1
00:00:08,049 --> 00:00:09,929
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,927
Mňau.
3
00:00:27,527 --> 00:00:34,027
KAMELOT, KONEC 12. STOLETÍ
4
00:00:51,843 --> 00:00:52,763
Pardon.
5
00:00:56,681 --> 00:00:57,641
Zatraceně.
6
00:01:11,112 --> 00:01:12,452
Hisirdouxi!
7
00:01:13,490 --> 00:01:15,450
O čem jsme mluvili?
8
00:01:15,533 --> 00:01:18,753
„Magie není povolená pomoc k těžké práci.“
9
00:01:18,912 --> 00:01:20,122
Tak pokračuj a ne...
10
00:01:20,330 --> 00:01:23,040
- Ale mistře!
- Nezkoušej to na mě.
11
00:01:23,124 --> 00:01:28,554
Já prostě vím, že mám na víc,
než je postrkování koštěte.
12
00:01:31,508 --> 00:01:33,758
Naučte mě být pořádným čarodějem!
13
00:01:33,843 --> 00:01:36,853
Na světě platí jedna univerzální pravda.
14
00:01:36,930 --> 00:01:42,230
Úsilí je plamen,
který vytvrdí duši na ocel.
15
00:01:42,310 --> 00:01:44,480
Magie není berlička.
16
00:01:45,772 --> 00:01:50,822
Hledat všude zkratky
znamená pouze existovat, Hisirdouxi.
17
00:01:50,902 --> 00:01:54,032
Tak proč se učím kouzla,
když je nesmím používat?
18
00:01:54,114 --> 00:01:56,284
Chci být čaroděj jako vy!
19
00:01:56,366 --> 00:01:58,156
S holí a tím vším.
20
00:01:58,243 --> 00:02:01,873
Hole jsou pro ty, kteří ovládli magii.
21
00:02:01,955 --> 00:02:04,165
A magie je vláda nad životem.
22
00:02:04,249 --> 00:02:06,749
Nejprve se musíš naučit žít.
23
00:02:06,960 --> 00:02:12,130
Nauč se to a slibuji,
že tvé dny s koštětem skončí.
24
00:02:15,051 --> 00:02:18,011
O DEVĚT STOLETÍ POZDĚJI
25
00:02:22,308 --> 00:02:23,268
Zatraceně.
26
00:02:28,439 --> 00:02:31,729
„Magie není povolená pomoc k těžké práci.“
27
00:02:33,153 --> 00:02:35,363
- Dobrou! Díky za úklid!
- Za málo!
28
00:02:35,446 --> 00:02:37,566
PAN BENOIT
29
00:02:39,450 --> 00:02:41,040
Je čas na skutečnou práci.
30
00:02:41,744 --> 00:02:42,704
Jsi připravený?
31
00:03:12,567 --> 00:03:14,237
To je můj nejčistší úlovek!
32
00:03:15,403 --> 00:03:18,203
Ty jsi ale ošklivá potvůrka.
33
00:03:18,281 --> 00:03:21,371
Já věděl,
že za ty ztracené mazlíčky může hnědý imp!
34
00:03:21,451 --> 00:03:24,041
Tohle není hnědý imp.
35
00:03:25,455 --> 00:03:27,615
Vidíš ty tři čelisti?
36
00:03:28,041 --> 00:03:30,131
A jak se ztrácí a zase objevuje?
37
00:03:30,209 --> 00:03:31,589
Je to stínový mefit.
38
00:03:31,669 --> 00:03:35,259
Měl by ses doučit monstrologii,
než mě použiješ jako návnadu.
39
00:03:35,340 --> 00:03:37,970
Přesto musíš uznat, že jsem...
40
00:03:38,051 --> 00:03:40,721
Že jsme dnes provedli pár dobrých kouzel.
41
00:03:40,803 --> 00:03:43,683
- Douxie, kamaráde?
- Ne, užij si to vítězství.
42
00:03:43,765 --> 00:03:46,305
Podceňují nás, Archi. Jsme tichá stráž,
43
00:03:46,392 --> 00:03:49,732
která chrání svět před duchy a démony a...
44
00:03:50,146 --> 00:03:51,646
Dostal se ven, co?
45
00:03:56,027 --> 00:03:58,107
Tvá technika lovu stále pokulhává.
46
00:03:58,196 --> 00:04:00,406
Hodilo by se ti pár století tréninku.
47
00:04:00,573 --> 00:04:03,123
Nebude mě školit někdo, kdo si líže zadek!
48
00:04:03,201 --> 00:04:04,041
To je hygiena!
49
00:04:04,118 --> 00:04:05,498
Ne, tohle ne.
50
00:04:05,578 --> 00:04:06,498
Jo! To je ono.
51
00:04:06,579 --> 00:04:09,369
Zkus si poradit s tímhle, ty slizoune!
52
00:04:10,917 --> 00:04:13,837
Mám tě! Na toho přízračníka to zabralo!
53
00:04:14,045 --> 00:04:16,165
V Babylonu. Zábavný večer! Pozor.
54
00:04:16,256 --> 00:04:18,586
Ne, měl pět hlav. Archi!
55
00:04:19,676 --> 00:04:21,506
Do prkýnka!
56
00:04:22,804 --> 00:04:24,144
Funguje to!
57
00:04:24,222 --> 00:04:25,852
Už jsem ho skoro...
58
00:04:26,516 --> 00:04:27,726
utahal!
59
00:04:33,481 --> 00:04:35,191
Už vím, mám to, mám to...
60
00:04:38,945 --> 00:04:42,815
A na rozdíl od hnědých impů
jsou mefitové zranitelní vůči ohni.
61
00:04:42,907 --> 00:04:43,907
Vejtaho.
62
00:04:43,992 --> 00:04:46,242
Tvoje požírání mazlíčků skončilo!
63
00:04:46,327 --> 00:04:49,287
Pozdravuj od mě všechny v limbu!
64
00:04:53,001 --> 00:04:54,841
Nemáš zač, Arcadie!
65
00:04:55,128 --> 00:04:58,628
Zvláštní.
Osamělý stínový mefit, co požírá mazlíčky.
66
00:04:58,715 --> 00:05:01,045
Obvykle jich bývá víc.
67
00:05:03,011 --> 00:05:03,971
Hisirdouxi...
68
00:05:04,137 --> 00:05:05,007
Merlin?
69
00:05:05,471 --> 00:05:06,851
Merlin? Ano!
70
00:05:06,931 --> 00:05:09,481
Konečně, Archi! Naše chvíle je tady!
71
00:05:09,559 --> 00:05:10,939
Hisirdouxi.
72
00:05:12,312 --> 00:05:13,352
Mistře Merline.
73
00:05:13,438 --> 00:05:16,358
Hisirdouxi,
můj věrný učedníku, potřebuji...
74
00:05:16,441 --> 00:05:19,941
Jistě, že jsem věrný!
Vytírám už celé tisíciletí!
75
00:05:20,028 --> 00:05:22,158
Co poslat havrana? Nebo zprávu?
76
00:05:22,238 --> 00:05:23,778
Už jdou posílat zprávy.
77
00:05:23,865 --> 00:05:26,525
- Měl jsem práci, jak víš.
- Jo?
78
00:05:26,826 --> 00:05:28,236
Já měl taky práci.
79
00:05:28,328 --> 00:05:30,748
Chránil jsem svět, když jste tu nebyl.
80
00:05:30,830 --> 00:05:33,370
- Potřebuji tě...
- Už bylo na čase.
81
00:05:33,458 --> 00:05:35,668
Trénoval jsem zaříkávání a kouzla...
82
00:05:35,752 --> 00:05:37,882
Dost už!
83
00:05:37,962 --> 00:05:42,842
Musíš mi rychle přivést Strážce Arcadie!
84
00:05:43,301 --> 00:05:46,641
Jistě, přišla naše chvíle.
Chvíle poslíčků.
85
00:05:46,721 --> 00:05:50,311
Sakra, zbytek léta bude na prdlačku.
86
00:05:50,391 --> 00:05:53,731
No jo, je těžký trumfnout
zničení mimozemskýho boha.
87
00:05:53,811 --> 00:05:56,481
Parťák dobrá práce. Hrdý.
88
00:05:56,564 --> 00:05:59,534
Jenže já ztratil vesmírnýho ninja andílka
89
00:05:59,609 --> 00:06:02,029
a parťáka na lov strašáků v jeden den.
90
00:06:02,111 --> 00:06:05,911
Jo. Já myslel, že když Jim,
Claire a ostatní odešli na výpravu...
91
00:06:05,990 --> 00:06:09,580
Tak počkej, prďochu,
teď řešíme moje problémy.
92
00:06:10,828 --> 00:06:12,408
Mňam, kočka!
93
00:06:12,497 --> 00:06:14,077
Ahoj, mrňousku!
94
00:06:14,165 --> 00:06:15,415
Ztratil ses?
95
00:06:15,500 --> 00:06:19,710
Pozor. Jste ve smrtelném nebezpečí.
96
00:06:19,796 --> 00:06:21,126
Kočka s brejlema!
97
00:06:21,214 --> 00:06:23,724
Ten kocour promluvil
a ty koukáš na brejle?
98
00:06:23,800 --> 00:06:26,510
Znám mimozemšťany,
strašáky a trolly, Domzalski.
99
00:06:26,594 --> 00:06:30,354
Takže jo, zajímá mě,
proč ta kočka nosí brejle.
100
00:06:30,431 --> 00:06:31,811
Špatně vidím.
101
00:06:31,891 --> 00:06:33,851
Ne kočka. Znám.
102
00:06:33,935 --> 00:06:36,225
Znáš? To tedy ne.
103
00:06:36,312 --> 00:06:38,942
Kočku s brejlema bych si pamatoval.
104
00:06:39,023 --> 00:06:41,153
Ne. Asistent čaroděje.
105
00:06:41,234 --> 00:06:43,444
Asistent? Taková urážka.
106
00:06:43,528 --> 00:06:46,948
Jsem čarodějův společník, když dovolíte.
107
00:06:47,031 --> 00:06:49,121
Pojďte se mnou, než přijde děs.
108
00:06:49,200 --> 00:06:51,490
To mi jako vyhrožuješ, kočičko?
109
00:06:51,577 --> 00:06:53,657
Ne, já tě varuju.
110
00:06:53,746 --> 00:06:57,786
Zjednodušeně řečeno,
svět, jak ho znáš, brzy skončí.
111
00:06:57,875 --> 00:06:59,035
Mňau.
112
00:07:00,044 --> 00:07:01,594
Co?
113
00:07:01,671 --> 00:07:03,841
Ne, už zase!
114
00:07:37,999 --> 00:07:40,079
Pardon, je toho na mě moc.
115
00:07:40,168 --> 00:07:43,088
Mazlíčci umí mluvit? Svět končí? Zase?
116
00:07:43,171 --> 00:07:46,051
Není to vhodné načasování,
ale potřebujeme pomoc.
117
00:07:46,215 --> 00:07:47,625
- Douxie?
- Tak počkat!
118
00:07:47,717 --> 00:07:50,927
Já myslel, že děláš v kavárně.
Nebo někde děláš modela.
119
00:07:51,596 --> 00:07:54,556
Nevíš toho o měn hodně.
120
00:07:54,640 --> 00:07:55,730
- Páni!
- Cože?
121
00:07:59,854 --> 00:08:00,864
Tak jdeme.
122
00:08:00,938 --> 00:08:03,018
Odpovědi na otázky čekají uvnitř.
123
00:08:03,107 --> 00:08:04,937
No jistě. V knihkupectví?
124
00:08:05,026 --> 00:08:08,196
Cože? Létající knihy?
125
00:08:09,322 --> 00:08:10,412
No páni!
126
00:08:10,490 --> 00:08:13,410
Panečku! Panečku! Panečku!
127
00:08:13,493 --> 00:08:15,503
Panečku! Panečku! Panečku!
128
00:08:15,578 --> 00:08:17,408
To je paráda, paráda, paráda!
129
00:08:17,497 --> 00:08:20,537
- Co to je?
- Polož to!
130
00:08:20,625 --> 00:08:22,245
Dobře, že jste tady.
131
00:08:22,335 --> 00:08:23,915
Nesmíme ztrácet čas.
132
00:08:24,420 --> 00:08:26,130
Hele, děsivej mrzout!
133
00:08:26,214 --> 00:08:28,634
Ale čekal jsem něco víc, Hisirdouxi.
134
00:08:28,716 --> 00:08:31,756
Měňavce a mimozemšťany jsem nenašel.
135
00:08:31,844 --> 00:08:33,354
Většina asi odletěla.
136
00:08:33,429 --> 00:08:35,929
Merline, to jsem já! Toby Domzalski!
137
00:08:36,015 --> 00:08:40,015
Válečný kladivo, Strážce Arcadie
a prezident geologickýho klubu.
138
00:08:40,102 --> 00:08:42,152
Na tebe bych nezapomněl, kecale.
139
00:08:42,230 --> 00:08:45,190
A Steve Palchuk, Hrůzobijec.
140
00:08:45,274 --> 00:08:47,284
Tebe neznám.
141
00:08:47,985 --> 00:08:50,655
Jsme zoufalí. Naštěstí máte to zvíře.
142
00:08:50,738 --> 00:08:51,778
Mňam.
143
00:08:51,864 --> 00:08:54,334
Já nejsem oběd, jasné?
144
00:08:54,408 --> 00:08:55,948
Kde jsou Jimbo a Claire?
145
00:08:56,035 --> 00:08:57,365
Nebyli s tebou?
146
00:08:57,453 --> 00:08:58,793
Odpovědi přijdou.
147
00:08:58,871 --> 00:09:01,041
Připravte se na cestu.
148
00:09:01,123 --> 00:09:02,293
- A ne...
- Ale mistře!
149
00:09:02,375 --> 00:09:04,165
Nezkoušej to na mě.
150
00:09:04,252 --> 00:09:07,172
Určitě chcete spoléhat na ty děti?
151
00:09:07,255 --> 00:09:09,045
Nejsou na to připravené.
152
00:09:09,382 --> 00:09:11,342
Pardon, vysokoškoláku,
153
00:09:11,592 --> 00:09:16,142
tyhle děti porazily
patnáctimetrovýho mimozemšťana.
154
00:09:16,222 --> 00:09:17,472
Vrať mu tu hlavu!
155
00:09:17,557 --> 00:09:20,227
- On zase drží mojí!
- Tak mu to vrať!
156
00:09:20,309 --> 00:09:22,399
- Jsem připravený.
- Pochybuji.
157
00:09:22,478 --> 00:09:25,938
- Roky jsem se připravoval, staletí...
- Ticho!
158
00:09:26,607 --> 00:09:28,647
Všichni buďte zticha.
159
00:09:28,734 --> 00:09:30,364
Copak to neslyšíte?
160
00:09:44,125 --> 00:09:47,245
Žene se sem něco zkaženého.
161
00:09:58,848 --> 00:10:00,058
Stínoví mefitové?
162
00:10:00,349 --> 00:10:03,269
- Hisirdouxi, vy jste je přivedli?
- Ne, to ne!
163
00:10:03,352 --> 00:10:06,312
- Nemyslím si.
- Ale ano.
164
00:10:10,276 --> 00:10:11,146
Našel nás.
165
00:10:11,235 --> 00:10:12,855
Bariéra dlouho nevydrží,
166
00:10:12,945 --> 00:10:16,655
Musíme utéct! Tobiasi, vezmi mi věci!
167
00:10:19,285 --> 00:10:20,825
Všichni na střechu!
168
00:10:20,911 --> 00:10:23,211
Hisirdouxi, musíte do bezpečí!
169
00:10:23,623 --> 00:10:25,423
Zvládnu to, pomůžu vám!
170
00:10:25,499 --> 00:10:28,289
Pořád si chceš zasloužit tu hůl?
171
00:10:28,377 --> 00:10:31,547
Ano. Od minula jsem se něco naučil.
172
00:10:31,672 --> 00:10:33,592
Použij druhou runu proudění.
173
00:10:33,674 --> 00:10:36,094
- Je silnější.
- To já přece vím!
174
00:10:36,177 --> 00:10:37,637
- Douxie!
- Archi!
175
00:10:39,055 --> 00:10:40,885
Jen klid, jsem v pořádku.
176
00:10:58,074 --> 00:10:59,244
Oheň?
177
00:10:59,784 --> 00:11:01,494
Ano, magický oheň!
178
00:11:01,577 --> 00:11:02,907
V knihkupectví?
179
00:11:02,995 --> 00:11:04,905
- Ale mefitové...
- Tak mazej!
180
00:11:09,543 --> 00:11:10,753
Zpátky!
181
00:11:11,462 --> 00:11:12,382
Páni!
182
00:11:12,463 --> 00:11:14,883
Tak to je velký!
183
00:11:15,966 --> 00:11:16,926
Na palubu!
184
00:11:44,620 --> 00:11:45,660
Pozor!
185
00:11:56,715 --> 00:12:00,385
Parádopecka!
186
00:12:08,227 --> 00:12:10,767
Tohle je bezva!
187
00:12:11,147 --> 00:12:12,517
Co to je?
188
00:12:12,606 --> 00:12:16,646
Vítejte v Kamelotu, mladí panoši.
189
00:12:17,736 --> 00:12:18,736
Kamelot?
190
00:12:18,821 --> 00:12:21,411
Jako ten Kamelot ze starejch časů?
191
00:12:23,242 --> 00:12:24,792
Pardon, mám dotaz.
192
00:12:24,869 --> 00:12:28,369
Jak je možný, že ten hrad lítá?
193
00:12:28,706 --> 00:12:30,706
Srdce Avalonu.
194
00:12:30,791 --> 00:12:36,801
Jeho kouzlo udržuje Kamelot ve vzduchu.
Pohání ho samotný čas.
195
00:12:37,715 --> 00:12:40,625
Sir Galahade, jak vypadá obloha?
196
00:12:40,718 --> 00:12:43,178
Naprosto čistě, starý příteli!
197
00:12:43,262 --> 00:12:45,762
Neustále sleduj horizont!
198
00:12:47,683 --> 00:12:50,443
Letíme trochu rychle, nemyslíte?
199
00:12:50,519 --> 00:12:51,559
Hloupost!
200
00:12:59,195 --> 00:13:00,485
Páni!
201
00:13:00,571 --> 00:13:03,871
Naposledy jsem tu byl před 900 lety.
202
00:13:03,949 --> 00:13:05,369
Nic se nezměnilo.
203
00:13:05,451 --> 00:13:07,411
Až na to létání.
204
00:13:07,495 --> 00:13:09,615
Devět set let? Jo, jasně.
205
00:13:09,705 --> 00:13:11,285
Kolik ti je? Devatenáct?
206
00:13:11,373 --> 00:13:13,543
Plus mínus pár století.
207
00:13:14,585 --> 00:13:17,505
Sakra, na kolik věcí
se tvoje kočka umí proměnit?
208
00:13:17,588 --> 00:13:19,548
To záleží... Kolik věcí existuje?
209
00:13:19,632 --> 00:13:21,262
Bezva lítací hrad,
210
00:13:21,550 --> 00:13:23,970
ale co to smrtelný nebezpečí?
211
00:13:24,053 --> 00:13:25,053
Tady jste.
212
00:13:25,638 --> 00:13:27,058
- Claire!
- Toby!
213
00:13:27,139 --> 00:13:29,809
- Aarghaumonte!
- Blinky!
214
00:13:29,892 --> 00:13:32,482
- Ne tak pevně.
- Promiň.
215
00:13:32,561 --> 00:13:34,481
Tak hele, Steve je tu taky.
216
00:13:34,563 --> 00:13:36,193
Co takhle obejmout Steva.
217
00:13:36,273 --> 00:13:38,153
Ahoj, Steve.
218
00:13:38,234 --> 00:13:39,614
Co se vám stalo?
219
00:13:39,693 --> 00:13:41,403
Počkat, kde je Jim?
220
00:13:43,447 --> 00:13:44,527
Jim...
221
00:13:45,449 --> 00:13:46,869
Co se mu stalo?
222
00:13:47,159 --> 00:13:48,739
Přepadení.
223
00:13:48,827 --> 00:13:51,327
Byl to nějaký pradávný, temný válečník.
224
00:13:51,622 --> 00:13:55,002
Nezastavitelný rytíř v zeleném brnění,
225
00:13:55,668 --> 00:13:57,878
ten srazil pána Jima.
226
00:13:58,420 --> 00:14:01,130
Mistře, to je ten rytíř z knihkupectví?
227
00:14:01,215 --> 00:14:02,375
Přesně ten.
228
00:14:02,591 --> 00:14:05,891
Ten střep onyxu míří k jeho srdci.
229
00:14:05,970 --> 00:14:10,470
Zatím jsem chlapce uložil do stáze,
abych proces zpomalil.
230
00:14:10,558 --> 00:14:13,888
Kdybych měla Stínovou hůl,
zachránila bych ho.
231
00:14:13,978 --> 00:14:16,608
Kdo je ten Zelený rytíř? Kde ho najdu?
232
00:14:16,855 --> 00:14:17,935
To já nevím.
233
00:14:18,023 --> 00:14:22,323
Zelený rytíř řekl jen jedno jméno,
a to mě k smrti vyděsilo.
234
00:14:22,820 --> 00:14:25,410
Morgana...
235
00:14:25,489 --> 00:14:27,069
Jak já ji nesnáším.
236
00:14:27,157 --> 00:14:29,487
Nevykopli jsme ji do Stínový říše?
237
00:14:29,702 --> 00:14:33,832
To on zřejmě nevěděl,
ale měl na sobě symbol Kamelotu.
238
00:14:36,667 --> 00:14:41,007
Pojďte rychle se mnou.
Obávám se, že odpověď najdeme v minulosti.
239
00:14:45,301 --> 00:14:47,721
Blíží se temná hrozba.
240
00:14:47,803 --> 00:14:51,023
Taková, jakou nepřekonám sám.
241
00:14:51,765 --> 00:14:56,095
Teď jste vojáci staletí staré války
242
00:14:56,186 --> 00:14:57,856
o kouzelný svět.
243
00:14:58,272 --> 00:15:03,112
Říše magie a lidí
se kdysi střetly v nekonečném krveprolití.
244
00:15:03,193 --> 00:15:06,913
Král Artuš chtěl vyhladit magii,
která pustošila jeho zemi,
245
00:15:06,989 --> 00:15:08,819
a vytáhl proti Gunmarovi.
246
00:15:08,908 --> 00:15:13,118
Vzal jsem si pár kouzelníků
pod svá ochranná křídla,
247
00:15:13,203 --> 00:15:14,833
abych je ušetřil smrti...
248
00:15:14,914 --> 00:15:15,834
Včetně mě.
249
00:15:16,206 --> 00:15:17,746
A Morgany Le Fay.
250
00:15:17,833 --> 00:15:21,173
Byla to nejlepší studentka,
jakou jsem kdy učil,
251
00:15:21,253 --> 00:15:23,213
dokud mě nezkusila zabít.
252
00:15:23,380 --> 00:15:28,470
Naštěstí jsem ve své moudrosti
vytvořil tajnou zbraň.
253
00:15:28,552 --> 00:15:30,432
Amulet Lovce trollů.
254
00:15:30,512 --> 00:15:32,432
Válka utichla
255
00:15:32,514 --> 00:15:36,564
a já Morganu uvěznil
po bitvě o Killaheadský most.
256
00:15:39,855 --> 00:15:44,185
Tenhle Zelený rytíř
se zjevně zrodil z černé magie,
257
00:15:44,610 --> 00:15:46,700
ale já si na něj nevzpomínám.
258
00:15:47,071 --> 00:15:49,991
Ani netuším,
jaké spojení může mít s Morganou.
259
00:15:50,991 --> 00:15:55,791
Nevíme, co je zač, ani proč po nás jde.
260
00:15:56,038 --> 00:16:00,378
Ale jeho přítomnost je temné znamení.
261
00:16:10,135 --> 00:16:13,675
- Co se děje?
- To jsi ještě nezažila útok?
262
00:16:13,764 --> 00:16:15,314
Na cimbuří!
263
00:16:15,683 --> 00:16:18,143
Jo, jasně! Cimbuří!
264
00:16:18,227 --> 00:16:20,307
Co je cimbuří?
265
00:16:20,396 --> 00:16:23,566
- Je mi líto, nenašla jsem „dým muří“.
- Cimbuří!
266
00:16:29,571 --> 00:16:31,121
- Co to je?
- To ne.
267
00:16:31,198 --> 00:16:34,198
To vypadá na menší problém.
268
00:16:34,952 --> 00:16:36,372
Do prkýnka.
269
00:16:36,453 --> 00:16:39,463
Ne... Tajemný řád.
270
00:16:39,540 --> 00:16:40,620
Našli nás.
271
00:16:49,383 --> 00:16:51,933
Všichni do bezpečí, rychle!
272
00:16:53,846 --> 00:16:55,886
Fulgur praeca!
273
00:16:57,349 --> 00:16:58,179
Moje hůl!
274
00:16:59,018 --> 00:17:00,188
Mám ji!
275
00:17:05,774 --> 00:17:06,614
Tak nemám!
276
00:17:14,575 --> 00:17:15,865
Všichni k dělům!
277
00:17:31,800 --> 00:17:33,140
Musíme uniknout!
278
00:17:33,218 --> 00:17:34,388
Jdu na to!
279
00:17:34,678 --> 00:17:36,468
Já to zvládnu!
280
00:17:46,148 --> 00:17:47,358
Jdou sem!
281
00:17:47,441 --> 00:17:48,941
Musíme se osvobodit!
282
00:17:49,026 --> 00:17:51,696
- Dostaň nás odsud!
- Dělám na tom!
283
00:17:54,406 --> 00:17:57,116
Lítající hrady už se mi tolik nelíbí!
284
00:18:00,329 --> 00:18:01,209
Pán Jim!
285
00:18:10,047 --> 00:18:11,127
Blinky!
286
00:18:15,260 --> 00:18:18,970
- Našel jsi tu hůl?
- Dělám na tom!
287
00:18:19,598 --> 00:18:21,098
Mám tě, Jime!
288
00:18:22,476 --> 00:18:25,346
Tihle protivníci jsou silnější než my!
289
00:18:25,437 --> 00:18:27,057
- Merline!
- Ne! Nari!
290
00:18:28,232 --> 00:18:29,612
Je to moje vina.
291
00:18:29,691 --> 00:18:32,401
Vezmu nás do minulosti,
ale musíš mi pomoct.
292
00:18:32,820 --> 00:18:34,450
Udělám, co se dá.
293
00:18:41,120 --> 00:18:42,700
Musíme ochránit Jima!
294
00:18:42,788 --> 00:18:44,618
Nechci ho znovu ztratit!
295
00:18:44,706 --> 00:18:47,076
Pocítíte hněv kladiva!
296
00:18:48,210 --> 00:18:50,420
Umři, strašáku!
297
00:18:50,504 --> 00:18:52,344
Kde je ta hůl? Tak kde?
298
00:18:52,422 --> 00:18:55,552
Archie, najdi tu hůl, nebo je po nás!
299
00:18:55,634 --> 00:18:57,344
A co si myslíte, že dělám?
300
00:19:02,099 --> 00:19:05,189
Archie, už nemám čas!
301
00:19:05,269 --> 00:19:06,399
Mám ji!
302
00:19:16,822 --> 00:19:20,282
Vzdej se, Merline.
303
00:19:22,494 --> 00:19:24,044
- Nikdy.
- Merline!
304
00:19:24,371 --> 00:19:25,331
Merline!
305
00:19:25,414 --> 00:19:27,254
Dostaň všechny do bezpečí!
306
00:19:28,625 --> 00:19:29,745
Galahade, ne!
307
00:19:36,758 --> 00:19:39,338
Sbohem, starý příteli.
308
00:19:39,845 --> 00:19:41,095
Hisirdouxi, teď!
309
00:19:41,305 --> 00:19:43,465
Prosím, jen nevybuchni.
310
00:19:43,557 --> 00:19:45,477
Nemáme dost energie!
311
00:19:45,559 --> 00:19:47,389
Věř Merlinovi!
312
00:19:58,989 --> 00:20:00,239
No tak, vydrž.
313
00:20:05,204 --> 00:20:08,874
Musíme dostat Kamelot
do té časové trhliny!
314
00:20:19,593 --> 00:20:20,933
Ukončíme to...
315
00:20:22,763 --> 00:20:23,813
hned teď!
316
00:20:26,058 --> 00:20:27,638
A do pytle.
317
00:20:32,564 --> 00:20:33,904
Jimbo!
318
00:20:38,403 --> 00:20:39,403
Jime!
319
00:20:39,780 --> 00:20:40,780
Jime!
320
00:20:41,031 --> 00:20:42,871
- Co budeme dělat?
- Věř mi!
321
00:20:42,950 --> 00:20:44,870
Počkat, to ne! Ne!
322
00:20:45,661 --> 00:20:49,671
Lítající hrady stojí za prdlačku!
323
00:20:59,967 --> 00:21:01,297
Douxie!
324
00:21:01,551 --> 00:21:02,391
Ale ne!
325
00:21:02,469 --> 00:21:06,309
Sakra, Hisirdouxi,
měl jsi nás dostat do bezpečí!
326
00:21:06,390 --> 00:21:09,230
Tenebris exilium!
327
00:21:11,103 --> 00:21:14,313
To musím dělat všechno sám?
328
00:21:19,486 --> 00:21:21,236
Kde je ten Lovec trollů?
329
00:21:21,321 --> 00:21:23,701
Spadli přes portál.
330
00:21:23,782 --> 00:21:26,242
- Kam zmizeli?
- U Gronky Morky...
331
00:21:26,326 --> 00:21:29,956
Nejde o to kam, ale spíš kdy.
332
00:21:36,586 --> 00:21:38,706
Tak dělej, dělej!
333
00:21:39,631 --> 00:21:41,091
Tohle bude bolet!
334
00:21:41,925 --> 00:21:43,755
Bolí... to... pořádně!
335
00:21:47,347 --> 00:21:48,637
Bože.
336
00:21:51,935 --> 00:21:53,725
Nevidím! Jsem slepej!
337
00:21:54,146 --> 00:21:55,106
Tak už vidím.
338
00:22:01,069 --> 00:22:03,319
Co se to stalo?
339
00:22:03,405 --> 00:22:05,735
Vyvolal jsem antigravitační kouzlo,
340
00:22:05,824 --> 00:22:08,334
abych zpomalil náš pád a zachránil nás.
341
00:22:08,410 --> 00:22:09,450
Nemáte zač.
342
00:22:09,703 --> 00:22:12,793
Douxie, kde je ten létající hrad?
343
00:22:12,873 --> 00:22:15,463
Do prkýnka.
344
00:22:15,542 --> 00:22:20,172
Vypadá to, že jsme měli časovou nehodu.
345
00:22:20,255 --> 00:22:22,375
Což znamená?
346
00:22:22,799 --> 00:22:25,009
- Kupředu!
- Máme je.
347
00:22:30,140 --> 00:22:31,270
To znamená,
348
00:22:31,349 --> 00:22:33,439
že jsme ztracení v čase.
349
00:22:33,518 --> 00:22:36,348
Co je tohle za čarodějnictví?
350
00:22:36,438 --> 00:22:38,188
To snad...
351
00:23:07,385 --> 00:23:09,255
Překlad titulků: Mirka Spudilová