1 00:00:08,049 --> 00:00:09,929 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 Mňau. 3 00:00:27,527 --> 00:00:34,027 KAMELOT, KONEC 12. STOLETÍ 4 00:00:51,843 --> 00:00:52,763 Pardon. 5 00:00:56,681 --> 00:00:57,641 Zatraceně. 6 00:01:11,112 --> 00:01:12,452 Hisirdouxi! 7 00:01:13,490 --> 00:01:15,450 O čem jsme mluvili? 8 00:01:15,533 --> 00:01:18,753 „Magie není povolená pomoc k těžké práci.“ 9 00:01:18,912 --> 00:01:20,122 Tak pokračuj a ne... 10 00:01:20,330 --> 00:01:23,040 - Ale mistře! - Nezkoušej to na mě. 11 00:01:23,124 --> 00:01:28,554 Já prostě vím, že mám na víc, než je postrkování koštěte. 12 00:01:31,508 --> 00:01:33,758 Naučte mě být pořádným čarodějem! 13 00:01:33,843 --> 00:01:36,853 Na světě platí jedna univerzální pravda. 14 00:01:36,930 --> 00:01:42,230 Úsilí je plamen, který vytvrdí duši na ocel. 15 00:01:42,310 --> 00:01:44,480 Magie není berlička. 16 00:01:45,772 --> 00:01:50,822 Hledat všude zkratky znamená pouze existovat, Hisirdouxi. 17 00:01:50,902 --> 00:01:54,032 Tak proč se učím kouzla, když je nesmím používat? 18 00:01:54,114 --> 00:01:56,284 Chci být čaroděj jako vy! 19 00:01:56,366 --> 00:01:58,156 S holí a tím vším. 20 00:01:58,243 --> 00:02:01,873 Hole jsou pro ty, kteří ovládli magii. 21 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 A magie je vláda nad životem. 22 00:02:04,249 --> 00:02:06,749 Nejprve se musíš naučit žít. 23 00:02:06,960 --> 00:02:12,130 Nauč se to a slibuji, že tvé dny s koštětem skončí. 24 00:02:15,051 --> 00:02:18,011 O DEVĚT STOLETÍ POZDĚJI 25 00:02:22,308 --> 00:02:23,268 Zatraceně. 26 00:02:28,439 --> 00:02:31,729 „Magie není povolená pomoc k těžké práci.“ 27 00:02:33,153 --> 00:02:35,363 - Dobrou! Díky za úklid! - Za málo! 28 00:02:35,446 --> 00:02:37,566 PAN BENOIT 29 00:02:39,450 --> 00:02:41,040 Je čas na skutečnou práci. 30 00:02:41,744 --> 00:02:42,704 Jsi připravený? 31 00:03:12,567 --> 00:03:14,237 To je můj nejčistší úlovek! 32 00:03:15,403 --> 00:03:18,203 Ty jsi ale ošklivá potvůrka. 33 00:03:18,281 --> 00:03:21,371 Já věděl, že za ty ztracené mazlíčky může hnědý imp! 34 00:03:21,451 --> 00:03:24,041 Tohle není hnědý imp. 35 00:03:25,455 --> 00:03:27,615 Vidíš ty tři čelisti? 36 00:03:28,041 --> 00:03:30,131 A jak se ztrácí a zase objevuje? 37 00:03:30,209 --> 00:03:31,589 Je to stínový mefit. 38 00:03:31,669 --> 00:03:35,259 Měl by ses doučit monstrologii, než mě použiješ jako návnadu. 39 00:03:35,340 --> 00:03:37,970 Přesto musíš uznat, že jsem... 40 00:03:38,051 --> 00:03:40,721 Že jsme dnes provedli pár dobrých kouzel. 41 00:03:40,803 --> 00:03:43,683 - Douxie, kamaráde? - Ne, užij si to vítězství. 42 00:03:43,765 --> 00:03:46,305 Podceňují nás, Archi. Jsme tichá stráž, 43 00:03:46,392 --> 00:03:49,732 která chrání svět před duchy a démony a... 44 00:03:50,146 --> 00:03:51,646 Dostal se ven, co? 45 00:03:56,027 --> 00:03:58,107 Tvá technika lovu stále pokulhává. 46 00:03:58,196 --> 00:04:00,406 Hodilo by se ti pár století tréninku. 47 00:04:00,573 --> 00:04:03,123 Nebude mě školit někdo, kdo si líže zadek! 48 00:04:03,201 --> 00:04:04,041 To je hygiena! 49 00:04:04,118 --> 00:04:05,498 Ne, tohle ne. 50 00:04:05,578 --> 00:04:06,498 Jo! To je ono. 51 00:04:06,579 --> 00:04:09,369 Zkus si poradit s tímhle, ty slizoune! 52 00:04:10,917 --> 00:04:13,837 Mám tě! Na toho přízračníka to zabralo! 53 00:04:14,045 --> 00:04:16,165 V Babylonu. Zábavný večer! Pozor. 54 00:04:16,256 --> 00:04:18,586 Ne, měl pět hlav. Archi! 55 00:04:19,676 --> 00:04:21,506 Do prkýnka! 56 00:04:22,804 --> 00:04:24,144 Funguje to! 57 00:04:24,222 --> 00:04:25,852 Už jsem ho skoro... 58 00:04:26,516 --> 00:04:27,726 utahal! 59 00:04:33,481 --> 00:04:35,191 Už vím, mám to, mám to... 60 00:04:38,945 --> 00:04:42,815 A na rozdíl od hnědých impů jsou mefitové zranitelní vůči ohni. 61 00:04:42,907 --> 00:04:43,907 Vejtaho. 62 00:04:43,992 --> 00:04:46,242 Tvoje požírání mazlíčků skončilo! 63 00:04:46,327 --> 00:04:49,287 Pozdravuj od mě všechny v limbu! 64 00:04:53,001 --> 00:04:54,841 Nemáš zač, Arcadie! 65 00:04:55,128 --> 00:04:58,628 Zvláštní. Osamělý stínový mefit, co požírá mazlíčky. 66 00:04:58,715 --> 00:05:01,045 Obvykle jich bývá víc. 67 00:05:03,011 --> 00:05:03,971 Hisirdouxi... 68 00:05:04,137 --> 00:05:05,007 Merlin? 69 00:05:05,471 --> 00:05:06,851 Merlin? Ano! 70 00:05:06,931 --> 00:05:09,481 Konečně, Archi! Naše chvíle je tady! 71 00:05:09,559 --> 00:05:10,939 Hisirdouxi. 72 00:05:12,312 --> 00:05:13,352 Mistře Merline. 73 00:05:13,438 --> 00:05:16,358 Hisirdouxi, můj věrný učedníku, potřebuji... 74 00:05:16,441 --> 00:05:19,941 Jistě, že jsem věrný! Vytírám už celé tisíciletí! 75 00:05:20,028 --> 00:05:22,158 Co poslat havrana? Nebo zprávu? 76 00:05:22,238 --> 00:05:23,778 Už jdou posílat zprávy. 77 00:05:23,865 --> 00:05:26,525 - Měl jsem práci, jak víš. - Jo? 78 00:05:26,826 --> 00:05:28,236 Já měl taky práci. 79 00:05:28,328 --> 00:05:30,748 Chránil jsem svět, když jste tu nebyl. 80 00:05:30,830 --> 00:05:33,370 - Potřebuji tě... - Už bylo na čase. 81 00:05:33,458 --> 00:05:35,668 Trénoval jsem zaříkávání a kouzla... 82 00:05:35,752 --> 00:05:37,882 Dost už! 83 00:05:37,962 --> 00:05:42,842 Musíš mi rychle přivést Strážce Arcadie! 84 00:05:43,301 --> 00:05:46,641 Jistě, přišla naše chvíle. Chvíle poslíčků. 85 00:05:46,721 --> 00:05:50,311 Sakra, zbytek léta bude na prdlačku. 86 00:05:50,391 --> 00:05:53,731 No jo, je těžký trumfnout zničení mimozemskýho boha. 87 00:05:53,811 --> 00:05:56,481 Parťák dobrá práce. Hrdý. 88 00:05:56,564 --> 00:05:59,534 Jenže já ztratil vesmírnýho ninja andílka 89 00:05:59,609 --> 00:06:02,029 a parťáka na lov strašáků v jeden den. 90 00:06:02,111 --> 00:06:05,911 Jo. Já myslel, že když Jim, Claire a ostatní odešli na výpravu... 91 00:06:05,990 --> 00:06:09,580 Tak počkej, prďochu, teď řešíme moje problémy. 92 00:06:10,828 --> 00:06:12,408 Mňam, kočka! 93 00:06:12,497 --> 00:06:14,077 Ahoj, mrňousku! 94 00:06:14,165 --> 00:06:15,415 Ztratil ses? 95 00:06:15,500 --> 00:06:19,710 Pozor. Jste ve smrtelném nebezpečí. 96 00:06:19,796 --> 00:06:21,126 Kočka s brejlema! 97 00:06:21,214 --> 00:06:23,724 Ten kocour promluvil a ty koukáš na brejle? 98 00:06:23,800 --> 00:06:26,510 Znám mimozemšťany, strašáky a trolly, Domzalski. 99 00:06:26,594 --> 00:06:30,354 Takže jo, zajímá mě, proč ta kočka nosí brejle. 100 00:06:30,431 --> 00:06:31,811 Špatně vidím. 101 00:06:31,891 --> 00:06:33,851 Ne kočka. Znám. 102 00:06:33,935 --> 00:06:36,225 Znáš? To tedy ne. 103 00:06:36,312 --> 00:06:38,942 Kočku s brejlema bych si pamatoval. 104 00:06:39,023 --> 00:06:41,153 Ne. Asistent čaroděje. 105 00:06:41,234 --> 00:06:43,444 Asistent? Taková urážka. 106 00:06:43,528 --> 00:06:46,948 Jsem čarodějův společník, když dovolíte. 107 00:06:47,031 --> 00:06:49,121 Pojďte se mnou, než přijde děs. 108 00:06:49,200 --> 00:06:51,490 To mi jako vyhrožuješ, kočičko? 109 00:06:51,577 --> 00:06:53,657 Ne, já tě varuju. 110 00:06:53,746 --> 00:06:57,786 Zjednodušeně řečeno, svět, jak ho znáš, brzy skončí. 111 00:06:57,875 --> 00:06:59,035 Mňau. 112 00:07:00,044 --> 00:07:01,594 Co? 113 00:07:01,671 --> 00:07:03,841 Ne, už zase! 114 00:07:37,999 --> 00:07:40,079 Pardon, je toho na mě moc. 115 00:07:40,168 --> 00:07:43,088 Mazlíčci umí mluvit? Svět končí? Zase? 116 00:07:43,171 --> 00:07:46,051 Není to vhodné načasování, ale potřebujeme pomoc. 117 00:07:46,215 --> 00:07:47,625 - Douxie? - Tak počkat! 118 00:07:47,717 --> 00:07:50,927 Já myslel, že děláš v kavárně. Nebo někde děláš modela. 119 00:07:51,596 --> 00:07:54,556 Nevíš toho o měn hodně. 120 00:07:54,640 --> 00:07:55,730 - Páni! - Cože? 121 00:07:59,854 --> 00:08:00,864 Tak jdeme. 122 00:08:00,938 --> 00:08:03,018 Odpovědi na otázky čekají uvnitř. 123 00:08:03,107 --> 00:08:04,937 No jistě. V knihkupectví? 124 00:08:05,026 --> 00:08:08,196 Cože? Létající knihy? 125 00:08:09,322 --> 00:08:10,412 No páni! 126 00:08:10,490 --> 00:08:13,410 Panečku! Panečku! Panečku! 127 00:08:13,493 --> 00:08:15,503 Panečku! Panečku! Panečku! 128 00:08:15,578 --> 00:08:17,408 To je paráda, paráda, paráda! 129 00:08:17,497 --> 00:08:20,537 - Co to je? - Polož to! 130 00:08:20,625 --> 00:08:22,245 Dobře, že jste tady. 131 00:08:22,335 --> 00:08:23,915 Nesmíme ztrácet čas. 132 00:08:24,420 --> 00:08:26,130 Hele, děsivej mrzout! 133 00:08:26,214 --> 00:08:28,634 Ale čekal jsem něco víc, Hisirdouxi. 134 00:08:28,716 --> 00:08:31,756 Měňavce a mimozemšťany jsem nenašel. 135 00:08:31,844 --> 00:08:33,354 Většina asi odletěla. 136 00:08:33,429 --> 00:08:35,929 Merline, to jsem já! Toby Domzalski! 137 00:08:36,015 --> 00:08:40,015 Válečný kladivo, Strážce Arcadie a prezident geologickýho klubu. 138 00:08:40,102 --> 00:08:42,152 Na tebe bych nezapomněl, kecale. 139 00:08:42,230 --> 00:08:45,190 A Steve Palchuk, Hrůzobijec. 140 00:08:45,274 --> 00:08:47,284 Tebe neznám. 141 00:08:47,985 --> 00:08:50,655 Jsme zoufalí. Naštěstí máte to zvíře. 142 00:08:50,738 --> 00:08:51,778 Mňam. 143 00:08:51,864 --> 00:08:54,334 Já nejsem oběd, jasné? 144 00:08:54,408 --> 00:08:55,948 Kde jsou Jimbo a Claire? 145 00:08:56,035 --> 00:08:57,365 Nebyli s tebou? 146 00:08:57,453 --> 00:08:58,793 Odpovědi přijdou. 147 00:08:58,871 --> 00:09:01,041 Připravte se na cestu. 148 00:09:01,123 --> 00:09:02,293 - A ne... - Ale mistře! 149 00:09:02,375 --> 00:09:04,165 Nezkoušej to na mě. 150 00:09:04,252 --> 00:09:07,172 Určitě chcete spoléhat na ty děti? 151 00:09:07,255 --> 00:09:09,045 Nejsou na to připravené. 152 00:09:09,382 --> 00:09:11,342 Pardon, vysokoškoláku, 153 00:09:11,592 --> 00:09:16,142 tyhle děti porazily patnáctimetrovýho mimozemšťana. 154 00:09:16,222 --> 00:09:17,472 Vrať mu tu hlavu! 155 00:09:17,557 --> 00:09:20,227 - On zase drží mojí! - Tak mu to vrať! 156 00:09:20,309 --> 00:09:22,399 - Jsem připravený. - Pochybuji. 157 00:09:22,478 --> 00:09:25,938 - Roky jsem se připravoval, staletí... - Ticho! 158 00:09:26,607 --> 00:09:28,647 Všichni buďte zticha. 159 00:09:28,734 --> 00:09:30,364 Copak to neslyšíte? 160 00:09:44,125 --> 00:09:47,245 Žene se sem něco zkaženého. 161 00:09:58,848 --> 00:10:00,058 Stínoví mefitové? 162 00:10:00,349 --> 00:10:03,269 - Hisirdouxi, vy jste je přivedli? - Ne, to ne! 163 00:10:03,352 --> 00:10:06,312 - Nemyslím si. - Ale ano. 164 00:10:10,276 --> 00:10:11,146 Našel nás. 165 00:10:11,235 --> 00:10:12,855 Bariéra dlouho nevydrží, 166 00:10:12,945 --> 00:10:16,655 Musíme utéct! Tobiasi, vezmi mi věci! 167 00:10:19,285 --> 00:10:20,825 Všichni na střechu! 168 00:10:20,911 --> 00:10:23,211 Hisirdouxi, musíte do bezpečí! 169 00:10:23,623 --> 00:10:25,423 Zvládnu to, pomůžu vám! 170 00:10:25,499 --> 00:10:28,289 Pořád si chceš zasloužit tu hůl? 171 00:10:28,377 --> 00:10:31,547 Ano. Od minula jsem se něco naučil. 172 00:10:31,672 --> 00:10:33,592 Použij druhou runu proudění. 173 00:10:33,674 --> 00:10:36,094 - Je silnější. - To já přece vím! 174 00:10:36,177 --> 00:10:37,637 - Douxie! - Archi! 175 00:10:39,055 --> 00:10:40,885 Jen klid, jsem v pořádku. 176 00:10:58,074 --> 00:10:59,244 Oheň? 177 00:10:59,784 --> 00:11:01,494 Ano, magický oheň! 178 00:11:01,577 --> 00:11:02,907 V knihkupectví? 179 00:11:02,995 --> 00:11:04,905 - Ale mefitové... - Tak mazej! 180 00:11:09,543 --> 00:11:10,753 Zpátky! 181 00:11:11,462 --> 00:11:12,382 Páni! 182 00:11:12,463 --> 00:11:14,883 Tak to je velký! 183 00:11:15,966 --> 00:11:16,926 Na palubu! 184 00:11:44,620 --> 00:11:45,660 Pozor! 185 00:11:56,715 --> 00:12:00,385 Parádopecka! 186 00:12:08,227 --> 00:12:10,767 Tohle je bezva! 187 00:12:11,147 --> 00:12:12,517 Co to je? 188 00:12:12,606 --> 00:12:16,646 Vítejte v Kamelotu, mladí panoši. 189 00:12:17,736 --> 00:12:18,736 Kamelot? 190 00:12:18,821 --> 00:12:21,411 Jako ten Kamelot ze starejch časů? 191 00:12:23,242 --> 00:12:24,792 Pardon, mám dotaz. 192 00:12:24,869 --> 00:12:28,369 Jak je možný, že ten hrad lítá? 193 00:12:28,706 --> 00:12:30,706 Srdce Avalonu. 194 00:12:30,791 --> 00:12:36,801 Jeho kouzlo udržuje Kamelot ve vzduchu. Pohání ho samotný čas. 195 00:12:37,715 --> 00:12:40,625 Sir Galahade, jak vypadá obloha? 196 00:12:40,718 --> 00:12:43,178 Naprosto čistě, starý příteli! 197 00:12:43,262 --> 00:12:45,762 Neustále sleduj horizont! 198 00:12:47,683 --> 00:12:50,443 Letíme trochu rychle, nemyslíte? 199 00:12:50,519 --> 00:12:51,559 Hloupost! 200 00:12:59,195 --> 00:13:00,485 Páni! 201 00:13:00,571 --> 00:13:03,871 Naposledy jsem tu byl před 900 lety. 202 00:13:03,949 --> 00:13:05,369 Nic se nezměnilo. 203 00:13:05,451 --> 00:13:07,411 Až na to létání. 204 00:13:07,495 --> 00:13:09,615 Devět set let? Jo, jasně. 205 00:13:09,705 --> 00:13:11,285 Kolik ti je? Devatenáct? 206 00:13:11,373 --> 00:13:13,543 Plus mínus pár století. 207 00:13:14,585 --> 00:13:17,505 Sakra, na kolik věcí se tvoje kočka umí proměnit? 208 00:13:17,588 --> 00:13:19,548 To záleží... Kolik věcí existuje? 209 00:13:19,632 --> 00:13:21,262 Bezva lítací hrad, 210 00:13:21,550 --> 00:13:23,970 ale co to smrtelný nebezpečí? 211 00:13:24,053 --> 00:13:25,053 Tady jste. 212 00:13:25,638 --> 00:13:27,058 - Claire! - Toby! 213 00:13:27,139 --> 00:13:29,809 - Aarghaumonte! - Blinky! 214 00:13:29,892 --> 00:13:32,482 - Ne tak pevně. - Promiň. 215 00:13:32,561 --> 00:13:34,481 Tak hele, Steve je tu taky. 216 00:13:34,563 --> 00:13:36,193 Co takhle obejmout Steva. 217 00:13:36,273 --> 00:13:38,153 Ahoj, Steve. 218 00:13:38,234 --> 00:13:39,614 Co se vám stalo? 219 00:13:39,693 --> 00:13:41,403 Počkat, kde je Jim? 220 00:13:43,447 --> 00:13:44,527 Jim... 221 00:13:45,449 --> 00:13:46,869 Co se mu stalo? 222 00:13:47,159 --> 00:13:48,739 Přepadení. 223 00:13:48,827 --> 00:13:51,327 Byl to nějaký pradávný, temný válečník. 224 00:13:51,622 --> 00:13:55,002 Nezastavitelný rytíř v zeleném brnění, 225 00:13:55,668 --> 00:13:57,878 ten srazil pána Jima. 226 00:13:58,420 --> 00:14:01,130 Mistře, to je ten rytíř z knihkupectví? 227 00:14:01,215 --> 00:14:02,375 Přesně ten. 228 00:14:02,591 --> 00:14:05,891 Ten střep onyxu míří k jeho srdci. 229 00:14:05,970 --> 00:14:10,470 Zatím jsem chlapce uložil do stáze, abych proces zpomalil. 230 00:14:10,558 --> 00:14:13,888 Kdybych měla Stínovou hůl, zachránila bych ho. 231 00:14:13,978 --> 00:14:16,608 Kdo je ten Zelený rytíř? Kde ho najdu? 232 00:14:16,855 --> 00:14:17,935 To já nevím. 233 00:14:18,023 --> 00:14:22,323 Zelený rytíř řekl jen jedno jméno, a to mě k smrti vyděsilo. 234 00:14:22,820 --> 00:14:25,410 Morgana... 235 00:14:25,489 --> 00:14:27,069 Jak já ji nesnáším. 236 00:14:27,157 --> 00:14:29,487 Nevykopli jsme ji do Stínový říše? 237 00:14:29,702 --> 00:14:33,832 To on zřejmě nevěděl, ale měl na sobě symbol Kamelotu. 238 00:14:36,667 --> 00:14:41,007 Pojďte rychle se mnou. Obávám se, že odpověď najdeme v minulosti. 239 00:14:45,301 --> 00:14:47,721 Blíží se temná hrozba. 240 00:14:47,803 --> 00:14:51,023 Taková, jakou nepřekonám sám. 241 00:14:51,765 --> 00:14:56,095 Teď jste vojáci staletí staré války 242 00:14:56,186 --> 00:14:57,856 o kouzelný svět. 243 00:14:58,272 --> 00:15:03,112 Říše magie a lidí se kdysi střetly v nekonečném krveprolití. 244 00:15:03,193 --> 00:15:06,913 Král Artuš chtěl vyhladit magii, která pustošila jeho zemi, 245 00:15:06,989 --> 00:15:08,819 a vytáhl proti Gunmarovi. 246 00:15:08,908 --> 00:15:13,118 Vzal jsem si pár kouzelníků pod svá ochranná křídla, 247 00:15:13,203 --> 00:15:14,833 abych je ušetřil smrti... 248 00:15:14,914 --> 00:15:15,834 Včetně mě. 249 00:15:16,206 --> 00:15:17,746 A Morgany Le Fay. 250 00:15:17,833 --> 00:15:21,173 Byla to nejlepší studentka, jakou jsem kdy učil, 251 00:15:21,253 --> 00:15:23,213 dokud mě nezkusila zabít. 252 00:15:23,380 --> 00:15:28,470 Naštěstí jsem ve své moudrosti vytvořil tajnou zbraň. 253 00:15:28,552 --> 00:15:30,432 Amulet Lovce trollů. 254 00:15:30,512 --> 00:15:32,432 Válka utichla 255 00:15:32,514 --> 00:15:36,564 a já Morganu uvěznil po bitvě o Killaheadský most. 256 00:15:39,855 --> 00:15:44,185 Tenhle Zelený rytíř se zjevně zrodil z černé magie, 257 00:15:44,610 --> 00:15:46,700 ale já si na něj nevzpomínám. 258 00:15:47,071 --> 00:15:49,991 Ani netuším, jaké spojení může mít s Morganou. 259 00:15:50,991 --> 00:15:55,791 Nevíme, co je zač, ani proč po nás jde. 260 00:15:56,038 --> 00:16:00,378 Ale jeho přítomnost je temné znamení. 261 00:16:10,135 --> 00:16:13,675 - Co se děje? - To jsi ještě nezažila útok? 262 00:16:13,764 --> 00:16:15,314 Na cimbuří! 263 00:16:15,683 --> 00:16:18,143 Jo, jasně! Cimbuří! 264 00:16:18,227 --> 00:16:20,307 Co je cimbuří? 265 00:16:20,396 --> 00:16:23,566 - Je mi líto, nenašla jsem „dým muří“. - Cimbuří! 266 00:16:29,571 --> 00:16:31,121 - Co to je? - To ne. 267 00:16:31,198 --> 00:16:34,198 To vypadá na menší problém. 268 00:16:34,952 --> 00:16:36,372 Do prkýnka. 269 00:16:36,453 --> 00:16:39,463 Ne... Tajemný řád. 270 00:16:39,540 --> 00:16:40,620 Našli nás. 271 00:16:49,383 --> 00:16:51,933 Všichni do bezpečí, rychle! 272 00:16:53,846 --> 00:16:55,886 Fulgur praeca! 273 00:16:57,349 --> 00:16:58,179 Moje hůl! 274 00:16:59,018 --> 00:17:00,188 Mám ji! 275 00:17:05,774 --> 00:17:06,614 Tak nemám! 276 00:17:14,575 --> 00:17:15,865 Všichni k dělům! 277 00:17:31,800 --> 00:17:33,140 Musíme uniknout! 278 00:17:33,218 --> 00:17:34,388 Jdu na to! 279 00:17:34,678 --> 00:17:36,468 Já to zvládnu! 280 00:17:46,148 --> 00:17:47,358 Jdou sem! 281 00:17:47,441 --> 00:17:48,941 Musíme se osvobodit! 282 00:17:49,026 --> 00:17:51,696 - Dostaň nás odsud! - Dělám na tom! 283 00:17:54,406 --> 00:17:57,116 Lítající hrady už se mi tolik nelíbí! 284 00:18:00,329 --> 00:18:01,209 Pán Jim! 285 00:18:10,047 --> 00:18:11,127 Blinky! 286 00:18:15,260 --> 00:18:18,970 - Našel jsi tu hůl? - Dělám na tom! 287 00:18:19,598 --> 00:18:21,098 Mám tě, Jime! 288 00:18:22,476 --> 00:18:25,346 Tihle protivníci jsou silnější než my! 289 00:18:25,437 --> 00:18:27,057 - Merline! - Ne! Nari! 290 00:18:28,232 --> 00:18:29,612 Je to moje vina. 291 00:18:29,691 --> 00:18:32,401 Vezmu nás do minulosti, ale musíš mi pomoct. 292 00:18:32,820 --> 00:18:34,450 Udělám, co se dá. 293 00:18:41,120 --> 00:18:42,700 Musíme ochránit Jima! 294 00:18:42,788 --> 00:18:44,618 Nechci ho znovu ztratit! 295 00:18:44,706 --> 00:18:47,076 Pocítíte hněv kladiva! 296 00:18:48,210 --> 00:18:50,420 Umři, strašáku! 297 00:18:50,504 --> 00:18:52,344 Kde je ta hůl? Tak kde? 298 00:18:52,422 --> 00:18:55,552 Archie, najdi tu hůl, nebo je po nás! 299 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 A co si myslíte, že dělám? 300 00:19:02,099 --> 00:19:05,189 Archie, už nemám čas! 301 00:19:05,269 --> 00:19:06,399 Mám ji! 302 00:19:16,822 --> 00:19:20,282 Vzdej se, Merline. 303 00:19:22,494 --> 00:19:24,044 - Nikdy. - Merline! 304 00:19:24,371 --> 00:19:25,331 Merline! 305 00:19:25,414 --> 00:19:27,254 Dostaň všechny do bezpečí! 306 00:19:28,625 --> 00:19:29,745 Galahade, ne! 307 00:19:36,758 --> 00:19:39,338 Sbohem, starý příteli. 308 00:19:39,845 --> 00:19:41,095 Hisirdouxi, teď! 309 00:19:41,305 --> 00:19:43,465 Prosím, jen nevybuchni. 310 00:19:43,557 --> 00:19:45,477 Nemáme dost energie! 311 00:19:45,559 --> 00:19:47,389 Věř Merlinovi! 312 00:19:58,989 --> 00:20:00,239 No tak, vydrž. 313 00:20:05,204 --> 00:20:08,874 Musíme dostat Kamelot do té časové trhliny! 314 00:20:19,593 --> 00:20:20,933 Ukončíme to... 315 00:20:22,763 --> 00:20:23,813 hned teď! 316 00:20:26,058 --> 00:20:27,638 A do pytle. 317 00:20:32,564 --> 00:20:33,904 Jimbo! 318 00:20:38,403 --> 00:20:39,403 Jime! 319 00:20:39,780 --> 00:20:40,780 Jime! 320 00:20:41,031 --> 00:20:42,871 - Co budeme dělat? - Věř mi! 321 00:20:42,950 --> 00:20:44,870 Počkat, to ne! Ne! 322 00:20:45,661 --> 00:20:49,671 Lítající hrady stojí za prdlačku! 323 00:20:59,967 --> 00:21:01,297 Douxie! 324 00:21:01,551 --> 00:21:02,391 Ale ne! 325 00:21:02,469 --> 00:21:06,309 Sakra, Hisirdouxi, měl jsi nás dostat do bezpečí! 326 00:21:06,390 --> 00:21:09,230 Tenebris exilium! 327 00:21:11,103 --> 00:21:14,313 To musím dělat všechno sám? 328 00:21:19,486 --> 00:21:21,236 Kde je ten Lovec trollů? 329 00:21:21,321 --> 00:21:23,701 Spadli přes portál. 330 00:21:23,782 --> 00:21:26,242 - Kam zmizeli? - U Gronky Morky... 331 00:21:26,326 --> 00:21:29,956 Nejde o to kam, ale spíš kdy. 332 00:21:36,586 --> 00:21:38,706 Tak dělej, dělej! 333 00:21:39,631 --> 00:21:41,091 Tohle bude bolet! 334 00:21:41,925 --> 00:21:43,755 Bolí... to... pořádně! 335 00:21:47,347 --> 00:21:48,637 Bože. 336 00:21:51,935 --> 00:21:53,725 Nevidím! Jsem slepej! 337 00:21:54,146 --> 00:21:55,106 Tak už vidím. 338 00:22:01,069 --> 00:22:03,319 Co se to stalo? 339 00:22:03,405 --> 00:22:05,735 Vyvolal jsem antigravitační kouzlo, 340 00:22:05,824 --> 00:22:08,334 abych zpomalil náš pád a zachránil nás. 341 00:22:08,410 --> 00:22:09,450 Nemáte zač. 342 00:22:09,703 --> 00:22:12,793 Douxie, kde je ten létající hrad? 343 00:22:12,873 --> 00:22:15,463 Do prkýnka. 344 00:22:15,542 --> 00:22:20,172 Vypadá to, že jsme měli časovou nehodu. 345 00:22:20,255 --> 00:22:22,375 Což znamená? 346 00:22:22,799 --> 00:22:25,009 - Kupředu! - Máme je. 347 00:22:30,140 --> 00:22:31,270 To znamená, 348 00:22:31,349 --> 00:22:33,439 že jsme ztracení v čase. 349 00:22:33,518 --> 00:22:36,348 Co je tohle za čarodějnictví? 350 00:22:36,438 --> 00:22:38,188 To snad... 351 00:23:07,385 --> 00:23:09,255 Překlad titulků: Mirka Spudilová