1 00:00:08,049 --> 00:00:09,929 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,927 ‎야옹 3 00:00:27,527 --> 00:00:34,027 ‎"12세기 후반 카멜롯" 4 00:00:51,843 --> 00:00:52,763 ‎미안! 5 00:00:56,681 --> 00:00:57,641 ‎내가 미쳐! 6 00:01:11,112 --> 00:01:12,452 ‎히서둑스! 7 00:01:13,490 --> 00:01:15,450 ‎전에 우리가 뭐랬지? 8 00:01:15,533 --> 00:01:18,753 ‎'마법은 힘든 일의 ‎지름길이 아니다' 9 00:01:18,912 --> 00:01:20,122 ‎맞아, 그리고? 10 00:01:20,330 --> 00:01:23,040 ‎- 하지만 스승님! ‎- 그렇게 토 달지 말랬지 11 00:01:23,124 --> 00:01:28,554 ‎빗자루나 쓸고 있기엔 ‎제가 너무 아깝다고요 12 00:01:31,508 --> 00:01:33,758 ‎마법사가 되는 법을 ‎가르쳐 주세요! 13 00:01:33,843 --> 00:01:36,853 ‎우주에 존재하는 ‎만고불변의 진리가 있지 14 00:01:36,930 --> 00:01:42,230 ‎꾸준한 노력 없이는 ‎아무것도 얻을 수 없다 15 00:01:42,310 --> 00:01:44,480 ‎마법에 기대려고 하지 마 16 00:01:45,772 --> 00:01:50,822 ‎자고로 쉬운 길은 ‎없는 법이다, 히서둑스 17 00:01:50,902 --> 00:01:54,032 ‎써먹지도 못할 주문은 ‎뭐 하러 배워요? 18 00:01:54,114 --> 00:01:56,284 ‎저도 스승님처럼 마법사가 돼서 19 00:01:56,366 --> 00:01:58,156 ‎지팡이랑 이것저것 ‎다 휘두르고 싶어요 20 00:01:58,243 --> 00:02:01,873 ‎지팡이는 마법에 통달해야 ‎휘두를 수 있고 21 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 ‎마법은 인생에 통달해야 ‎구현할 수 있지 22 00:02:04,249 --> 00:02:06,749 ‎그러니 살아가는 법부터 ‎배워야 한다 23 00:02:06,960 --> 00:02:12,130 ‎여기서 깨달음을 얻으면 ‎빗자루에서 해방해 주마 24 00:02:15,051 --> 00:02:18,011 ‎"9세기 후" 25 00:02:22,308 --> 00:02:23,268 ‎내가 미쳐! 26 00:02:28,439 --> 00:02:31,729 ‎'마법은 힘든 일의 ‎지름길이 아니다' 27 00:02:33,153 --> 00:02:35,363 ‎- 먼저 갈게, 청소 고마워 ‎- 이 정도로 뭘! 28 00:02:35,446 --> 00:02:37,566 ‎"베누아" 29 00:02:39,450 --> 00:02:41,040 ‎그럼 본격적으로 시작해 볼까? 30 00:02:41,744 --> 00:02:42,704 ‎준비됐지? 31 00:03:12,567 --> 00:03:14,237 ‎이렇게 깔끔하게 잡은 건 ‎또 처음이네! 32 00:03:15,403 --> 00:03:18,203 ‎아주 신나게 까불고 다녔지? 33 00:03:18,281 --> 00:03:21,371 ‎반려동물들이 없어지는 게 ‎다 엄버 도깨비 때문 같더라니 34 00:03:21,451 --> 00:03:24,041 ‎엄버 도깨비는 무슨! 35 00:03:25,455 --> 00:03:27,615 ‎잘 보면 턱이 세 개야 36 00:03:28,041 --> 00:03:30,131 ‎실체화하는 모습도 달랐어 37 00:03:30,209 --> 00:03:31,589 ‎그림자 메핏이란 소리지 38 00:03:31,669 --> 00:03:35,259 ‎날 미끼로 쓸 거면 ‎그 정도 괴물학 지식은 기본이라고 39 00:03:35,340 --> 00:03:37,970 ‎어쨌든 간에 ‎결과적으로 보면 내가... 40 00:03:38,051 --> 00:03:40,721 ‎우리가 오늘 마법을 ‎잘 쓴 건 맞잖아 41 00:03:40,803 --> 00:03:43,683 ‎- 둑스, 저기... ‎- 됐고, 승리를 만끽해 42 00:03:43,765 --> 00:03:46,305 ‎아무도 우릴 몰라주지만 ‎그런데도 우린 묵묵하게 43 00:03:46,392 --> 00:03:49,732 ‎온갖 괴물로부터 ‎이 세계를 지키며... 44 00:03:50,146 --> 00:03:51,646 ‎녀석이 빠져나왔구나? 45 00:03:56,027 --> 00:03:58,107 ‎포획 기술이 여전히 약해 46 00:03:58,196 --> 00:04:00,406 ‎몇백 년은 더 연습해야겠어 47 00:04:00,573 --> 00:04:03,123 ‎자기 엉덩이나 핥는 녀석의 ‎설교는 사양이야! 48 00:04:03,201 --> 00:04:04,041 ‎얼마나 위생적인데! 49 00:04:04,118 --> 00:04:05,498 ‎아니야, 이거 말고 50 00:04:05,578 --> 00:04:06,498 ‎그래, 이거야! 51 00:04:06,579 --> 00:04:09,369 ‎어디 이것도 통과하나 보자 ‎이 귀찮은 녀석! 52 00:04:10,917 --> 00:04:13,837 ‎잡았... 이거 원래 ‎스펙트레가스트한텐 먹혔는데! 53 00:04:14,045 --> 00:04:16,165 ‎바빌론에서나 먹혔지 ‎그때 재밌긴 했어, 조심해! 54 00:04:16,256 --> 00:04:18,586 ‎걘 머리가 다섯이었지, 아치! 55 00:04:19,676 --> 00:04:21,506 ‎미치겠네! 56 00:04:22,804 --> 00:04:24,144 ‎효과가 있다 57 00:04:24,222 --> 00:04:25,852 ‎이제 쟤도 거의... 58 00:04:26,516 --> 00:04:27,726 ‎힘이 빠졌을 거야! 59 00:04:33,481 --> 00:04:35,191 ‎뭔가 방법이 있을 텐데 60 00:04:38,945 --> 00:04:42,815 ‎참, 엄버 도깨비와 달리 ‎메핏은 불에 취약해 61 00:04:42,907 --> 00:04:43,907 ‎잘난 척은! 62 00:04:43,992 --> 00:04:46,242 ‎이제 동물들 ‎못 잡아먹어서 어쩌냐? 63 00:04:46,327 --> 00:04:49,287 ‎림보에 가면 ‎내 안부 인사도 전해 줘! 64 00:04:53,001 --> 00:04:54,841 ‎감사 인사는 됐어, 아카디아! 65 00:04:55,128 --> 00:04:58,628 ‎희한한 일이야, 그림자 메핏이 ‎혼자서 동물을 잡아먹다니 66 00:04:58,715 --> 00:05:01,045 ‎무리 지어 다니는 ‎녀석들인데 말이지 67 00:05:03,011 --> 00:05:03,971 ‎히서둑스 68 00:05:04,137 --> 00:05:05,007 ‎멀린 스승님? 69 00:05:05,471 --> 00:05:06,851 ‎멀린 스승님이다, 그렇지! 70 00:05:06,931 --> 00:05:09,481 ‎드디어 그날이 왔어, 아치 ‎때가 된 거야 71 00:05:09,559 --> 00:05:10,939 ‎히서둑스 72 00:05:12,312 --> 00:05:13,352 ‎멀린 스승님 73 00:05:13,438 --> 00:05:16,358 ‎히서둑스, 내 충직한 도제여 ‎내게... 74 00:05:16,441 --> 00:05:19,941 ‎맞아요, 제가 충직하긴 했죠 ‎빗자루질만 1천 년을 했으니! 75 00:05:20,028 --> 00:05:22,158 ‎스승님은 까마귀 전령이나 ‎문자도 안 보냈고요! 76 00:05:22,238 --> 00:05:23,778 ‎요즘은 문자를 보내요 77 00:05:23,865 --> 00:05:26,525 ‎- 알다시피 내가 좀 바빴다 ‎- 그러세요? 78 00:05:26,826 --> 00:05:28,236 ‎저도 좀 바빴어요 79 00:05:28,328 --> 00:05:30,748 ‎스승님이 자리를 비우신 동안 ‎물질계를 지키느라요 80 00:05:30,830 --> 00:05:33,370 ‎- 히서둑스, 내게... ‎- 이제 때가 됐어요 81 00:05:33,458 --> 00:05:35,668 ‎그간 마법과 주문을 ‎얼마나 연습했는지... 82 00:05:35,752 --> 00:05:37,882 ‎그쯤 해 둬 ‎지금은 시급한 일이 있다 83 00:05:37,962 --> 00:05:42,842 ‎아카디아의 수호자들을 ‎내게 데려와, 지금 당장! 84 00:05:43,301 --> 00:05:46,641 ‎때가 되기는 했네 ‎심부름이나 할 때 85 00:05:46,721 --> 00:05:50,311 ‎남은 여름 동안은 ‎방귀나 뿡뿡대며 보내겠네 86 00:05:50,391 --> 00:05:53,731 ‎응, 외계인 신과 싸운 걸 ‎능가하긴 힘들겠지 87 00:05:53,811 --> 00:05:56,481 ‎친구가 잘했다, 자랑스러워 88 00:05:56,564 --> 00:05:59,534 ‎하지만 난 내 닌자 발차기 ‎우주 천사 여자 친구를 잃었는걸 89 00:05:59,609 --> 00:06:02,029 ‎크리퍼 처리반 파트너까지 쌍으로! 90 00:06:02,111 --> 00:06:05,911 ‎나도 짐과 클레어가 떠나고 ‎그런 기분이었어, 임무를 위해... 91 00:06:05,990 --> 00:06:09,580 ‎아니, 잠깐만 ‎지금 내 얘기 중이거든, 찐따야 92 00:06:10,828 --> 00:06:12,408 ‎고양이, 맛있겠다 93 00:06:12,497 --> 00:06:14,077 ‎안녕, 조그만 친구야 94 00:06:14,165 --> 00:06:15,415 ‎길을 잃었니? 95 00:06:15,500 --> 00:06:19,710 ‎조심해라 ‎너흰 심각한 위험에 처해 있다 96 00:06:19,796 --> 00:06:21,126 ‎고양이가 안경을 썼네! 97 00:06:21,214 --> 00:06:23,724 ‎지금 고양이가 말을 하는데 ‎안경이 대수야? 98 00:06:23,800 --> 00:06:26,510 ‎외계인에 크리퍼에 ‎트롤까지 봤는데 99 00:06:26,594 --> 00:06:30,354 ‎말하는 고양이가 왜 안경을 썼나 ‎궁금해할 수도 있지 100 00:06:30,431 --> 00:06:31,811 ‎눈이 나빠서 101 00:06:31,891 --> 00:06:33,851 ‎고양이가 아니다, 사역마야 102 00:06:33,935 --> 00:06:36,225 ‎'새엄마'라고? 말도 안 돼 103 00:06:36,312 --> 00:06:38,942 ‎안경 쓴 고양이가 새엄마면 ‎내가 기억했겠지! 104 00:06:39,023 --> 00:06:41,153 ‎아니, 마법사의 조수 말이야 105 00:06:41,234 --> 00:06:43,444 ‎조수? 몹시 불쾌하군 106 00:06:43,528 --> 00:06:46,948 ‎마법사의 동료라고 ‎불러 주면 고맙겠어 107 00:06:47,031 --> 00:06:49,121 ‎이제 날 따라와 ‎최악의 사태가 벌어지기 전에 108 00:06:49,200 --> 00:06:51,490 ‎지금 우리 협박하는 거야, 야옹이? 109 00:06:51,577 --> 00:06:53,657 ‎아니, 경고하는 거다 110 00:06:53,746 --> 00:06:57,786 ‎간단히 말하자면 ‎이 세계가 멸망하기 직전이거든 111 00:06:57,875 --> 00:06:59,035 ‎야옹 112 00:07:00,044 --> 00:07:01,594 ‎이건 뭐... 113 00:07:01,671 --> 00:07:03,841 ‎또 시작이야! 114 00:07:37,999 --> 00:07:40,079 ‎미안한데 과부하 걸리기 ‎일보 직전이거든 115 00:07:40,168 --> 00:07:43,088 ‎고양이가 말을 하고 ‎세계가 또 멸망해? 116 00:07:43,171 --> 00:07:46,051 ‎타이밍이 안 좋긴 하지만 ‎아무래도 너희가 나서 줘야겠어 117 00:07:46,215 --> 00:07:47,625 ‎둑스? ‎아니, 잠깐만! 118 00:07:47,717 --> 00:07:50,967 ‎카페에서 일하는 거 아니었어? ‎모델인가 뭔가를 하지 않았나? 119 00:07:51,596 --> 00:07:54,556 ‎눈에 보이는 게 다가 아니지 120 00:07:54,640 --> 00:07:55,730 ‎- 헐! ‎- 뭐야? 121 00:07:59,854 --> 00:08:00,864 ‎들어와 122 00:08:00,938 --> 00:08:03,018 ‎너희가 궁금해하는 것들은 ‎다 이 안에 있어 123 00:08:03,107 --> 00:08:04,937 ‎퍽도 그렇겠다, 책방에... 124 00:08:05,026 --> 00:08:08,196 ‎이게 다 뭐야? ‎책들이 막 날아다니네? 125 00:08:09,322 --> 00:08:10,412 ‎우와! 126 00:08:10,490 --> 00:08:13,410 ‎쩐다, 완전 대박! 127 00:08:13,493 --> 00:08:15,503 ‎장난 아니잖아! 128 00:08:15,578 --> 00:08:17,408 ‎끝내준다, 완전 최고야! 129 00:08:17,497 --> 00:08:20,537 ‎- 이건 또 뭐지? ‎- 내려놔! 130 00:08:20,625 --> 00:08:22,245 ‎와 줘서 고맙다만 131 00:08:22,335 --> 00:08:23,915 ‎헛짓할 시간 없어 132 00:08:24,420 --> 00:08:26,130 ‎신경질쟁이 영감님! 133 00:08:26,214 --> 00:08:28,634 ‎네 능력이 이것밖에 ‎안 되더냐, 히서둑스 134 00:08:28,716 --> 00:08:31,756 ‎저도 나름 애썼지만 ‎체인질링이나 외계인이 없었다고요 135 00:08:31,844 --> 00:08:33,354 ‎아무래도 여길 떠난 것 같아요 136 00:08:33,429 --> 00:08:35,929 ‎마법사님, 저예요 ‎토비 돔잘스키요! 137 00:08:36,015 --> 00:08:40,015 ‎번개망치, 아카디아의 수호자 ‎지질학 동아리 회장 말이에요 138 00:08:40,102 --> 00:08:42,152 ‎너 같은 수다쟁인 ‎쉽게 잊긴 힘들지 139 00:08:42,230 --> 00:08:45,190 ‎크리퍼 처리반 ‎스티브 팔척도 있어요 140 00:08:45,274 --> 00:08:47,284 ‎네가 누군지는 모르겠군 141 00:08:47,985 --> 00:08:50,655 ‎절박한 상황에 ‎야수라도 있으니 다행인가 142 00:08:50,738 --> 00:08:51,778 ‎맛있겠다! 143 00:08:51,864 --> 00:08:54,334 ‎감히 날 점심거리로 봐? 144 00:08:54,408 --> 00:08:55,948 ‎잠깐만요, 짐이랑 클레어는요? 145 00:08:56,035 --> 00:08:57,365 ‎같이 있는 거 아니었어요? 146 00:08:57,453 --> 00:08:58,793 ‎차차 알게 될 거다 147 00:08:58,871 --> 00:09:01,041 ‎일단은 여행 준비가 먼저야 ‎곧 떠날 테니까 148 00:09:01,123 --> 00:09:02,293 ‎- 그리고... ‎- 하지만 스승님 149 00:09:02,375 --> 00:09:04,165 ‎그렇게 토 달지 말랬지 150 00:09:04,252 --> 00:09:07,172 ‎정말 이런 애들을 ‎믿어도 될까요? 151 00:09:07,255 --> 00:09:09,045 ‎아직 준비도 안 된 애들인데요? 152 00:09:09,382 --> 00:09:11,342 ‎대학생이라고 유세 떠나 본데 153 00:09:11,592 --> 00:09:16,142 ‎애들인 우리가 ‎15미터짜리 외계인도 상대했어! 154 00:09:16,222 --> 00:09:17,472 ‎야, 어서 머리 돌려줘 155 00:09:17,557 --> 00:09:20,227 ‎- 나도 머리 잡혔어! ‎- 제자리에 둬! 156 00:09:20,309 --> 00:09:22,399 ‎- 저야말로 준비됐어요 ‎- 글쎄다 157 00:09:22,478 --> 00:09:25,938 ‎- 몇 세기를 준비했다고요 ‎- 조용! 158 00:09:26,607 --> 00:09:28,647 ‎다들 조용히 하거라 159 00:09:28,734 --> 00:09:30,364 ‎이 소리가 안 들리니? 160 00:09:44,125 --> 00:09:47,245 ‎사악한 기운이 다가오고 있다 161 00:09:58,848 --> 00:10:00,058 ‎그림자 메핏? 162 00:10:00,349 --> 00:10:03,269 ‎- 히서둑스, 네가 유인한 거냐? ‎- 아니요 163 00:10:03,352 --> 00:10:06,312 ‎- 아마 아닐걸요? ‎- 우리가 유인한 거 맞아 164 00:10:10,276 --> 00:10:11,146 ‎우릴 찾았어 165 00:10:11,235 --> 00:10:12,855 ‎장벽이 오래가진 않을 거다 166 00:10:12,945 --> 00:10:16,655 ‎당장 이곳을 뜨자꾸나 ‎토비, 내 물건 잘 챙겨라 167 00:10:19,285 --> 00:10:20,825 ‎전원 지붕으로! 168 00:10:20,911 --> 00:10:23,211 ‎히서둑스, 어서 피하래도! 169 00:10:23,623 --> 00:10:25,423 ‎저도 할 수 있어요, 도와드릴게요 170 00:10:25,499 --> 00:10:28,289 ‎아직도 지팡이가 탐나는 게로구나 171 00:10:28,377 --> 00:10:31,547 ‎당연하죠, 저도 이제 ‎예전의 제가 아니에요 172 00:10:31,672 --> 00:10:33,592 ‎플럭스 룬 2호를 사용해 173 00:10:33,674 --> 00:10:36,094 ‎- 더 강력한 주문이다 ‎- 저도 알거든요! 174 00:10:36,177 --> 00:10:37,637 ‎- 둑스! ‎- 아치! 175 00:10:39,055 --> 00:10:40,885 ‎난 괜찮으니 걱정 마 176 00:10:58,074 --> 00:10:59,244 ‎불꽃을 날려? 177 00:10:59,784 --> 00:11:01,494 ‎네, 마법의 불꽃이에요 178 00:11:01,577 --> 00:11:02,907 ‎책방에서? 179 00:11:02,995 --> 00:11:04,905 ‎- 메핏이 불에 약해서... ‎- 저리 비켜! 180 00:11:09,543 --> 00:11:10,753 ‎물러서라! 181 00:11:11,462 --> 00:11:12,382 ‎세상에! 182 00:11:12,463 --> 00:11:14,883 ‎완전 장난 없네! 183 00:11:15,966 --> 00:11:16,926 ‎다들 타! 184 00:11:44,620 --> 00:11:45,660 ‎조심해! 185 00:11:56,715 --> 00:12:00,385 ‎완전 대박! 186 00:12:08,227 --> 00:12:10,767 ‎끝내준다! 187 00:12:11,147 --> 00:12:12,517 ‎저건 또 뭐래? 188 00:12:12,606 --> 00:12:16,646 ‎청년들이여 ‎카멜롯에 온 걸 환영한다 189 00:12:17,736 --> 00:12:18,736 ‎카멜롯요? 190 00:12:18,821 --> 00:12:21,411 ‎옛날이야기에 나오는 ‎그 카멜롯 말이에요? 191 00:12:23,242 --> 00:12:24,792 ‎뭐 하나만 물어봐도 돼요? 192 00:12:24,869 --> 00:12:28,369 ‎어떻게 하늘에 성이 ‎둥둥 떠 있어요? 193 00:12:28,706 --> 00:12:30,706 ‎아발론의 심장 덕분이다 194 00:12:30,791 --> 00:12:36,801 ‎심장의 마법은 성을 띄우고 ‎시간 속에서 힘을 충전하지 195 00:12:37,715 --> 00:12:40,625 ‎갈라하드 경, 하늘은 좀 어떤가? 196 00:12:40,718 --> 00:12:43,178 ‎잠잠합니다, 오랜 친우여! 197 00:12:43,262 --> 00:12:45,762 ‎수평선을 잘 지켜보게 198 00:12:47,683 --> 00:12:50,443 ‎나만 너무 빠르다고 느끼나? 199 00:12:50,519 --> 00:12:51,559 ‎허튼소리! 200 00:12:59,195 --> 00:13:00,485 ‎우와! 201 00:13:00,571 --> 00:13:03,871 ‎900년 만에 이곳을 밟아 보네요 202 00:13:03,949 --> 00:13:05,369 ‎어쩜 그대로인지 203 00:13:05,451 --> 00:13:07,411 ‎하늘을 나는 것만 빼고요 204 00:13:07,495 --> 00:13:09,615 ‎900년 만이라고? 웃기시네! 205 00:13:09,705 --> 00:13:11,285 ‎많이 봐 줘야 19살 같은데 206 00:13:11,373 --> 00:13:13,543 ‎거기에 몇 세기만 더해 207 00:13:14,585 --> 00:13:17,505 ‎저 고양이는 대체 ‎얼마나 더 변신할 수 있어? 208 00:13:17,588 --> 00:13:19,548 ‎글쎄, 못 하는 걸 세는 게 ‎더 빠를걸 209 00:13:19,632 --> 00:13:21,262 ‎하늘을 나는 성도 좋긴 한데 210 00:13:21,550 --> 00:13:23,970 ‎아까 심각한 위험이 ‎다가온다지 않았어요? 211 00:13:24,053 --> 00:13:25,553 ‎여기 있었구나 212 00:13:25,638 --> 00:13:27,058 ‎- 클레어 ‎- 토비 213 00:13:27,139 --> 00:13:29,809 ‎- 아아알고몬트 ‎- 블링키 214 00:13:29,892 --> 00:13:32,482 ‎- 숨 막혀 ‎- 미안해! 215 00:13:32,561 --> 00:13:34,481 ‎스티브도 있다는 걸 잊지 말라고! 216 00:13:34,563 --> 00:13:36,193 ‎나도 좀 반겨 주지? 217 00:13:36,273 --> 00:13:38,153 ‎안녕, 스티브 218 00:13:38,234 --> 00:13:39,614 ‎다들 왜 여기 있어? 219 00:13:39,693 --> 00:13:41,403 ‎잠깐만, 짐은? 220 00:13:43,447 --> 00:13:44,527 ‎짐 221 00:13:45,449 --> 00:13:46,869 ‎짐이 왜 이렇게 됐어? 222 00:13:47,159 --> 00:13:48,739 ‎기습에 당했다 223 00:13:48,827 --> 00:13:51,327 ‎고대 어둠의 전사 224 00:13:51,622 --> 00:13:55,002 ‎무적에 가까운 ‎녹색 갑옷의 기사에게 225 00:13:55,668 --> 00:13:57,878 ‎짐이 쓰러지고 말았지 226 00:13:58,420 --> 00:14:01,130 ‎스승님, 책방에서 본 ‎그 기사일까요? 227 00:14:01,215 --> 00:14:02,375 ‎아마 그럴 거다 228 00:14:02,591 --> 00:14:05,891 ‎오닉스 파편이 ‎짐의 심장을 향하고 있어서 229 00:14:05,970 --> 00:14:10,470 ‎시간이라도 끌 요량으로 ‎임시방편차 이렇게 뒀다 230 00:14:10,558 --> 00:14:13,888 ‎내 포털 창만 있었어도 ‎짐을 구할 수 있었는데 231 00:14:13,978 --> 00:14:16,608 ‎대체 그 녹색 기사가 누군데요? ‎어떻게 하면 잡을 수 있죠? 232 00:14:16,855 --> 00:14:17,935 ‎거기까진 모르겠다만 233 00:14:18,023 --> 00:14:22,323 ‎녹색 기사가 내뱉은 이름은 ‎날 뼛속까지 얼어붙게 했지 234 00:14:22,820 --> 00:14:25,410 ‎모르가나 235 00:14:25,489 --> 00:14:27,069 ‎하여튼 짜증 나는 여자라니까! 236 00:14:27,157 --> 00:14:29,487 ‎그 여자는 우리가 ‎그림자 왕국으로 보냈잖아요 237 00:14:29,702 --> 00:14:33,832 ‎녹색 기사는 모르는 눈치였다 ‎게다가 카멜롯의 상징도 지녔더군 238 00:14:36,667 --> 00:14:41,007 ‎지체할 시간이 없다 ‎답은 과거에 있을 거야 239 00:14:45,301 --> 00:14:47,721 ‎어둠의 존재가 다가온다 240 00:14:47,803 --> 00:14:51,023 ‎나 혼자서는 ‎감당할 수도 없는 존재야 241 00:14:51,765 --> 00:14:56,095 ‎너희는 이제 수 세기 전 ‎마법의 세계에서 시작된 242 00:14:56,186 --> 00:14:57,856 ‎전쟁의 전사들이다 243 00:14:58,272 --> 00:15:03,112 ‎한때 마법과 인간의 왕국이 ‎끝없이 충돌하자 244 00:15:03,193 --> 00:15:06,913 ‎아서왕은 왕국을 휩쓴 ‎마법을 몰아내고자 245 00:15:06,989 --> 00:15:08,819 ‎건마르와의 전쟁에서 ‎무던히 애썼다 246 00:15:08,908 --> 00:15:13,118 ‎그때 도제 몇 명을 데려와 ‎내 보호 아래에 두고 247 00:15:13,203 --> 00:15:14,833 ‎목숨을 잃지 않게 지켰는데... 248 00:15:14,914 --> 00:15:15,834 ‎그중 한 명이 저죠 249 00:15:16,206 --> 00:15:17,746 ‎참, 모르가나도요 250 00:15:17,833 --> 00:15:21,173 ‎모르가나는 내가 가르친 도제 중 ‎가장 뛰어났지만 251 00:15:21,253 --> 00:15:23,213 ‎내 목숨을 노리기도 했지 252 00:15:23,380 --> 00:15:28,470 ‎다행히 모든 걸 내다본 나는 ‎비밀 무기를 만들었고 253 00:15:28,552 --> 00:15:30,432 ‎그게 바로 트롤헌터 부적이었다 254 00:15:30,512 --> 00:15:32,432 ‎전쟁은 멈췄고 255 00:15:32,514 --> 00:15:36,564 ‎나는 죽음의 다리 전투에서 ‎모르가나를 가두는 데 성공했지 256 00:15:39,855 --> 00:15:44,185 ‎우리를 노린 녹색 기사는 ‎어둠의 마법에서 기인했을 텐데 257 00:15:44,610 --> 00:15:46,700 ‎내 기억 속에는 ‎존재하지 않는 자고 258 00:15:47,071 --> 00:15:49,991 ‎모르가나와 어떤 연관이 ‎있는지도 알 수 없어 259 00:15:50,991 --> 00:15:55,791 ‎녀석의 정체는 물론 ‎우릴 쫓는 이유도 알지 못하지 260 00:15:56,038 --> 00:16:00,378 ‎그럼에도 그자의 존재 자체가 ‎위협이 되는 것만은 사실이다 261 00:16:10,135 --> 00:16:13,675 ‎- 무슨 일이죠? ‎- 공격 처음 당해 봐? 262 00:16:13,764 --> 00:16:15,314 ‎총안 흉벽으로! 263 00:16:15,683 --> 00:16:18,143 ‎신난다, 총안 흉벽으로 가자! 264 00:16:18,227 --> 00:16:20,307 ‎'총안 흉벽'이 뭐야? 265 00:16:20,396 --> 00:16:23,566 ‎- '총알 행복'은 찾지 못했습니다 ‎- 총안 흉벽이라고! 266 00:16:29,571 --> 00:16:31,121 ‎- 이게 무슨... ‎- 이런! 267 00:16:31,198 --> 00:16:34,198 ‎문제가 생긴 것 같네요 268 00:16:34,952 --> 00:16:36,372 ‎미치겠네 269 00:16:36,453 --> 00:16:39,463 ‎아르카나 조직이... 270 00:16:39,540 --> 00:16:40,620 ‎우릴 찾았구나 271 00:16:49,383 --> 00:16:51,933 ‎다들 안전한 곳으로 대피해! 272 00:16:53,846 --> 00:16:55,886 ‎펄거 프레이카! 273 00:16:57,349 --> 00:16:58,179 ‎내 지팡이! 274 00:16:59,018 --> 00:17:00,188 ‎제가 가져올게요! 275 00:17:05,774 --> 00:17:06,614 ‎놓쳐 버렸네! 276 00:17:14,575 --> 00:17:15,865 ‎대포를 가동해라! 277 00:17:31,800 --> 00:17:33,140 ‎이곳을 떠나야 한다! 278 00:17:33,218 --> 00:17:34,388 ‎저한테 맡기세요! 279 00:17:34,678 --> 00:17:36,468 ‎제가 운전할게요! 280 00:17:46,148 --> 00:17:47,358 ‎놈들이 다리를 연결했어! 281 00:17:47,441 --> 00:17:48,941 ‎어서 도망쳐! 282 00:17:49,026 --> 00:17:51,696 ‎- 안전한 곳으로 몰아 ‎- 그러고 있다고요! 283 00:17:54,406 --> 00:17:57,116 ‎지금 보니까 ‎하늘을 나는 성도 별로네! 284 00:18:00,329 --> 00:18:01,209 ‎마스터 짐! 285 00:18:10,047 --> 00:18:11,127 ‎블링키! 286 00:18:15,260 --> 00:18:18,970 ‎- 지팡이는 찾았어? ‎- 찾는 중이야! 287 00:18:19,598 --> 00:18:21,098 ‎짐은 내가 지킨다! 288 00:18:22,476 --> 00:18:25,346 ‎적들의 세력이 우리를 능가해 289 00:18:25,437 --> 00:18:27,557 ‎- 멀린! ‎- 안 돼, 나리! 290 00:18:28,232 --> 00:18:29,612 ‎다 제 탓이에요 291 00:18:29,691 --> 00:18:32,401 ‎함께 과거로 가려면 ‎네가 도와줘야 한다 292 00:18:32,820 --> 00:18:34,450 ‎최선을 다해 볼게요 293 00:18:41,120 --> 00:18:42,700 ‎짐을 지켜야 해 294 00:18:42,788 --> 00:18:44,618 ‎다신 짐을 잃고 싶지 않아 295 00:18:44,706 --> 00:18:47,076 ‎망치의 분노를 받아라! 296 00:18:48,210 --> 00:18:50,420 ‎죽어라, 크리퍼 녀석! 297 00:18:50,504 --> 00:18:52,344 ‎지팡이야, 어디 있니? 298 00:18:52,422 --> 00:18:55,552 ‎아치, 어서 지팡이를 찾아 ‎이러다 다 같이 저승길 가겠어! 299 00:18:55,634 --> 00:18:57,344 ‎난 뭐 노는 줄 알아? 300 00:19:02,099 --> 00:19:05,189 ‎아치, 시간이 없어! 301 00:19:05,269 --> 00:19:06,399 ‎찾았다! 302 00:19:16,822 --> 00:19:20,282 ‎무릎을 꿇어라, 멀린 303 00:19:22,494 --> 00:19:24,044 ‎- 어림없다! ‎- 멀린! 304 00:19:24,371 --> 00:19:25,331 ‎멀린! 305 00:19:25,414 --> 00:19:27,254 ‎모두를 부탁합니다 306 00:19:28,625 --> 00:19:29,745 ‎안 돼, 갈라하드! 307 00:19:36,758 --> 00:19:39,338 ‎잘 가게나, 내 오랜 친우여 308 00:19:39,845 --> 00:19:41,095 ‎히서둑스, 지금이다! 309 00:19:41,305 --> 00:19:43,465 ‎제발 터지지만 마라 310 00:19:43,557 --> 00:19:45,477 ‎아직은 힘이 부족해! 311 00:19:45,559 --> 00:19:47,389 ‎스승님을 믿어! 312 00:19:58,989 --> 00:20:00,239 ‎힘 좀 보태 줘! 313 00:20:05,204 --> 00:20:08,874 ‎시간의 균열 속으로 ‎카멜롯을 몰고 가야 해! 314 00:20:19,593 --> 00:20:20,933 ‎까부는 것도... 315 00:20:22,763 --> 00:20:23,813 ‎여기까지다! 316 00:20:26,058 --> 00:20:27,638 ‎에라, 망했네 317 00:20:32,564 --> 00:20:33,904 ‎짐! 318 00:20:38,403 --> 00:20:39,403 ‎짐! 319 00:20:39,780 --> 00:20:40,780 ‎짐! 320 00:20:41,031 --> 00:20:42,871 ‎- 이제 어쩌지? ‎- 나만 믿어! 321 00:20:42,950 --> 00:20:44,870 ‎설마... 안 돼! 322 00:20:45,661 --> 00:20:49,671 ‎성이 하늘만 날면 다냐! 323 00:20:59,967 --> 00:21:01,297 ‎둑스! 324 00:21:01,551 --> 00:21:02,391 ‎이런! 325 00:21:02,469 --> 00:21:06,309 ‎히서둑스 녀석, 안전한 곳으로 ‎우릴 데리고 가랬더니! 326 00:21:06,390 --> 00:21:09,230 ‎테네브리스 엑실리움! 327 00:21:11,103 --> 00:21:14,313 ‎내가 직접 나서지 않으면 ‎되는 게 없군 328 00:21:19,486 --> 00:21:21,236 ‎트롤헌터는 어디 있지? 329 00:21:21,321 --> 00:21:23,701 ‎포털 속으로 떨어졌어요 330 00:21:23,782 --> 00:21:26,242 ‎- 어디로 갔을까요? ‎- 기막히고 코 막혀 331 00:21:26,326 --> 00:21:29,956 ‎지금은 어디로 갔는지보다 ‎언제로 갔는지가 문제야 332 00:21:36,586 --> 00:21:38,706 ‎제발 돼라, 돼! 333 00:21:39,631 --> 00:21:41,091 ‎좀 아플지도 몰라 334 00:21:41,925 --> 00:21:43,755 ‎이게... 어떻게... 좀이냐! 335 00:21:47,347 --> 00:21:48,637 ‎아파 죽겠네 336 00:21:51,935 --> 00:21:53,725 ‎어떡해, 앞이 안 보여! 337 00:21:54,146 --> 00:21:55,106 ‎이제 보이네 338 00:22:01,069 --> 00:22:03,319 ‎뭐가 어떻게 된 거야? 339 00:22:03,405 --> 00:22:05,735 ‎내가 반중력 마법으로 340 00:22:05,824 --> 00:22:08,334 ‎떨어지는 속도를 늦췄고 ‎덕분에 이렇게들 살았지 341 00:22:08,410 --> 00:22:09,450 ‎인사는 받은 셈 칠게 342 00:22:09,703 --> 00:22:12,793 ‎둑스, 하늘을 나는 성이 ‎안 보이는데? 343 00:22:12,873 --> 00:22:15,463 ‎미치겠네 344 00:22:15,542 --> 00:22:20,172 ‎저기, 내가 보기엔 ‎시간이 좀 꼬인 것 같아 345 00:22:20,255 --> 00:22:22,375 ‎그러니까 네 말은... 346 00:22:22,799 --> 00:22:25,009 ‎- 진군하라! ‎- 잡아라! 347 00:22:30,140 --> 00:22:31,270 ‎그러니까 내 말은... 348 00:22:31,349 --> 00:22:33,439 ‎우리가 시간 속에 갇혔다고 349 00:22:33,518 --> 00:22:36,348 ‎이게 다 무슨 해괴망측한 일이지? 350 00:22:36,438 --> 00:22:38,188 ‎헐, 난 몰라 351 00:23:07,385 --> 00:23:09,255 ‎자막: 임지아