1
00:00:08,049 --> 00:00:09,929
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,927
Miyav.
3
00:00:27,527 --> 00:00:34,027
12. YÜZYIL SONLARI CAMELOT
4
00:00:51,843 --> 00:00:52,763
Pardon!
5
00:00:56,681 --> 00:00:57,641
Lanet olsun.
6
00:01:11,112 --> 00:01:12,452
Hisirdoux!
7
00:01:13,490 --> 00:01:15,450
Ne konuşmuştuk?
8
00:01:15,533 --> 00:01:18,753
"Sihir, ağır işler için
kestirme bir yol değildir."
9
00:01:18,912 --> 00:01:20,122
Devam et ve sakın...
10
00:01:20,330 --> 00:01:23,040
-Ama Usta...
-Bana Usta deme.
11
00:01:23,166 --> 00:01:28,546
Ben etrafı süpürmekten
çok daha yetenekliyim.
12
00:01:31,508 --> 00:01:33,758
Bana büyücü olmayı öğret!
13
00:01:33,843 --> 00:01:36,853
Bu dünyada uluslararası bir kabul varsa
14
00:01:36,930 --> 00:01:42,230
o da bir ruhu çelik gibi yapan şeyin
zorluklar olduğudur.
15
00:01:42,310 --> 00:01:44,480
Sihir bir destek olamaz.
16
00:01:45,772 --> 00:01:50,822
Kısa yoldan gitmek, insana var olduğunu
hissettirmez Hisirdoux.
17
00:01:50,902 --> 00:01:54,032
Kullanmayacaksam
büyüleri niye öğreniyorum ki?
18
00:01:54,114 --> 00:01:58,164
Senin gibi bir büyücü olmak istiyorum!
Asalı falan!
19
00:01:58,243 --> 00:02:01,873
Asalar sihre hâkim olanlar içindir
20
00:02:01,955 --> 00:02:04,165
ve büyü de hayata hâkimdir.
21
00:02:04,249 --> 00:02:06,749
Bu nedenle önce yaşamayı öğrenmelisin.
22
00:02:06,960 --> 00:02:12,130
Bu dersi öğrenince süpürge günlerinin
son bulacağına söz veriyorum.
23
00:02:15,051 --> 00:02:18,011
DOKUZ ASIR SONRA
24
00:02:22,308 --> 00:02:23,268
Lanet olsun.
25
00:02:28,439 --> 00:02:31,729
"Sihir, ağır işler için
kestirme bir yol değildir."
26
00:02:33,153 --> 00:02:35,363
-Temizlik için sağ ol Doux!
-Ne demek!
27
00:02:35,446 --> 00:02:37,566
BAY BENOIT
28
00:02:39,450 --> 00:02:41,040
Asıl işe başlama zamanı.
29
00:02:41,744 --> 00:02:42,704
Hazır mısın?
30
00:03:12,567 --> 00:03:14,237
Bu en temiz yakalayışımdı!
31
00:03:15,403 --> 00:03:18,203
Ne kadar da pis bir canavarsın böyle?
32
00:03:18,281 --> 00:03:21,371
Hayvanları, bir ombra canavarının
aldığını biliyordum.
33
00:03:21,451 --> 00:03:24,041
Bu bir ombra canavarı değil.
34
00:03:25,455 --> 00:03:27,615
Üç çeneli olduğunu fark ettin mi?
35
00:03:28,041 --> 00:03:30,131
Nasıl kaybolup geri geldiğini?
36
00:03:30,209 --> 00:03:31,589
Bu bir gölge kokarcası.
37
00:03:31,669 --> 00:03:35,259
Ve beni yem olarak kullanacaksan
canavar bilimi öğrenmelisin.
38
00:03:35,340 --> 00:03:37,970
Her hâlükârda çok iyi sihir yaptığımı...
39
00:03:38,051 --> 00:03:40,721
Çok iyi sihir yaptığımızı kabullenmelisin.
40
00:03:40,803 --> 00:03:43,683
-Douxie...
-Hayır, zaferimizi kutlayalım.
41
00:03:43,765 --> 00:03:46,305
Biz dünyayı iblislerden koruyan
42
00:03:46,392 --> 00:03:49,732
kimsenin bilmediği
gizli muhafızlarız ve...
43
00:03:50,146 --> 00:03:51,646
Kapandan çıktı, değil mi?
44
00:03:56,027 --> 00:03:58,107
Yakalama tekniğin hâlâ zayıf
45
00:03:58,196 --> 00:04:00,406
ve birkaç asır daha çalışmalısın.
46
00:04:00,573 --> 00:04:03,123
Poposunu yalayan birinden
ders almayacağım.
47
00:04:03,201 --> 00:04:05,501
-Gayet hijyenik!
-Hayır, bu değil.
48
00:04:05,578 --> 00:04:06,498
Evet!
49
00:04:06,579 --> 00:04:09,369
Bundan kurtul da görelim!
50
00:04:10,917 --> 00:04:13,837
Yakaladım! O hortlakta işe yaramıştı.
51
00:04:14,045 --> 00:04:16,165
Babylon'da. Güzel geceydi. Dikkat!
52
00:04:16,256 --> 00:04:18,586
Hayır, beş kafası vardı. Arch!
53
00:04:19,676 --> 00:04:21,506
Kahretsin!
54
00:04:22,804 --> 00:04:24,144
İşe yarıyor!
55
00:04:24,222 --> 00:04:25,852
Az kalsın...
56
00:04:26,516 --> 00:04:27,726
Yavaşlatıyordum!
57
00:04:33,481 --> 00:04:35,191
Bulacağım!
58
00:04:38,945 --> 00:04:42,815
Ayrıca ombra canavarlarının aksine
kokarcalar ateşe dayanıksızdır.
59
00:04:42,907 --> 00:04:43,907
İğrenç sinek.
60
00:04:43,992 --> 00:04:46,242
Hayvan yeme günlerin bitti!
61
00:04:46,327 --> 00:04:49,287
Araf'taki herkese selam söyle.
62
00:04:53,001 --> 00:04:54,841
Rica ederim Arcadia!
63
00:04:55,128 --> 00:04:58,628
Çok garip. Yalnız bir gölge kokarcası
hayvan yiyor.
64
00:04:58,715 --> 00:05:01,045
Genelde yalnız gezmezler.
65
00:05:03,011 --> 00:05:03,971
Hisirdoux...
66
00:05:04,137 --> 00:05:05,007
Merlin?
67
00:05:05,471 --> 00:05:06,851
Merlin? İşte bu!
68
00:05:06,931 --> 00:05:09,481
Nihayet beklediğimiz an geldi Arch!
69
00:05:09,559 --> 00:05:10,939
Hisirdoux.
70
00:05:12,312 --> 00:05:13,352
Usta Merlin.
71
00:05:13,438 --> 00:05:16,358
Hisirdoux, sadık çırağım, senin...
72
00:05:16,441 --> 00:05:19,941
Tabii ki sadığım!
Bin yıldır paspas yapıyorum.
73
00:05:20,028 --> 00:05:23,778
Niye mesaj atmadın ki?
Artık mesajlaşmak diye bir şey var.
74
00:05:23,865 --> 00:05:26,525
-Meşguldüm, biliyorsun.
-Öyle mi?
75
00:05:26,826 --> 00:05:30,746
Ben de sen yokken burayı korumakla
fazlasıyla meşguldüm.
76
00:05:30,830 --> 00:05:33,370
-Hisirdoux, senin...
-Vakti gelmişti.
77
00:05:33,458 --> 00:05:35,668
Büyülerime çalıştım...
78
00:05:35,752 --> 00:05:37,882
Yeter! Durum vahim!
79
00:05:37,962 --> 00:05:42,842
Derhâl Arcadia Muhafızlarını toplamalısın!
80
00:05:43,301 --> 00:05:46,641
Ayak takımının vakti gelmiş.
81
00:05:46,721 --> 00:05:50,311
Bu yazın kalanı berbat olacak dostum.
82
00:05:50,391 --> 00:05:53,731
Evet, uzaylı bir tanrıyı yenmenin
üzerine çıkamaz.
83
00:05:53,811 --> 00:05:56,481
Eküri iyi iş çıkardı. Gururluyum.
84
00:05:56,564 --> 00:06:02,034
Ama ninja uzay meleği sevgilimi
ve sürünkesen ortağımı kaybettim.
85
00:06:02,111 --> 00:06:05,911
Evet, Jim, Claire ve diğerleri
gittiğinde öyle hissetmiştim.
86
00:06:05,990 --> 00:06:09,580
Burada benim sorunlarımdan
bahsediyoruz popo cipsi.
87
00:06:10,828 --> 00:06:12,408
Kedi! Lezzetli!
88
00:06:12,497 --> 00:06:14,077
Selam ufaklık.
89
00:06:14,165 --> 00:06:15,415
Kayıp mı oldun?
90
00:06:15,500 --> 00:06:19,710
Dikkatli olun.
Büyük bir tehlike içindesiniz!
91
00:06:19,796 --> 00:06:21,126
Vay be! Gözlüklü bir kedi!
92
00:06:21,214 --> 00:06:23,724
Ne gözlüğü? O kedi az önce konuştu.
93
00:06:23,800 --> 00:06:26,510
Uzaylı, sürüngen ve trol gördüm Domzalski.
94
00:06:26,594 --> 00:06:30,354
Evet, kedinin
neden gözlük taktığıyla ilgileniyorum.
95
00:06:30,431 --> 00:06:31,811
Gözüm bozuk.
96
00:06:31,891 --> 00:06:33,851
Kedi değil. Tanıdık geldi.
97
00:06:33,935 --> 00:06:36,225
Tanıdık mı geldi? Mümkün değil.
98
00:06:36,312 --> 00:06:38,942
Gözlüklü bir kedi görsem hatırlardım.
99
00:06:39,023 --> 00:06:41,153
Hayır. Büyücünün asistanı.
100
00:06:41,234 --> 00:06:43,444
Asistan mı? Bu kırıcı oldu.
101
00:06:43,528 --> 00:06:46,948
Büyücünün iş ortağıyım, çok teşekkürler.
102
00:06:47,031 --> 00:06:51,491
-Benimle gelin yoksa kötü şeyler olacak.
-Beni tehdit mi ediyorsun?
103
00:06:51,577 --> 00:06:53,657
Hayır, uyarıyorum.
104
00:06:53,746 --> 00:06:57,786
Kısacası, bildiğiniz dünya
sona ermek üzere.
105
00:06:57,875 --> 00:06:59,035
Miyav.
106
00:07:00,044 --> 00:07:01,594
Ne...
107
00:07:01,671 --> 00:07:03,841
Yine mi?
108
00:07:37,999 --> 00:07:40,079
Sindirilmesi gereken çok şey var!
109
00:07:40,168 --> 00:07:43,088
Hayvanlar konuşuyor.
Dünya yine sona eriyor.
110
00:07:43,171 --> 00:07:46,051
Zamanlama kötü, evet ama yardımınız gerek.
111
00:07:46,215 --> 00:07:47,625
-Douxie?
-Dur bakalım!
112
00:07:47,717 --> 00:07:50,967
Kafede çalıştığını,
modellik falan yaptığını sanıyordum.
113
00:07:51,596 --> 00:07:54,556
Hakkımda bilmediğiniz çok şey var.
114
00:07:54,640 --> 00:07:55,730
-Vay be!
-Ne?
115
00:07:59,854 --> 00:08:00,864
Gelin bakalım.
116
00:08:00,938 --> 00:08:03,018
Sorularınızın cevapları burada.
117
00:08:03,107 --> 00:08:04,937
Evet. Bir kitapçıda mı?
118
00:08:05,026 --> 00:08:08,196
Ne? Bu kitaplar uçuyor.
119
00:08:09,322 --> 00:08:10,412
Vay canına!
120
00:08:10,490 --> 00:08:13,410
Tanrım!
121
00:08:13,493 --> 00:08:15,503
Tanrım!
122
00:08:15,578 --> 00:08:17,408
Bu harika!
123
00:08:17,497 --> 00:08:20,537
-Bu nedir?
-Bırak onu!
124
00:08:20,625 --> 00:08:23,915
Şükürler olsun, buradasınız.
Kaybedecek vakit yok.
125
00:08:24,420 --> 00:08:26,130
Aksi, ürkütücü adam.
126
00:08:26,214 --> 00:08:28,634
Daha fazlasını umuyordum Hisirdoux.
127
00:08:28,716 --> 00:08:31,756
Denedim. Dönüşenleri
ve uzaylıları bulamadım.
128
00:08:31,844 --> 00:08:33,354
Gezegeni terk etmişler.
129
00:08:33,429 --> 00:08:35,929
Merlin, benim! Toby Domzalski!
130
00:08:36,015 --> 00:08:40,015
Savaş Çekici, Arcadia Muhafızı,
Jeoloji Kulübü Başkanı!
131
00:08:40,102 --> 00:08:42,152
Kimse seni unutamaz geveze.
132
00:08:42,230 --> 00:08:47,280
-Ve Steve Palchuk, Sürünkesen!
-Kim olduğuna dair hiçbir fikrim yok.
133
00:08:47,985 --> 00:08:50,655
Çaresiziz. Neyse ki canavar var.
134
00:08:50,738 --> 00:08:51,778
Leziz!
135
00:08:51,864 --> 00:08:54,334
Ben kimsenin yemeği değilim.
136
00:08:54,408 --> 00:08:57,368
Jimbo ve Claire nerede?
Seninleler sanıyordum.
137
00:08:57,453 --> 00:09:01,043
Sorularınız cevaplanacak. Hazırlanın.
Yolculuğa çıkıyoruz.
138
00:09:01,123 --> 00:09:02,293
-Ve...
-Ama Usta...
139
00:09:02,375 --> 00:09:04,165
Bana Usta deme.
140
00:09:04,252 --> 00:09:07,172
Bu çocuklara güvenebileceğimizden
emin misin?
141
00:09:07,255 --> 00:09:09,045
Hazır olmadıkları ortada.
142
00:09:09,382 --> 00:09:11,342
Pardon üniversiteli,
143
00:09:11,592 --> 00:09:16,142
bu çocuklar 15 metrelik
bir uzaylıyla dövüştü!
144
00:09:16,222 --> 00:09:17,472
Kafasını bırak!
145
00:09:17,557 --> 00:09:20,227
-O da benim kafamı tutuyor!
-Geri tak!
146
00:09:20,309 --> 00:09:22,399
-Ben hazırım Usta.
-Şüpheliyim.
147
00:09:22,478 --> 00:09:25,938
-Asırlardır buna hazırlanıyorum.
-Sessiz ol!
148
00:09:26,607 --> 00:09:28,647
Hepiniz sessiz olun.
149
00:09:28,734 --> 00:09:30,364
Duymuyor musunuz?
150
00:09:44,125 --> 00:09:47,245
Lanetli bir şey buraya geliyor.
151
00:09:58,848 --> 00:10:00,058
Gölge kokarcaları mı?
152
00:10:00,349 --> 00:10:03,269
-Hisirdoux, onları sen mi getirdin?
-Hayır!
153
00:10:03,352 --> 00:10:06,312
-Yani, sanmıyorum.
-Evet, biz getirdik.
154
00:10:10,276 --> 00:10:11,146
Bizi buldu.
155
00:10:11,235 --> 00:10:12,855
Bariyer çok dayanmaz.
156
00:10:12,945 --> 00:10:16,655
Buradan gitmeliyiz! Tobias, eşyalarımı al!
157
00:10:19,285 --> 00:10:20,825
Herkes çatıya!
158
00:10:20,911 --> 00:10:23,211
Hisirdoux, güvenli bölgeye!
159
00:10:23,623 --> 00:10:25,423
Yardım edebilirim.
160
00:10:25,499 --> 00:10:28,289
Hâlâ asayı hak etmeye mi çalışıyorsun?
161
00:10:28,377 --> 00:10:31,547
Evet, son görüşmemizden bu yana
bir şeyler öğrendim.
162
00:10:31,672 --> 00:10:33,592
Eriten Büyü'yü kullan.
163
00:10:33,674 --> 00:10:36,094
-Daha güçlüdür.
-Bunu biliyordum!
164
00:10:36,177 --> 00:10:37,637
-Douxie!
-Arch!
165
00:10:39,055 --> 00:10:40,885
İyiyim, merak etmeyin.
166
00:10:58,074 --> 00:10:59,244
Ateş mi?
167
00:10:59,784 --> 00:11:01,494
Evet, büyülü ateş!
168
00:11:01,577 --> 00:11:02,907
Kitapçıda mı?
169
00:11:02,995 --> 00:11:04,905
-Ama kokarcalar ateşe...
-Çekil!
170
00:11:09,543 --> 00:11:10,753
Çekilin!
171
00:11:11,462 --> 00:11:12,382
Vay canına!
172
00:11:12,463 --> 00:11:14,883
Şu gemiye bak!
173
00:11:15,966 --> 00:11:16,926
Herkes binsin!
174
00:11:44,620 --> 00:11:45,660
Dikkat!
175
00:11:56,715 --> 00:12:00,385
Ay çok iyi ya!
176
00:12:08,227 --> 00:12:10,767
Bu harika!
177
00:12:11,147 --> 00:12:12,517
Bu da ne böyle?
178
00:12:12,606 --> 00:12:16,646
Camelot'a hoş geldiniz gençler.
179
00:12:17,736 --> 00:12:18,736
Camelot mu?
180
00:12:18,821 --> 00:12:21,411
Şu eski zamanlardaki Camelot mu?
181
00:12:23,242 --> 00:12:24,792
Pardon, bir sorum var.
182
00:12:24,869 --> 00:12:28,369
Bu kale şu anda nasıl uçuyor?
183
00:12:28,706 --> 00:12:30,706
Avalon'un Kalbi.
184
00:12:30,791 --> 00:12:36,801
Sihri, zaman ilerledikçe
Camelot'u havada tutuyor.
185
00:12:37,715 --> 00:12:40,625
Sör Galahad, gökyüzü ne âlemde?
186
00:12:40,718 --> 00:12:43,178
Gayet sakin eski dostum!
187
00:12:43,262 --> 00:12:45,762
Gözünü ufuktan ayırma.
188
00:12:47,683 --> 00:12:50,443
Sanki biraz sert düşüyoruz, değil mi?
189
00:12:50,519 --> 00:12:51,559
Saçmalama!
190
00:12:59,195 --> 00:13:00,485
Vay be!
191
00:13:00,571 --> 00:13:03,871
Buraya gelmeyeli 900 yıl oldu.
192
00:13:03,949 --> 00:13:05,369
Biraz bile değişmemiş.
193
00:13:05,451 --> 00:13:07,411
Uçma kısmı dışında.
194
00:13:07,495 --> 00:13:11,285
900 yıl mı? Tabii, aynen.
Sen kaç yaşındasın? 19 mu?
195
00:13:11,373 --> 00:13:13,543
Aşağı yukarı birkaç yüzyıl.
196
00:13:14,585 --> 00:13:17,505
Kedin kaç farklı şeye
dönüşebiliyor dostum?
197
00:13:17,588 --> 00:13:19,548
Değişir. Kaç farklı şey var ki?
198
00:13:19,632 --> 00:13:21,262
Uçan kale gemi iyiymiş
199
00:13:21,550 --> 00:13:23,970
ama şu bahsettiğin tehlike ne?
200
00:13:24,053 --> 00:13:25,053
Buradasınız.
201
00:13:25,638 --> 00:13:27,058
-Claire!
-Toby!
202
00:13:27,139 --> 00:13:29,809
-Aarghaumont!
-Blinky!
203
00:13:29,892 --> 00:13:32,482
-Çok sıkma.
-Pardon.
204
00:13:32,561 --> 00:13:36,191
Hey, Steve de burada.
Steve'e de sevgi gösterin.
205
00:13:36,273 --> 00:13:38,153
Selam Steve.
206
00:13:38,234 --> 00:13:41,404
Size ne oldu? Dur bakalım, Jim nerede?
207
00:13:43,447 --> 00:13:44,527
Jim...
208
00:13:45,449 --> 00:13:46,869
Ona ne oldu?
209
00:13:47,159 --> 00:13:48,739
Pusuya düşürüldük.
210
00:13:48,827 --> 00:13:51,327
Eski, kötü bir savaşçı tarafından.
211
00:13:51,622 --> 00:13:55,002
Yeşiller içindeki
durdurulamaz bir şövalye...
212
00:13:55,668 --> 00:13:57,748
...Usta Jim'i yere serdi.
213
00:13:58,420 --> 00:14:01,130
Kitapçıda gördüğümüz şövalye mi Usta?
214
00:14:01,215 --> 00:14:02,375
Ta kendisi.
215
00:14:02,591 --> 00:14:05,891
Bu taş parçası kalbini çalıştırıyor.
216
00:14:05,970 --> 00:14:10,470
Çocuğu stabil tutuyorum,
ölümünü engelliyorum... Şimdilik.
217
00:14:10,558 --> 00:14:13,888
Gölge Asa'm olsaydı onu kurtarabilirdim.
218
00:14:13,978 --> 00:14:16,608
Kim bu şövalye?
Onu nasıl elime geçirebilirim?
219
00:14:16,855 --> 00:14:17,935
Bilmiyorum.
220
00:14:18,023 --> 00:14:22,323
Yeşil Şövalye, kemiklerimi titreten
bir isimden bahsetti.
221
00:14:22,820 --> 00:14:25,410
Morgana...
222
00:14:25,489 --> 00:14:27,069
Ondan nefret ediyorum.
223
00:14:27,157 --> 00:14:29,487
Onu Gölge Diyar'a göndermemiş miydik?
224
00:14:29,702 --> 00:14:33,832
Şövalye bunu bilmiyordu
ama üzerinde Camelot amblemi vardı.
225
00:14:36,667 --> 00:14:41,007
Benimle gelin, çabuk olun.
Cevaplar geçmişte saklı.
226
00:14:45,301 --> 00:14:51,021
Benim bile tek başıma yüzleşemeyeceğim
karanlık bir tehlike yaklaşıyor.
227
00:14:51,765 --> 00:14:57,855
Artık sizler, sihir dünyasında asırlar
önce başlayan savaşın savaşçılarısınız.
228
00:14:58,272 --> 00:15:03,112
Bir zamanlar büyücü ve insanların âlemleri
kan gölüne dönmüştü.
229
00:15:03,193 --> 00:15:06,913
Kral Arthur, Gunmar'la olan savaşında
büyüyü topraklarından
230
00:15:06,989 --> 00:15:08,819
atmanın yolunu arıyordu.
231
00:15:08,908 --> 00:15:14,828
Ben de kılıçtan korumak amacıyla
birkaç büyücüyü korumam altına aldım.
232
00:15:14,914 --> 00:15:15,834
Ben dâhil.
233
00:15:16,206 --> 00:15:17,746
Ve Morgana le Fay.
234
00:15:17,833 --> 00:15:23,213
O ders verdiğim en iyi öğrencimdi.
Ta ki beni öldürmeye kalkana dek.
235
00:15:23,380 --> 00:15:28,470
Her şeyi gören bilgeliğim sayesinde
gizli bir silah ürettim.
236
00:15:28,552 --> 00:15:30,432
Trol Avcısı Tılsımı.
237
00:15:30,512 --> 00:15:32,432
Savaş sona erdi
238
00:15:32,514 --> 00:15:36,564
ve Ölüm Köprüsü Savaşı'nda
Morgana'yı hapsettim.
239
00:15:39,855 --> 00:15:44,185
Bize saldıran Yeşil Şövalye,
belli ki kara büyüyle doğmuş
240
00:15:44,610 --> 00:15:49,990
ama ne onu ne de Morgana'yla olan
ilişkisini hatırlıyorum.
241
00:15:50,991 --> 00:15:55,791
Ne olduğunu ya da niye peşimize
düştüğünü bilmiyoruz.
242
00:15:56,038 --> 00:16:00,378
Ama varlığı yaklaşmakta olan şeylerin
bir alameti.
243
00:16:10,135 --> 00:16:13,675
-Neler oluyor?
-Hiç saldırıya uğramadınız mı?
244
00:16:13,764 --> 00:16:15,314
Siperlere!
245
00:16:15,683 --> 00:16:18,143
Evet! Siperlere, aynen öyle!
246
00:16:18,394 --> 00:16:20,314
Siper nedir?
247
00:16:20,396 --> 00:16:23,566
-Üzgünüm, "siner"i bulamadım.
-Siper!
248
00:16:29,571 --> 00:16:31,121
-Neler...
-Olamaz!
249
00:16:31,198 --> 00:16:34,198
Sanırım bir sorunumuz var.
250
00:16:34,952 --> 00:16:36,372
Kahretsin!
251
00:16:36,453 --> 00:16:39,463
Olamaz... Arcane Birliği...
252
00:16:39,540 --> 00:16:40,620
Bizi buldu.
253
00:16:49,383 --> 00:16:51,933
Herkes güvenli bir yere geçsin!
254
00:16:53,846 --> 00:16:55,886
Fulgur praeca!
255
00:16:57,349 --> 00:16:58,179
Asam!
256
00:16:59,018 --> 00:17:00,188
Yakalarım!
257
00:17:05,774 --> 00:17:06,614
Düşürdüm!
258
00:17:14,575 --> 00:17:15,865
Topları hazırlayın!
259
00:17:31,800 --> 00:17:33,140
Kaçmalıyız!
260
00:17:33,218 --> 00:17:34,388
Hallediyorum!
261
00:17:34,678 --> 00:17:36,468
Hallettim!
262
00:17:46,148 --> 00:17:47,358
Bize yanaşıyorlar!
263
00:17:47,441 --> 00:17:48,941
Kaçmalıyız!
264
00:17:49,026 --> 00:17:51,696
-Emri verince bizi kurtar!
-Hallediyorum!
265
00:17:54,406 --> 00:17:57,116
Uçan kaleler pek de havalı değilmiş!
266
00:18:00,329 --> 00:18:01,209
Usta Jim!
267
00:18:10,047 --> 00:18:11,127
Blinky!
268
00:18:15,260 --> 00:18:18,970
-Asayı buldun mu?
-Arıyorum!
269
00:18:19,598 --> 00:18:21,098
Yakaladım Jim!
270
00:18:22,476 --> 00:18:25,346
Düşman bizden çok güçlü!
271
00:18:25,437 --> 00:18:27,647
-Merlin!
-Hayır! Nari!
272
00:18:28,232 --> 00:18:29,612
Bu benim hatam.
273
00:18:29,691 --> 00:18:32,401
Geçmişe gitmeliyiz ama yardımın gerek.
274
00:18:32,820 --> 00:18:34,450
Elimden geleni yaparım.
275
00:18:41,120 --> 00:18:42,700
Jim'i korumalıyız!
276
00:18:42,788 --> 00:18:44,618
Onu bir daha kaybetmeyeceğim!
277
00:18:44,706 --> 00:18:47,076
Çekicimin gazabını hisset!
278
00:18:48,210 --> 00:18:50,420
Öl sürüngen!
279
00:18:50,504 --> 00:18:52,344
Asa nerede?
280
00:18:52,422 --> 00:18:55,552
Archie, asayı bulamazsan hepimiz ölürüz!
281
00:18:55,634 --> 00:18:57,344
Ben ne yapıyorum sizce?
282
00:19:02,099 --> 00:19:05,189
Archie, vakit daralıyor!
283
00:19:05,269 --> 00:19:06,399
Buldum!
284
00:19:16,822 --> 00:19:20,282
Teslim ol Merlin.
285
00:19:22,494 --> 00:19:24,044
-Asla.
-Merlin!
286
00:19:24,371 --> 00:19:27,251
Merlin! Herkesi güvenli bir yere götür!
287
00:19:28,625 --> 00:19:29,745
Hayır Galahad!
288
00:19:36,758 --> 00:19:39,338
Elveda eski dostum.
289
00:19:39,845 --> 00:19:41,095
Hisirdoux, şimdi.
290
00:19:41,305 --> 00:19:43,465
Lütfen bizi patlatma.
291
00:19:43,557 --> 00:19:45,477
Yeterli enerjimiz yok!
292
00:19:45,559 --> 00:19:47,389
Merlin'e güven!
293
00:19:58,989 --> 00:20:00,239
Hadi topla kendini!
294
00:20:05,204 --> 00:20:08,874
Camelot'u zaman çatlağına sokmalıyız.
295
00:20:19,593 --> 00:20:20,933
Şimdi...
296
00:20:22,763 --> 00:20:23,813
...bitecek!
297
00:20:26,058 --> 00:20:27,638
Lanet olsun.
298
00:20:32,564 --> 00:20:33,904
Jimbo!
299
00:20:38,403 --> 00:20:39,403
Jim!
300
00:20:39,780 --> 00:20:40,780
Jim!
301
00:20:41,031 --> 00:20:42,871
-Ne yapacağız?
-Güven bana!
302
00:20:42,950 --> 00:20:44,870
Dur! Hayır!
303
00:20:45,661 --> 00:20:49,671
Lanet olsun uçan kalelere!
304
00:20:59,967 --> 00:21:01,297
Douxie!
305
00:21:01,551 --> 00:21:02,391
Olamaz!
306
00:21:02,469 --> 00:21:06,309
Kahretsin Hisirdoux, bizi güvenli
bir yere götürmen gerekiyordu.
307
00:21:06,390 --> 00:21:09,230
Tenebris exilium!
308
00:21:11,103 --> 00:21:14,313
Her şeyi kendim mi yapmalıyım?
309
00:21:19,486 --> 00:21:21,236
Trol Avcısı nerede?
310
00:21:21,321 --> 00:21:23,701
Portalden içeri düştüler.
311
00:21:23,782 --> 00:21:26,242
-Nereye gittiler?
-Yüce Gronka Morka...
312
00:21:26,326 --> 00:21:29,956
Korkarım ki soru nereye değil, ne zamana?
313
00:21:36,586 --> 00:21:38,706
Hadi!
314
00:21:39,631 --> 00:21:41,091
Bu acıtacak!
315
00:21:41,925 --> 00:21:43,755
Acıtıyor!
316
00:21:47,347 --> 00:21:48,637
Tanrım!
317
00:21:51,935 --> 00:21:53,725
Göremiyorum! Kör oldum!
318
00:21:54,146 --> 00:21:55,106
Görüyorum.
319
00:22:01,069 --> 00:22:03,319
Az önce ne oldu öyle?
320
00:22:03,405 --> 00:22:08,325
Düşüşümüzü yavaşlatmak ve ölmemek için
yer çekimi karşıtı bir büyü yaptım.
321
00:22:08,410 --> 00:22:09,450
Rica ederim.
322
00:22:09,703 --> 00:22:12,793
Douxie, uçan kale nerede?
323
00:22:12,873 --> 00:22:15,463
Lanet olsun!
324
00:22:15,542 --> 00:22:20,172
Sanırım zamana bağlı bir sorun yaşadık.
325
00:22:20,255 --> 00:22:22,375
Yani?
326
00:22:22,799 --> 00:22:25,009
-Hücum!
-Onları yakaladık!
327
00:22:30,098 --> 00:22:31,268
Yani...
328
00:22:31,349 --> 00:22:33,439
Zamanda kaybolduk.
329
00:22:33,518 --> 00:22:36,348
Bu nasıl bir büyü böyle?
330
00:22:36,438 --> 00:22:38,188
Eyvah...
331
00:23:07,385 --> 00:23:09,255
Alt yazı çevirmeni: Faruk Berk