18:11,127
Μπλίνκι!
285
00:18:15,302 --> 00:18:18,972
-Βρήκες τη ράβδο;
-Αυτό κάνω!
286
00:18:19,598 --> 00:18:21,098
Σ' έπιασα, Τζιμ!
287
00:18:22,476 --> 00:18:25,346
Οι δυνάμεις αυτών των εχθρών
μάς υπερβαίνουν!
288
00:18:25,437 --> 00:18:27,647
-Μέρλιν!
-Όχι! Νάρι!
289
00:18:28,232 --> 00:18:29,612
Εγώ φταίω για όλα.
290
00:18:29,691 --> 00:18:31,321
Θα μας πάω στο παρελθόν,
291
00:18:31,401 --> 00:18:34,451
-μα πρέπει να με βοηθήσεις.
-Θα κάνω ό,τι μπορώ.
292
00:18:41,120 --> 00:18:42,700
Να προστατέψουμε τον Τζιμ!
293
00:18:42,788 --> 00:18:44,618
Δεν θα τον χάσω πάλι!
294
00:18:44,706 --> 00:18:47,076
Νιώσε την οργή της σφύρας!
295
00:18:48,210 --> 00:18:50,420
Ψόφα, φριχτό!
296
00:18:50,504 --> 00:18:52,344
Πού είναι η ράβδος;
297
00:18:52,422 --> 00:18:55,552
Άρτσι, βρες τη ράβδο,
αλλιώς θα γίνουμε όλοι σφαχτάρια!
298
00:18:55,634 --> 00:18:57,344
Τι νομίζετε ότι κάνω, δηλαδή;
299
00:19:02,099 --> 00:19:05,189
Άρτσι, μου τελειώνει ο χρόνος εδώ!
300
00:19:05,269 --> 00:19:06,399
Την έπιασα!
301
00:19:16,822 --> 00:19:20,282
Παραδώσου, Μέρλιν.
302
00:19:22,536 --> 00:19:24,036
-Ποτέ.
-Μέρλιν!
303
00:19:24,371 --> 00:19:25,331
Μέρλιν!
304
00:19:25,414 --> 00:19:27,254
Πήγαινέ τους σε ασφαλές μέρος!
305
00:19:28,625 --> 00:19:31,035
Όχι, Γκάλαχαντ! Τι κάνεις;
306
00:19:36,758 --> 00:19:39,088
Έχε γεια, παλιέ μου φίλε.
307
00:19:39,845 --> 00:19:41,095
Χίζιρντουξ, τώρα!
308
00:19:41,305 --> 00:19:43,465
Σε παρακαλώ, μη μας ανατινάξεις.
309
00:19:43,557 --> 00:19:45,477
Δεν έχουμε αρκετή ισχύ για το άλμα!
310
00:19:45,559 --> 00:19:47,389
Εμπιστέψου τον Μέρλιν!
311
00:19:58,989 --> 00:20:00,239
Κρατηθείτε. Ελάτε!
312
00:20:05,204 --> 00:20:08,874
Πρέπει να οδηγήσουμε το Κάμελοτ
μέσα από το ρήγμα του χρόνου!
313
00:20:19,593 --> 00:20:20,933
Τελειώνει...
314
00:20:22,763 --> 00:20:23,813
τώρα!
315
00:20:26,058 --> 00:20:27,638
Ας πάνε όλα στην ευχή.
316
00:20:32,564 --> 00:20:33,904
Τζίμπο!
317
00:20:38,403 --> 00:20:39,403
Τζιμ!
318
00:20:39,780 --> 00:20:40,780
Τζιμ!
319
00:20:41,031 --> 00:20:42,871
-Τι κάνουμε, μεγάλε;
-Εμπιστέψου με!
320
00:20:42,950 --> 00:20:44,870
Στάσου! Όχι!
321
00:20:45,661 --> 00:20:49,671
Τα ιπτάμενα κάστρα είναι απαίσια!
322
00:20:59,967 --> 00:21:01,297
Ντούξι!
323
00:21:01,551 --> 00:21:02,391
Ωχ, όχι!
324
00:21:02,469 --> 00:21:06,309
Ανάθεμα, Χίζιρντουξ, υποτίθεται
ότι θα μας οδηγούσες σε ασφαλές μέρος!
325
00:21:06,390 --> 00:21:09,230
Τενέμπρις εξίλιουμ!
326
00:21:11,103 --> 00:21:14,313
Όλα μόνος μου πρέπει να τα κάνω πάντα;
327
00:21:19,486 --> 00:21:21,236
Πού είναι ο Κυνηγός Τρολ;
328
00:21:21,321 --> 00:21:23,701
Έπεσαν μέσα από την πύλη.
329
00:21:23,782 --> 00:21:26,242
-Πού πήγαν;
-Για όνομα του Γκρόνκα Μόρκα...
330
00:21:26,326 --> 00:21:29,956
Φοβάμαι ότι το ερώτημα δεν είναι πού,
αλλά πότε.
331
00:21:36,586 --> 00:21:38,706
Έλα τώρα!
332
00:21:39,631 --> 00:21:41,091
Αυτό θα πονέσει!
333
00:21:41,925 --> 00:21:43,755
Πράγματι... πονάει!
334
00:21:47,347 --> 00:21:48,637
Θεέ μου...
335
00:21:51,935 --> 00:21:53,725
Δεν βλέπω! Τυφλώθηκα!
336
00:21:54,146 --> 00:21:55,106
Α, βλέπω.
337
00:22:01,111 --> 00:22:03,321
Τι συνέβη μόλις τώρα;
338
00:22:03,405 --> 00:22:05,735
Απλώς έκανα ένα ξόρκι αντιβαρύτητας
339
00:22:05,824 --> 00:22:08,334
για να πέσουμε αργά και να μη σκοτωθούμε.
340
00:22:08,410 --> 00:22:09,450
Παρακαλώ.
341
00:22:09,703 --> 00:22:12,793
Ντούξι, πού είναι το ιπτάμενο κάστρο;
342
00:22:12,873 --> 00:22:15,463
Μα τα σκουπόξυλα!
343
00:22:15,542 --> 00:22:20,172
Φαίνεται πως μάλλον μας συνέβη
ένα χρονικό ατύχημα.
344
00:22:20,255 --> 00:22:22,375
Που θα πει;
345
00:22:22,799 --> 00:22:25,009
-Προχωρήστε!
-Τους πιάσαμε.
346
00:22:30,098 --> 00:22:31,268
Θα πει...
347
00:22:31,349 --> 00:22:33,439
ότι χαθήκαμε στον χρόνο.
348
00:22:33,518 --> 00:22:36,348
Τι λογής μάγια είναι αυτά;
349
00:22:36,438 --> 00:22:38,188
Ωχ... αμάν...
350
00:23:07,385 --> 00:23:09,255
Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια