1 00:00:08,049 --> 00:00:09,929 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 ‎Miau! 3 00:00:27,402 --> 00:00:34,372 ‎CAMELOT, SFÂRȘITUL SECOLULUI XII 4 00:00:51,843 --> 00:00:52,763 ‎Scuze! 5 00:00:56,681 --> 00:00:57,641 ‎Fir-ar! 6 00:01:11,112 --> 00:01:12,452 ‎Hisirdoux! 7 00:01:13,490 --> 00:01:15,450 ‎Ce-am vorbit noi? 8 00:01:15,533 --> 00:01:18,753 ‎„Nu e permis să folosești magia ‎ca să scapi de munca grea.” 9 00:01:18,912 --> 00:01:20,122 ‎Continuă și nu... 10 00:01:20,330 --> 00:01:23,040 ‎- Dar, maestre... ‎- ... mă lua cu „dar, maestre”! 11 00:01:23,124 --> 00:01:28,554 ‎Eu doar... Știu că pot face și altceva, ‎nu doar să dau cu mătura. 12 00:01:31,508 --> 00:01:33,758 ‎Învață-mă să fiu un vrăjitor ca lumea! 13 00:01:33,843 --> 00:01:36,853 ‎Dacă există un adevăr universal ‎în această lume, 14 00:01:36,930 --> 00:01:42,230 ‎acela e că strădania e flacăra ‎ce îți transformă sufletul în oțel. 15 00:01:42,310 --> 00:01:44,480 ‎Nu poți folosi magia ca pe o cârjă. 16 00:01:45,772 --> 00:01:50,822 ‎Să alegi calea cea mai simplă înseamnă ‎doar să exiști, Hisirdoux. 17 00:01:50,902 --> 00:01:54,032 ‎Atunci, de ce învăț vrăji, ‎dacă n-ar trebui să le folosesc? 18 00:01:54,114 --> 00:01:56,284 ‎Vreau să fiu vrăjitor, ca tine! 19 00:01:56,366 --> 00:01:58,156 ‎Cu un toiag și tot restul! 20 00:01:58,243 --> 00:02:01,873 ‎Toiegele sunt ‎pentru cei care stăpânesc magia, 21 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 ‎iar magia înseamnă să stăpânești viața. 22 00:02:04,249 --> 00:02:06,749 ‎Deci, mai întâi, ‎trebuie să înveți cum să trăiești. 23 00:02:06,960 --> 00:02:12,130 ‎Stăpânește lecția asta și îți făgăduiesc ‎că nu vei mai da cu mătura. 24 00:02:16,636 --> 00:02:18,676 ‎DUPĂ NOUĂ SECOLE 25 00:02:22,308 --> 00:02:23,268 ‎Fir-ar! 26 00:02:28,439 --> 00:02:31,729 ‎„Nu e permis să folosești magia ‎ca să scapi de munca grea.” 27 00:02:33,153 --> 00:02:35,363 ‎- Pa, Doux! Mersi că faci curat. ‎- N-ai de ce. 28 00:02:35,446 --> 00:02:37,566 ‎DL BENOIT 29 00:02:39,367 --> 00:02:41,037 ‎E timpul pentru munca adevărată. 30 00:02:41,744 --> 00:02:42,704 ‎Ești gata? 31 00:03:12,567 --> 00:03:14,237 ‎Cea mai curată captură a mea! 32 00:03:15,403 --> 00:03:18,203 ‎Nu-i așa că ești ‎o bestie mică și obraznică? 33 00:03:18,281 --> 00:03:21,371 ‎Știam că un spiriduș Umber ‎provoacă dispariția animăluțelor. 34 00:03:21,451 --> 00:03:24,041 ‎Acela nu e un spiriduș Umber. 35 00:03:25,455 --> 00:03:27,615 ‎Observi cele trei maxilare? 36 00:03:28,041 --> 00:03:30,131 ‎Și cum intră și iese din realitate? 37 00:03:30,209 --> 00:03:31,589 ‎E o umbră Mephit. 38 00:03:31,669 --> 00:03:35,259 ‎Iar tu ar trebui să cunoști monstrologia, ‎dacă vrei să fiu momeala ta. 39 00:03:35,340 --> 00:03:37,970 ‎Oricum, să recunoaștem că eu am... 40 00:03:38,051 --> 00:03:40,721 ‎că magia noastră ‎a fost grozavă astă-seară. 41 00:03:40,803 --> 00:03:43,683 ‎- Douxie, prieten vechi... ‎- Nu, bucură-te de victorie! 42 00:03:43,765 --> 00:03:46,305 ‎Suntem neapreciați, Arch, santinele tăcute 43 00:03:46,392 --> 00:03:49,732 ‎care apără lumea de fantome, demoni și... 44 00:03:50,146 --> 00:03:51,646 ‎A ieșit din capcană, nu? 45 00:03:56,027 --> 00:04:00,407 ‎Încă nu stăpânești tehnica de capturare. ‎Ai mai putea exersa câteva secole. 46 00:04:00,573 --> 00:04:04,043 ‎- Nu mă învață unul care-și linge fundul! ‎- E igienic! 47 00:04:04,118 --> 00:04:05,498 ‎Nu asta! 48 00:04:05,578 --> 00:04:06,498 ‎Da! 49 00:04:06,579 --> 00:04:09,369 ‎Să te văd cum ieși din asta, ticălos mic! 50 00:04:10,917 --> 00:04:13,837 ‎Te-am prins! ‎În spectrospirit a funcționat perfect! 51 00:04:14,045 --> 00:04:18,585 ‎- În Babilon. Ce ne-am distrat! Atenție! ‎- Avea cinci capete. Arch! 52 00:04:19,676 --> 00:04:21,506 ‎Fir-ar! 53 00:04:22,804 --> 00:04:24,144 ‎Funcționează! 54 00:04:24,222 --> 00:04:25,852 ‎Aproape că... 55 00:04:26,516 --> 00:04:27,726 ‎l-am extenuat! 56 00:04:33,481 --> 00:04:35,191 ‎L-am prins! L-am... 57 00:04:38,945 --> 00:04:42,815 ‎Dar, spre deosebire de spiridușii Umber, ‎Mephitele sunt vulnerabile la foc. 58 00:04:42,907 --> 00:04:46,237 ‎Goangă nerușinată! ‎Nu vei mai înfuleca animale de companie! 59 00:04:46,327 --> 00:04:49,287 ‎Salută-i pe toți din purgatoriu ‎din partea mea! 60 00:04:53,001 --> 00:04:54,841 ‎Cu plăcere, Arcadia! 61 00:04:55,128 --> 00:04:58,628 ‎Ciudat! O umbră Mephit solitară, ‎ce mănâncă animale de companie. 62 00:04:58,715 --> 00:05:01,045 ‎Unde e una mai sunt și altele, de obicei. 63 00:05:03,011 --> 00:05:03,971 ‎Hisirdoux... 64 00:05:04,137 --> 00:05:05,007 ‎Merlin? 65 00:05:05,471 --> 00:05:06,851 ‎Merlin! Da! 66 00:05:06,931 --> 00:05:09,481 ‎În sfârșit, Arch! ‎A sosit și clipa noastră! 67 00:05:09,559 --> 00:05:10,939 ‎Hisirdoux! 68 00:05:12,312 --> 00:05:13,352 ‎Maestre Merlin... 69 00:05:13,438 --> 00:05:16,358 ‎Hisirdoux, ‎ucenicul meu credincios, am nevoie... 70 00:05:16,441 --> 00:05:19,941 ‎Normal că sunt credincios! ‎De o mie de ani spăl podele! 71 00:05:20,028 --> 00:05:23,778 ‎De ce n-ai trimis un corb sau un SMS? ‎Există SMS-ul acum. 72 00:05:23,865 --> 00:05:26,525 ‎- Am fost ocupat, după cum știi. ‎- Da? 73 00:05:26,826 --> 00:05:30,746 ‎Și eu sunt destul de ocupat. ‎Protejez lumea materială în lipsa ta. 74 00:05:30,830 --> 00:05:33,370 ‎- Hisirdoux, am nevoie de tine... ‎- Era și timpul! 75 00:05:33,458 --> 00:05:37,878 ‎- Îmi exersez incantațiile și vrăjile... ‎- Gata! Situația e disperată! 76 00:05:37,962 --> 00:05:42,842 ‎Am nevoie de tine. Adu-i degrabă la mine ‎pe Gardienii din Arcadia! 77 00:05:43,301 --> 00:05:46,641 ‎E clipa noastră, cum să nu! ‎Să fim curieri. 78 00:05:46,721 --> 00:05:50,311 ‎Frate, restul verii va fi oribil! 79 00:05:50,391 --> 00:05:53,731 ‎Da, distrugerea unui zeu extraterestru ‎e cam greu de întrecut. 80 00:05:53,811 --> 00:05:56,481 ‎Camaradul s-a descurcat bine. Mândru. 81 00:05:56,564 --> 00:05:59,534 ‎Dar eu mi-am pierdut iubita, ‎un înger spațial ninja bătăuș, 82 00:05:59,609 --> 00:06:02,029 ‎și partenerul Ucigaș de Tainici ‎în aceeași zi. 83 00:06:02,111 --> 00:06:05,911 ‎Da, așa m-am simțit eu când Jim, Claire ‎și ceilalți au plecat în călătoria lor. 84 00:06:05,990 --> 00:06:09,580 ‎Stai așa! Vorbim despre problemele mele, ‎cap de tanc! 85 00:06:10,828 --> 00:06:12,408 ‎Motan. Delicios! 86 00:06:12,497 --> 00:06:14,077 ‎Bună, micuțule! 87 00:06:14,165 --> 00:06:15,415 ‎Te-ai rătăcit? 88 00:06:15,500 --> 00:06:19,710 ‎Aveți grijă! ‎Tu și tu sunteți în mare pericol. 89 00:06:19,796 --> 00:06:21,126 ‎Un motan cu ochelari! 90 00:06:21,214 --> 00:06:23,724 ‎Motanul a vorbit, ‎iar ție îți pasă de ochelarii lui? 91 00:06:23,800 --> 00:06:26,510 ‎Am văzut extratereștri, ‎tainici și troli, Domzalski. 92 00:06:26,594 --> 00:06:30,354 ‎Așa că da, aș vrea să știu ‎de ce motanul vorbitor poartă ochelari. 93 00:06:30,431 --> 00:06:31,811 ‎Nu văd bine. 94 00:06:31,891 --> 00:06:33,851 ‎Nu-i motan. Cunoscut. 95 00:06:33,935 --> 00:06:36,225 ‎Cunoscut? Da' de unde! 96 00:06:36,312 --> 00:06:38,942 ‎N-aș uita că am cunoscut ‎un motan cu ochelari. 97 00:06:39,023 --> 00:06:41,153 ‎Nu. Ajutor de vrăjitor. 98 00:06:41,234 --> 00:06:43,444 ‎„Ajutor”? Ce jignire! 99 00:06:43,528 --> 00:06:46,948 ‎Sunt asociatul unui vrăjitor, ‎mulțumesc frumos! 100 00:06:47,031 --> 00:06:49,121 ‎Veniți cu mine ‎sau se va întâmpla o tragedie! 101 00:06:49,200 --> 00:06:51,490 ‎Mă ameninți, pisicuță? 102 00:06:51,577 --> 00:06:53,657 ‎Nu. Vă previn. 103 00:06:53,746 --> 00:06:57,786 ‎Pe scurt, lumea, așa cum o știți, ‎e pe cale să dispară. 104 00:06:57,875 --> 00:06:59,035 ‎Miau! 105 00:07:00,044 --> 00:07:01,594 ‎Ce... 106 00:07:01,671 --> 00:07:03,841 ‎Nu din nou! 107 00:07:37,999 --> 00:07:39,879 ‎Scuze, sunt multe de asimilat. 108 00:07:39,959 --> 00:07:43,089 ‎Animalele de companie pot vorbi? ‎Lumea se sfârșește? Iar?! 109 00:07:43,171 --> 00:07:46,051 ‎Știu că nu-i momentul potrivit, ‎dar avem nevoie de voi. 110 00:07:46,215 --> 00:07:47,625 ‎- Douxie? ‎- Stai așa! 111 00:07:47,717 --> 00:07:50,927 ‎Credeam că lucrezi la cafenea ‎sau că ești fotomodel. 112 00:07:51,596 --> 00:07:54,556 ‎Nu știți multe despre mine. 113 00:07:54,640 --> 00:07:55,730 ‎Ce? 114 00:07:59,854 --> 00:08:03,024 ‎Veniți! Aici găsiți răspunsurile ‎la întrebările voastre. 115 00:08:03,107 --> 00:08:04,937 ‎Cum să nu! Într-o librărie? 116 00:08:05,026 --> 00:08:08,196 ‎Ce? Cărțile zboară. 117 00:08:10,490 --> 00:08:13,410 ‎Doamne! Dumnezeule! 118 00:08:13,493 --> 00:08:15,503 ‎Doamne! Dumnezeule! 119 00:08:15,578 --> 00:08:17,408 ‎Ce tare! 120 00:08:17,497 --> 00:08:20,537 ‎- Ce-i asta? ‎- Las-o jos! 121 00:08:20,625 --> 00:08:23,915 ‎Slavă eterului că ați venit! ‎Nu e timp de pierdut. 122 00:08:24,420 --> 00:08:26,130 ‎Tipule ursuz și sinistru! 123 00:08:26,214 --> 00:08:28,634 ‎Deși speram la ceva mai bun, Hisirdoux. 124 00:08:28,716 --> 00:08:31,756 ‎Am încercat. Nu i-am găsit ‎pe Schimbători sau pe extratereștri. 125 00:08:31,844 --> 00:08:35,934 ‎- Cei mai mulți au părăsit planeta. ‎- Merlin, sunt eu, Toby Domzalski! 126 00:08:36,015 --> 00:08:40,015 ‎Știi tu, Barosul, Gardianul din Arcadia, ‎președintele clubului de geologie. 127 00:08:40,102 --> 00:08:42,152 ‎Nimeni nu te-ar putea uita, Vorbărețule. 128 00:08:42,230 --> 00:08:45,190 ‎Nici pe Steve Palchuk, ‎Ucigașul de Tainici! 129 00:08:45,274 --> 00:08:47,284 ‎Habar nu am cine ești tu. 130 00:08:47,985 --> 00:08:50,655 ‎Suntem disperați. ‎Din fericire, avem bruta. 131 00:08:50,738 --> 00:08:51,778 ‎Delicios! 132 00:08:51,864 --> 00:08:54,334 ‎Nu sunt prânzul nimănui. Pricepi? 133 00:08:54,408 --> 00:08:57,368 ‎Stați! Unde sunt Jimbo și Claire? ‎Credeam că sunt cu voi. 134 00:08:57,453 --> 00:09:01,623 ‎Vin și răspunsurile. Acum, pregătiți-vă, ‎vom porni într-o călătorie. Și nu... 135 00:09:01,707 --> 00:09:04,167 ‎- Dar, maestre... ‎- ... mă luați cu „dar, maestre”! 136 00:09:04,252 --> 00:09:07,172 ‎Dar... sigur vrei să contezi ‎pe acești copii? 137 00:09:07,255 --> 00:09:11,335 ‎- Evident, nu sunt pregătiți pentru asta. ‎- Scuză-mă, studentule... 138 00:09:11,592 --> 00:09:16,142 ‎Acești copii au învins ‎un extraterestru de 15 metri! 139 00:09:16,222 --> 00:09:17,472 ‎Tipule, lasă-i capul! 140 00:09:17,557 --> 00:09:20,227 ‎- Și el mi-a prins capul! ‎- Pune-i-l la loc! 141 00:09:20,309 --> 00:09:22,399 ‎- Maestre, sunt pregătit. ‎- Mă îndoiesc. 142 00:09:22,478 --> 00:09:25,938 ‎- Mă pregătesc de ani buni. De secole! ‎- Liniște! 143 00:09:26,607 --> 00:09:28,647 ‎Tăceți cu toții! 144 00:09:28,734 --> 00:09:30,364 ‎Nu auziți și voi? 145 00:09:44,125 --> 00:09:47,245 ‎Ceva malefic își va face apariția. 146 00:09:58,848 --> 00:10:00,058 ‎Umbre Mephit? 147 00:10:00,349 --> 00:10:03,269 ‎- Hisirdoux, tu le-ai adus încoace? ‎- Nu! 148 00:10:03,352 --> 00:10:06,312 ‎- Adică nu cred... ‎- Da, noi am făcut-o. 149 00:10:10,276 --> 00:10:11,146 ‎Ne-a găsit. 150 00:10:11,235 --> 00:10:12,855 ‎Bariera nu va rezista mult. 151 00:10:12,945 --> 00:10:16,655 ‎Trebuie să plecăm de aici. ‎Tobias, ia-mi lucrurile! 152 00:10:19,285 --> 00:10:20,825 ‎Mergeți toți pe acoperiș! 153 00:10:20,911 --> 00:10:23,211 ‎Hisirdoux, am spus să te pui la adăpost. 154 00:10:23,623 --> 00:10:25,423 ‎Mă descurc. Pot ajuta. 155 00:10:25,499 --> 00:10:28,289 ‎Încă încerci să câștigi toiagul acela, nu? 156 00:10:28,377 --> 00:10:31,547 ‎Da. Am mai învățat câte ceva ‎de când ne-am văzut ultima dată. 157 00:10:31,672 --> 00:10:33,592 ‎Folosește Vraja Runelor Flux! 158 00:10:33,674 --> 00:10:36,094 ‎- E mai puternică. ‎- Bine. Știam deja! 159 00:10:36,177 --> 00:10:37,637 ‎- Douxie! ‎- Arch! 160 00:10:39,055 --> 00:10:40,885 ‎Sunt bine, nu-ți face griji! 161 00:10:58,074 --> 00:10:59,244 ‎Foc? 162 00:10:59,784 --> 00:11:01,494 ‎Da. Foc magic! 163 00:11:01,577 --> 00:11:02,907 ‎Într-o librărie? 164 00:11:02,995 --> 00:11:04,905 ‎- Dar focul le distruge... ‎- Mișcă-te! 165 00:11:09,543 --> 00:11:10,753 ‎Înapoi! 166 00:11:12,463 --> 00:11:14,883 ‎Tocmai a apărut o navă! 167 00:11:15,966 --> 00:11:16,926 ‎Urcați! 168 00:11:44,620 --> 00:11:45,660 ‎Atenție! 169 00:11:56,715 --> 00:12:00,385 ‎Super tare! 170 00:12:08,227 --> 00:12:10,767 ‎E nemaipomenit! 171 00:12:11,147 --> 00:12:12,517 ‎Ce naiba e acolo? 172 00:12:12,606 --> 00:12:16,646 ‎Tineri scutieri, bun venit în Camelot! 173 00:12:17,736 --> 00:12:18,736 ‎Camelot? 174 00:12:18,821 --> 00:12:21,411 ‎Camelotul acela străvechi? 175 00:12:23,242 --> 00:12:24,792 ‎Scuze, am o întrebare. 176 00:12:24,869 --> 00:12:28,369 ‎Cum zboară castelul ăsta acum? 177 00:12:28,706 --> 00:12:30,706 ‎Inima Avalonului! 178 00:12:30,791 --> 00:12:36,801 ‎Magia sa menține Camelotul în aer, ‎alimentată chiar de timp. 179 00:12:37,715 --> 00:12:40,625 ‎Sir Galahad, cum arată cerul? 180 00:12:40,718 --> 00:12:43,178 ‎E totul liniștit, vechi prieten! 181 00:12:43,262 --> 00:12:45,762 ‎Continuă să scrutezi în zare! 182 00:12:47,683 --> 00:12:50,983 ‎- Vă apropiați cam repede. Nu crezi? ‎- Aiurea! 183 00:13:00,571 --> 00:13:03,871 ‎Au trecut 900 de ani ‎de când am fost ultima dată aici. 184 00:13:03,949 --> 00:13:05,369 ‎Nu s-a schimbat deloc. 185 00:13:05,451 --> 00:13:07,411 ‎Mai puțin partea cu zborul. 186 00:13:07,495 --> 00:13:09,615 ‎Nouă sute de ani? Cum să nu! 187 00:13:09,705 --> 00:13:13,535 ‎- Cât ai tu acum? Nouăsprezece ani? ‎- Plus-minus câteva secole. 188 00:13:13,792 --> 00:13:17,512 ‎Ce?! În câte lucruri ‎se poate transforma pisica ta? 189 00:13:17,588 --> 00:13:19,548 ‎Depinde. Câte lucruri există? 190 00:13:19,632 --> 00:13:23,972 ‎E tare castelul ăsta plutitor, dar care e ‎marele pericol despre care tot vorbești? 191 00:13:24,053 --> 00:13:25,053 ‎Iată-vă! 192 00:13:25,638 --> 00:13:27,058 ‎- Claire! ‎- Toby! 193 00:13:27,139 --> 00:13:29,809 ‎- Aarghaumont! ‎- Blinky! 194 00:13:29,892 --> 00:13:32,482 ‎- Nu atât de strâns! ‎- Scuze. 195 00:13:32,561 --> 00:13:36,191 ‎E și Steve aici! ‎Nu-i arătați și lui puțină afecțiune? 196 00:13:36,273 --> 00:13:38,153 ‎Bună, Steve! 197 00:13:38,234 --> 00:13:41,404 ‎Ce ați pățit? Și unde e Jim? 198 00:13:43,447 --> 00:13:44,527 ‎Jim... 199 00:13:45,449 --> 00:13:46,869 ‎Ce a pățit? 200 00:13:47,159 --> 00:13:51,329 ‎Ne-a atacat prin surprindere ‎un războinic străvechi, întunecat. 201 00:13:51,622 --> 00:13:55,002 ‎Un cavaler de neoprit, ‎înveșmântat în verde, 202 00:13:55,668 --> 00:13:57,878 ‎care l-a doborât pe stăpânul Jim. 203 00:13:58,420 --> 00:14:01,130 ‎Maestre, e același cavaler de la librărie? 204 00:14:01,215 --> 00:14:02,375 ‎Unul și același. 205 00:14:02,591 --> 00:14:05,891 ‎Ciobul acela de onix ‎își croiește drum către inima lui. 206 00:14:05,970 --> 00:14:10,470 ‎L-am pus pe băiat în stasis ‎ca să-i întârzii avansarea... momentan. 207 00:14:10,558 --> 00:14:13,888 ‎Dacă aveam Toiagul Umbrei Albe, ‎îl puteam salva. 208 00:14:13,978 --> 00:14:16,608 ‎Cine e acest Cavaler Verde? ‎Cum pun mâna pe el? 209 00:14:16,855 --> 00:14:17,935 ‎Nu știu. 210 00:14:18,023 --> 00:14:22,323 ‎Cavalerul Verde a rostit un singur nume, ‎care mi-a înghețat sângele în vene. 211 00:14:22,820 --> 00:14:25,410 ‎Morgana... 212 00:14:25,489 --> 00:14:29,489 ‎O urăsc pe cucoana aia! Dar credeam ‎că am gonit-o în Împărăția Umbrelor. 213 00:14:29,702 --> 00:14:33,832 ‎El părea să nu știe asta, ‎dar purta blazonul Camelotului. 214 00:14:36,667 --> 00:14:41,007 ‎Veniți cu mine, repede! ‎Mă tem că răspunsul se află în trecut. 215 00:14:45,301 --> 00:14:47,721 ‎Amenințarea neagră se apropie 216 00:14:47,803 --> 00:14:51,023 ‎și nici măcar eu nu o pot înfrunta singur. 217 00:14:51,765 --> 00:14:56,095 ‎Sunteți cu toții soldați într-un război ‎care a început cu veacuri în urmă, 218 00:14:56,186 --> 00:14:57,856 ‎pentru lumea magiei. 219 00:14:58,272 --> 00:15:03,112 ‎Cândva, împărățiile Magiei și Omului ‎s-au ciocnit și sângele curgea neîncetat. 220 00:15:03,193 --> 00:15:06,913 ‎Regele Arthur a încercat să elimine ‎magia care devasta pământurile 221 00:15:06,989 --> 00:15:08,819 ‎în războiul său contra lui Gunmar. 222 00:15:08,908 --> 00:15:13,118 ‎Am luat sub aripa mea ocrotitoare ‎câți vrăjitori am putut, 223 00:15:13,203 --> 00:15:14,833 ‎ca să-i salvez de sabie. 224 00:15:14,914 --> 00:15:17,754 ‎Inclusiv pe mine. ‎Și pe Morgana le Fay. 225 00:15:17,833 --> 00:15:21,173 ‎A fost cea mai bună elevă ‎din câte am avut... 226 00:15:21,253 --> 00:15:23,213 ‎până a încercat să mă omoare. 227 00:15:23,380 --> 00:15:28,470 ‎Din fericire, în marea mea înțelepciune, ‎am creat o armă secretă, 228 00:15:28,552 --> 00:15:30,432 ‎Amuleta Vânătorilor de Troli. 229 00:15:30,512 --> 00:15:32,432 ‎Războiul a încetat, 230 00:15:32,514 --> 00:15:36,564 ‎iar eu am întemnițat-o pe Morgana, ‎în Lupta de la Podul Pierzaniei. 231 00:15:39,855 --> 00:15:44,185 ‎Cavalerul Verde care ne-a atacat ‎sigur s-a născut din magie neagră, 232 00:15:44,610 --> 00:15:46,700 ‎dar nu-mi amintesc de el 233 00:15:47,071 --> 00:15:49,991 ‎și nu știu ce legătură ar putea avea ‎cu Morgana. 234 00:15:50,991 --> 00:15:55,791 ‎Nu știm ce e și de ce ne urmărește. 235 00:15:56,038 --> 00:16:00,378 ‎Totuși, prezența lui prevestește ‎că vor urma lucruri oribile. 236 00:16:10,135 --> 00:16:13,675 ‎- Ce se petrece? ‎- N-ați mai fost asediați? 237 00:16:13,764 --> 00:16:15,314 ‎La bătălimente! 238 00:16:15,683 --> 00:16:18,143 ‎Da! Bătălimente, categoric! 239 00:16:18,227 --> 00:16:20,307 ‎Ce e un bătăliment? 240 00:16:20,396 --> 00:16:23,566 ‎-‎ Regret, nu am găsit „bătăi alimente”. ‎- Bătălimente! 241 00:16:29,571 --> 00:16:31,121 ‎- Ce naiba... ‎- Nu! 242 00:16:31,198 --> 00:16:34,198 ‎Cred că avem o mare problemă. 243 00:16:34,952 --> 00:16:36,372 ‎Fir-ar! 244 00:16:36,453 --> 00:16:39,463 ‎Nu. Ordinul Ezoteric. 245 00:16:39,540 --> 00:16:40,620 ‎Ne-au găsit. 246 00:16:49,383 --> 00:16:51,933 ‎Puneți-vă la adăpost! Acum! 247 00:16:53,846 --> 00:16:55,886 ‎Fulgur praeca! 248 00:16:57,349 --> 00:16:58,179 ‎Toiagul meu! 249 00:16:59,018 --> 00:17:00,188 ‎Îl prind eu! 250 00:17:05,774 --> 00:17:06,614 ‎L-am pierdut! 251 00:17:14,575 --> 00:17:15,865 ‎Folosiți tunurile! 252 00:17:31,800 --> 00:17:33,140 ‎Trebuie să fugim! 253 00:17:33,218 --> 00:17:34,388 ‎Mă ocup eu! 254 00:17:34,678 --> 00:17:36,468 ‎Mă descurc! 255 00:17:46,148 --> 00:17:47,358 ‎Ne invadează! 256 00:17:47,441 --> 00:17:48,941 ‎Trebuie să ne eliberăm! 257 00:17:49,026 --> 00:17:51,696 ‎- La comanda mea, ne duci la loc sigur! ‎- Mă ocup! 258 00:17:54,406 --> 00:17:57,116 ‎Dintr-odată, castelele zburătoare ‎nu mai sunt super! 259 00:18:00,329 --> 00:18:01,209 ‎Stăpâne Jim! 260 00:18:10,047 --> 00:18:11,127 ‎Blinky! 261 00:18:15,260 --> 00:18:18,970 ‎- Ai găsit toiagul? ‎- Încerc! 262 00:18:19,598 --> 00:18:21,098 ‎Te-am prins, Jim! 263 00:18:22,476 --> 00:18:25,346 ‎Puterile acestor vrăjmași ne depășesc! 264 00:18:25,437 --> 00:18:27,057 ‎- Merlin! ‎- Nu! Nari! 265 00:18:28,232 --> 00:18:29,612 ‎E numai vina mea. 266 00:18:29,691 --> 00:18:32,401 ‎Ne vom întoarce în trecut, ‎dar trebuie să mă ajuți. 267 00:18:32,820 --> 00:18:34,450 ‎Voi face tot ce pot. 268 00:18:41,120 --> 00:18:44,620 ‎Trebuie să-l protejăm pe Jim! ‎Nu-l voi pierde iar! 269 00:18:44,706 --> 00:18:47,076 ‎Simțiți mânia Barosului! 270 00:18:48,210 --> 00:18:50,420 ‎Mori, Tainicule! 271 00:18:50,504 --> 00:18:52,344 ‎Unde e toiagul? 272 00:18:52,422 --> 00:18:55,552 ‎Archie, găsește toiagul, ‎altfel suntem terminați! 273 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 ‎Voi ce credeți că fac? 274 00:19:02,099 --> 00:19:05,189 ‎Archie, mi se scurge timpul! 275 00:19:05,269 --> 00:19:06,399 ‎L-am luat! 276 00:19:16,822 --> 00:19:20,282 ‎Predă-te, Merlin! 277 00:19:22,494 --> 00:19:24,044 ‎- Niciodată. ‎- Merlin! 278 00:19:24,371 --> 00:19:25,331 ‎Merlin! 279 00:19:25,414 --> 00:19:27,254 ‎Du-i pe toți la adăpost! 280 00:19:28,625 --> 00:19:31,295 ‎Nu, Galahad! Ce faci? 281 00:19:36,758 --> 00:19:39,338 ‎Adio, vechi prieten! 282 00:19:39,845 --> 00:19:41,095 ‎Hisirdoux, acum! 283 00:19:41,305 --> 00:19:43,465 ‎Te rog, nu ne arunca în aer! 284 00:19:43,557 --> 00:19:47,387 ‎- N-avem destulă putere pentru salt! ‎- Ai încredere în Merlin! 285 00:19:58,989 --> 00:20:00,239 ‎Stați laolaltă! Haide! 286 00:20:05,204 --> 00:20:08,874 ‎Trebuie să trecem Camelotul ‎prin ruptura în timp! 287 00:20:19,593 --> 00:20:20,933 ‎Asta se sfârșește... 288 00:20:22,763 --> 00:20:23,813 ‎acum! 289 00:20:26,058 --> 00:20:27,638 ‎La naiba! 290 00:20:32,564 --> 00:20:33,904 ‎Jimbo! 291 00:20:38,403 --> 00:20:39,403 ‎Jim! 292 00:20:39,780 --> 00:20:40,780 ‎Jim! 293 00:20:41,031 --> 00:20:42,281 ‎Ce facem? 294 00:20:42,366 --> 00:20:44,866 ‎- Aveți încredere în mine! ‎- Stai! Nu! 295 00:20:45,661 --> 00:20:49,671 ‎Castelele zburătoare sunt nasoale! 296 00:20:59,967 --> 00:21:01,297 ‎Douxie! 297 00:21:01,551 --> 00:21:02,391 ‎Nu! 298 00:21:02,469 --> 00:21:06,309 ‎Fir-ar, Hisirdoux, ‎trebuia să ne duci la loc sigur! 299 00:21:06,390 --> 00:21:09,230 ‎Tenebris exilium! 300 00:21:11,103 --> 00:21:14,313 ‎Mereu trebuie să fac eu totul? 301 00:21:19,486 --> 00:21:21,236 ‎Unde e vânătorul de troli? 302 00:21:21,321 --> 00:21:23,701 ‎Au căzut prin portal. 303 00:21:23,782 --> 00:21:26,242 ‎- Unde s-au dus? ‎- Sfântă Grozăvie Gravă! 304 00:21:26,326 --> 00:21:29,956 ‎Cred că nu se pune problema de loc, ‎ci mai degrabă de perioadă. 305 00:21:36,586 --> 00:21:38,706 ‎Hai odată! 306 00:21:39,631 --> 00:21:41,091 ‎O să doară! 307 00:21:41,925 --> 00:21:43,755 ‎Chiar... că... doare! 308 00:21:47,347 --> 00:21:48,637 ‎Doamne... 309 00:21:51,935 --> 00:21:53,725 ‎Nu văd! Sunt orb! 310 00:21:54,146 --> 00:21:55,106 ‎Ba văd. 311 00:22:01,069 --> 00:22:03,319 ‎Ce-a fost asta? 312 00:22:03,405 --> 00:22:05,735 ‎Am făcut o vrajă antigravitație, 313 00:22:05,824 --> 00:22:08,334 ‎să ne încetinească prăbușirea ‎și să nu murim. 314 00:22:08,410 --> 00:22:09,450 ‎Cu plăcere. 315 00:22:09,703 --> 00:22:12,793 ‎Douxie, unde e castelul zburător? 316 00:22:12,873 --> 00:22:15,463 ‎Fir-ar! 317 00:22:15,542 --> 00:22:20,172 ‎Ei bine, se pare ‎că am avut un accident temporal. 318 00:22:20,255 --> 00:22:22,375 ‎Iar asta înseamnă... 319 00:22:22,799 --> 00:22:23,799 ‎Înaintați! 320 00:22:30,098 --> 00:22:31,268 ‎Înseamnă 321 00:22:31,349 --> 00:22:33,439 ‎că suntem pierduți în timp. 322 00:22:33,518 --> 00:22:36,348 ‎Ce fel de vrăjitorie mai e și asta? 323 00:22:36,438 --> 00:22:38,188 ‎Doamne... 324 00:23:07,385 --> 00:23:09,255 ‎Subtitrarea: Clara Petrișor