1
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,847 --> 00:00:14,931
Mňau.
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,435
Tvou ránu zanítila temná magie.
4
00:00:18,518 --> 00:00:20,186
To nebude nutný.
5
00:00:20,270 --> 00:00:24,024
Žádný problém. Máš štěstí, že žiješ.
6
00:00:24,107 --> 00:00:26,234
Vždycky jsem je chtěl použít.
7
00:00:26,317 --> 00:00:28,069
Na, zakousni se.
8
00:00:28,737 --> 00:00:31,156
Hej! Operujete tady mýho přítele.
9
00:00:31,948 --> 00:00:33,658
Lidi! Spusťte alarm!
10
00:00:33,742 --> 00:00:36,995
Počkej! Prosím, Vendele z Dwozy.
11
00:00:37,078 --> 00:00:39,164
Skláním se před tebou.
12
00:00:39,247 --> 00:00:41,791
Kamelot potřebuje tvou pomoc.
13
00:01:14,365 --> 00:01:17,786
Roj Gumm-Gummů
Gunmara Černého se připravuje k útoku.
14
00:01:17,869 --> 00:01:21,122
Chtějí se pomstít oběma našim druhům.
15
00:01:21,206 --> 00:01:25,585
A ty po tom všem očekáváš,
že za tebe trollové budou bojovat?
16
00:01:25,668 --> 00:01:30,131
Ne, za mě. Se mnou. Jako rovní.
17
00:01:30,215 --> 00:01:31,841
U všech glorků!
18
00:01:31,925 --> 00:01:36,304
Slibuji, že pokud zvítězíme,
budeme žít v míru.
19
00:01:38,848 --> 00:01:39,682
Hej!
20
00:01:40,683 --> 00:01:43,228
Uhni s tím kamenným zadkem, Kalamito.
21
00:01:43,812 --> 00:01:47,232
Lidi! To je zamoření!
22
00:01:47,315 --> 00:01:50,193
Ne, podle mě je to vyjednávání.
23
00:01:50,443 --> 00:01:54,447
U Gorga, král žádá o spojenectví!
To se všichni zbláznili?
24
00:01:54,614 --> 00:01:59,536
Gumm-Gummové jsou děsiví válečníci,
zatímco my jenom těžíme štěrk.
25
00:01:59,619 --> 00:02:02,288
Jak bychom mohli porazit Gunmara?
26
00:02:02,372 --> 00:02:04,624
Dáme vám tajnou zbraň.
27
00:02:04,707 --> 00:02:05,750
Zbraň?
28
00:02:06,543 --> 00:02:08,044
Povídej.
29
00:02:08,586 --> 00:02:10,420
Myslíte, že se domluví?
30
00:02:10,505 --> 00:02:13,383
Musí. Jinak padne Kamelot i Dwoza.
31
00:02:13,466 --> 00:02:15,677
I záchrana historie. Bezva.
32
00:02:15,760 --> 00:02:20,974
Ujišťuji vás, že všechno bude v pořádku,
až dokončím ten amulet.
33
00:02:21,057 --> 00:02:25,145
Tak tohle je ten Lovec trollů,
o kterém jsem tolik slyšel.
34
00:02:25,228 --> 00:02:27,814
Můžeš na slovíčko?
35
00:02:28,565 --> 00:02:30,525
Jasně. Hned jsem zpátky.
36
00:02:31,985 --> 00:02:33,069
Neuvěřitelný.
37
00:02:33,153 --> 00:02:38,408
Artuš chce, abysme bojovali
vedle jeho zářivých rytířů jako hrdinové?
38
00:02:38,491 --> 00:02:43,246
My? Tebe do boje nikdo nezval, nulo.
39
00:02:43,329 --> 00:02:45,206
Já věděl, že jsi prokletá.
40
00:02:45,290 --> 00:02:49,043
Přivedla jsi sem cizáky a válku!
41
00:02:50,128 --> 00:02:54,591
Kdopak to je?
Blinkous, krotitel Gumm-Gummů.
42
00:02:54,674 --> 00:02:56,342
Tvůj vězeň čeká.
43
00:02:56,426 --> 00:02:59,721
Moc se nepřibližuj,
ať neskončíš jako ten druhý troll.
44
00:02:59,804 --> 00:03:01,180
Co se mu stalo?
45
00:03:01,264 --> 00:03:03,892
Ta potvůrka mu vytrhla oči.
46
00:03:03,975 --> 00:03:05,768
Oči?
47
00:03:05,852 --> 00:03:07,604
- Všechny?
- Jo.
48
00:03:07,687 --> 00:03:10,732
Alespoň neviděl, jak mu trhá končetiny.
49
00:03:10,815 --> 00:03:14,694
- Užij si to, Galadrigale.
- U Gronky Morky!
50
00:03:20,325 --> 00:03:22,285
Zdravím, Kruťáku.
51
00:03:22,368 --> 00:03:24,787
Nesu ti spodní prádlo jako svačinku.
52
00:03:25,121 --> 00:03:26,998
Jedl jsi něco?
53
00:03:28,458 --> 00:03:29,876
Moje oči ne!
54
00:03:30,919 --> 00:03:32,545
Jsi v pořádku?
55
00:03:32,879 --> 00:03:35,882
Proč už mi nelámeš páteř?
56
00:03:35,965 --> 00:03:41,971
Až Gunmar zjistí, že Aaarrrgghh zklamal,
Gunmar Aaarrrgghha zabije.
57
00:03:42,138 --> 00:03:44,515
To je trochu ukvapené.
58
00:03:44,599 --> 00:03:47,143
Není to přehnaná reakce?
59
00:03:47,227 --> 00:03:49,854
Třeba ti zvedne náladu
pár pletených fuseklí.
60
00:03:56,778 --> 00:04:00,448
Běž. Nech tady Aaarrrgghha umřít.
61
00:04:00,531 --> 00:04:04,619
Páni. Oba jsme ztracené případy.
62
00:04:04,702 --> 00:04:07,038
Já nejsem krotitel Gumm-Gummů.
63
00:04:07,121 --> 00:04:11,417
Jsem slaboch, zbabělec, pacifista.
64
00:04:11,501 --> 00:04:14,170
„Pa-ci-fista“?
65
00:04:14,254 --> 00:04:15,922
To slovo neznám.
66
00:04:17,632 --> 00:04:19,425
Dobrý ponožky.
67
00:04:20,426 --> 00:04:24,055
Mrzí mě, že s tím nic nezmůžu.
68
00:04:24,264 --> 00:04:29,769
Až se vrátíš do přítomnosti,
ten střep dokoná svoje dílo.
69
00:04:29,852 --> 00:04:32,105
Tak to je konec.
70
00:04:33,189 --> 00:04:34,399
Díky za snahu, Merle.
71
00:04:34,482 --> 00:04:36,943
Je všechno v pořádku?
72
00:04:37,026 --> 00:04:40,405
- Co tady řešíte?
- Ale nic.
73
00:04:40,488 --> 00:04:42,699
Merlin mě připravuje na cestu domů.
74
00:04:42,782 --> 00:04:45,368
Konečně jste dokončil Srdce Avalonu?
75
00:04:45,451 --> 00:04:47,078
- A funguje?
- Zajisté.
76
00:04:47,161 --> 00:04:50,415
Ale nejprve musíme přežít
nadcházející bitvu.
77
00:04:50,498 --> 00:04:51,499
Čaroději,
78
00:04:51,666 --> 00:04:53,626
dohodli jsme se.
79
00:04:53,876 --> 00:04:56,462
Ty teď musíš přesvědčit ostatní.
80
00:04:58,214 --> 00:05:01,259
Trollové z Dwozy, poslouchejte.
81
00:05:01,634 --> 00:05:05,179
Zatímco mluvíme,
smrt si jde pro nás všechny.
82
00:05:05,346 --> 00:05:07,807
Ale my vám přinášíme naději.
83
00:05:07,890 --> 00:05:10,184
A světelný představení k tomu.
84
00:05:11,936 --> 00:05:14,522
Navrhl jsem skvělou zbraň,
85
00:05:14,605 --> 00:05:18,735
amulet, který mezi vámi
vybere největšího válečníka,
86
00:05:18,818 --> 00:05:24,198
aby vyhnal z naší říše Gumm-Gummy
a stal se Lovcem trollů!
87
00:05:24,574 --> 00:05:26,117
Lovcem trollů?
88
00:05:26,451 --> 00:05:29,829
Moc amuletu aktivuje most Killahead,
89
00:05:29,912 --> 00:05:32,248
který býval hranicí mezi našimi světy.
90
00:05:32,332 --> 00:05:36,711
Promění ho v kouzelný žalář
pro Gunmara a jeho havěť,
91
00:05:36,794 --> 00:05:40,381
uvězní je v Temnozemi
a ukončí tuhle válku!
92
00:05:40,548 --> 00:05:43,426
Páni. Konečně by nastal mír?
93
00:05:43,509 --> 00:05:45,803
Už žádný krveprolití a kobky?
94
00:05:45,887 --> 00:05:47,972
Lovec trollů nás může zachránit.
95
00:05:48,056 --> 00:05:50,099
Přestaň plácat, cizačko.
96
00:05:50,183 --> 00:05:54,771
Já Draal, nejsilnější z Dwozy,
budu vyvolený a získám slávu!
97
00:05:54,937 --> 00:05:57,023
Ta bitva nebude snadná.
98
00:05:57,106 --> 00:06:00,068
Než čaroděj stvoří ten amulet,
99
00:06:00,151 --> 00:06:03,071
královi muži budou trénovat
ty nejodvážnější z nás.
100
00:06:03,154 --> 00:06:05,531
- Správně. Já povedu...
- Jo!
101
00:06:05,615 --> 00:06:10,536
Rytíři Steve a Lance
z vás uzlíčků bláta udělají válečníky.
102
00:06:10,620 --> 00:06:12,705
Krav Maga! Želví postoj!
103
00:06:14,332 --> 00:06:17,502
Pak pojedeme ke Killaheadu
a vylákáme Gunmara.
104
00:06:17,585 --> 00:06:20,755
- Jo!
- Jo!
105
00:06:22,381 --> 00:06:25,843
Tak to vypadá,
že ještě máme šanci to přežít.
106
00:06:25,927 --> 00:06:28,596
Šance je nejvíc, co vám můžu nabídnout.
107
00:06:28,679 --> 00:06:33,726
Až se Killahead aktivuje,
vyšlu do celé říše magickou vlnu.
108
00:06:33,810 --> 00:06:37,396
Tak velkou, aby dodala Srdci Avalonu
energii na cestu časem.
109
00:06:37,480 --> 00:06:42,401
Ale jen jednu,
takže všechno musí jít podle plánu.
110
00:06:42,485 --> 00:06:44,445
Hisirdouxi, za mnou.
111
00:06:44,529 --> 00:06:46,280
Potřebuji tvou pomoc.
112
00:06:46,364 --> 00:06:47,824
Alespoň jsme spolu.
113
00:06:47,907 --> 00:06:50,701
Zvládneme to. Společně.
114
00:06:51,452 --> 00:06:53,913
Pojď, chci tě někam vzít.
115
00:06:53,996 --> 00:06:55,039
Dejte si pauzu.
116
00:06:55,123 --> 00:06:56,791
Já a Merlin musíme dokončit
117
00:06:56,874 --> 00:06:59,001
ten amulet, co nás může zachránit.
118
00:07:05,258 --> 00:07:09,137
Artuš má svoje čaroděje.
119
00:07:09,220 --> 00:07:12,807
Už se nedají oklamat
tvými nečistými měňavci.
120
00:07:15,393 --> 00:07:19,021
Díky ostří Decimaaru
se všichni podrobí tvojí vůli.
121
00:07:22,692 --> 00:07:23,526
Do toho.
122
00:07:36,998 --> 00:07:38,583
Přines mi tu čarodějku.
123
00:07:50,261 --> 00:07:52,722
Běž a postav armádu.
124
00:07:52,805 --> 00:07:55,850
Dnes v noci divoký les zrudne krví.
125
00:07:56,309 --> 00:07:58,895
A naši nepřátelé se budou třást.
126
00:08:02,482 --> 00:08:05,401
Dobrá, chlapi... Trollové.
127
00:08:05,485 --> 00:08:08,321
Válka je umění i dovednost.
128
00:08:08,404 --> 00:08:09,864
Poslouchejte, šutráci!
129
00:08:09,947 --> 00:08:13,534
Začíná hodina ve Stevově
rytířský škole tvrďáků a kameňáků.
130
00:08:13,618 --> 00:08:14,619
Až s váma skončím,
131
00:08:14,702 --> 00:08:19,040
amulet bude mít na výběr
z hromady nařachanejch bojovníků!
132
00:08:20,291 --> 00:08:22,919
Hej! Když ho vytáhneš, tak ho sníš!
133
00:08:23,419 --> 00:08:24,545
Hned.
134
00:08:25,213 --> 00:08:26,047
A makáme!
135
00:08:27,965 --> 00:08:32,135
Musíš mít ruce jako kladiva,
kterýma zatlučeš nepřátele do země.
136
00:08:34,889 --> 00:08:35,722
Vypadáváš!
137
00:08:42,647 --> 00:08:47,109
Slibuju vám, že už vám nikdo
nebude kopat písek do tváře.
138
00:08:47,193 --> 00:08:49,445
Budete šampioni svobody a lásky,
139
00:08:49,529 --> 00:08:52,949
budete hodni sochy z řeckýho mramoru!
140
00:08:53,032 --> 00:08:55,076
Ukaž mi, co v tobě je!
141
00:09:10,925 --> 00:09:12,802
Claire? Blíží se bitva.
142
00:09:13,010 --> 00:09:15,012
Máme čas na nějaký překvapení?
143
00:09:15,096 --> 00:09:16,013
Dobře,
144
00:09:16,180 --> 00:09:17,598
podívej se.
145
00:09:17,682 --> 00:09:20,434
Páni, moc pěkný... pole?
146
00:09:21,018 --> 00:09:22,645
Počkat, není to...
147
00:09:22,895 --> 00:09:24,730
- To je...
- Tvůj dům v Arcadii.
148
00:09:24,981 --> 00:09:27,149
Bude tady tak za tisíc let.
149
00:09:27,567 --> 00:09:29,527
Chtěla jsem ti připomenout domov,
150
00:09:29,777 --> 00:09:31,571
lepší časy...
151
00:09:31,904 --> 00:09:33,322
a nás.
152
00:09:33,406 --> 00:09:36,409
Claire, to je neuvěřitelný!
153
00:09:36,492 --> 00:09:39,787
Kvůli rande jsi nás
teleportovala přes celou planetu!
154
00:09:44,584 --> 00:09:46,252
Dáš si masový koláč?
155
00:09:46,335 --> 00:09:50,673
Protože jinak měla Callista
jen zapečený ponožky.
156
00:09:51,382 --> 00:09:53,593
Claire, to je dokonalý.
157
00:09:55,886 --> 00:09:58,222
Takže...
158
00:09:59,015 --> 00:10:00,725
Vím, co ti Merlin říkal.
159
00:10:00,808 --> 00:10:02,727
- Vážně? Claire, já...
- Jo.
160
00:10:02,810 --> 00:10:05,688
Zajímá tě,
jestli si jeho nový amulet vybere tebe.
161
00:10:06,772 --> 00:10:08,816
Jednou to stačí, hrdino.
162
00:10:09,942 --> 00:10:12,653
- Jo.
- Hele, chceš vidět nový trik?
163
00:10:15,698 --> 00:10:18,492
Odkdy jsi tak úžasná čarodějka?
164
00:10:18,576 --> 00:10:20,661
Douxie je slušný učitel.
165
00:10:21,829 --> 00:10:24,373
Chtěla jsem být připravená na to,
co přijde.
166
00:10:24,582 --> 00:10:26,876
Nechci tě zase ztratit.
167
00:10:28,336 --> 00:10:30,087
Měli bysme se vrátit
168
00:10:30,171 --> 00:10:31,547
a připravit se.
169
00:10:31,631 --> 00:10:33,215
Nemůžeme se zdržet?
170
00:10:33,299 --> 00:10:34,675
Třeba napořád?
171
00:10:34,759 --> 00:10:36,886
Možná ještě pár minut.
172
00:10:52,234 --> 00:10:57,782
Ty drahokamy mají přesnou rezonanci
a přenos světla, jaké potřebujeme.
173
00:10:59,325 --> 00:11:01,702
Který k tobě promlouvá?
174
00:11:06,290 --> 00:11:07,291
Tenhle.
175
00:11:34,944 --> 00:11:36,529
Rychle, zachyť tu vlnu!
176
00:11:38,572 --> 00:11:39,824
Neztrať ji!
177
00:12:06,809 --> 00:12:08,018
Ještě drž.
178
00:12:29,206 --> 00:12:30,249
Jaká ironie.
179
00:12:30,332 --> 00:12:33,002
Morgana proti tomu amuletu bojovala,
180
00:12:33,085 --> 00:12:34,837
ale teď ho pohání.
181
00:12:34,920 --> 00:12:37,006
Alespoň přiložila ruku k dílu.
182
00:12:40,926 --> 00:12:43,220
Už chybí jen poslední krok.
183
00:12:43,304 --> 00:12:48,601
Abychom ten amulet spojili,
potřebujeme dva mistry čaroděje.
184
00:12:49,435 --> 00:12:51,103
U Ambrožova lesku,
185
00:12:51,353 --> 00:12:52,229
je to...
186
00:12:52,605 --> 00:12:55,608
- To je pro mě?
- Napadlo mě, že s tím něco svedeš.
187
00:12:55,691 --> 00:12:59,445
Udělal jsi velké věci s málem.
Třeba s tím tvým náramkem.
188
00:13:00,196 --> 00:13:03,282
Ne, já... To nemůžu přijmout.
189
00:13:03,365 --> 00:13:04,325
Nejsem hoden...
190
00:13:04,617 --> 00:13:08,496
Právě kvůli té skromnosti je tvoje.
191
00:13:21,759 --> 00:13:25,221
Dokončíme to, mistře čaroději.
192
00:13:33,896 --> 00:13:37,107
Ad Lucem Gloria Mea.
193
00:13:37,191 --> 00:13:39,401
Ad Lucem Gloria Mea.
194
00:13:39,610 --> 00:13:43,531
Ad Lucem Gloria Mea.
195
00:13:50,454 --> 00:13:51,539
Tak pojď.
196
00:13:51,622 --> 00:13:56,210
Je čas, aby nám amulet vybral šampiona.
197
00:13:58,963 --> 00:14:04,176
Dnes amulet vybere jednoho z vás,
aby bránil svůj lid.
198
00:14:04,510 --> 00:14:08,681
Aby lovil trolly, kteří vás zradili.
199
00:14:08,764 --> 00:14:11,350
Už se nemusíte bát denního světla.
200
00:14:11,767 --> 00:14:15,646
Budete jím vládnout jako Lovec trollů.
201
00:14:16,689 --> 00:14:18,816
Tak schválně, koho z vás vyberou.
202
00:14:18,899 --> 00:14:21,777
- Bude mi ctí.
- Jsem připravená!
203
00:14:21,860 --> 00:14:25,322
Pro Merlinovu slávu, probuď se.
204
00:14:38,377 --> 00:14:39,712
Počkat, počkat.
205
00:14:41,380 --> 00:14:43,716
Povstaň, Lovče trollů...
206
00:14:44,174 --> 00:14:45,676
a předstup!
207
00:14:46,010 --> 00:14:48,178
Tvůj amulet vybral špatnýho trolla.
208
00:14:48,262 --> 00:14:51,724
Ne. Amulet se nemýlí.
209
00:14:51,807 --> 00:14:54,476
Z nějakého důvodu vybral tebe.
210
00:14:56,186 --> 00:14:58,314
Řekni zaklínadlo.
211
00:14:58,397 --> 00:15:02,318
Najdi svůj úděl, zachránkyně našich světů.
212
00:15:02,651 --> 00:15:05,112
Já? Mě nikdy na nic nevybrali.
213
00:15:06,572 --> 00:15:09,325
- „Pro slávu...“
- Bushigal!
214
00:15:09,408 --> 00:15:11,994
Vybralo to Kalamitu Callistu?
215
00:15:12,578 --> 00:15:14,747
Vždyť je v podstatě kožka.
216
00:15:14,830 --> 00:15:17,124
Tohle je ten velký plán lidí?
217
00:15:17,207 --> 00:15:20,461
Tahle cizačka nás dovede akorát na smrt!
218
00:15:20,544 --> 00:15:23,213
Neposlouchej je! Přijmi tu poctu.
219
00:15:23,672 --> 00:15:27,051
Ne, mají pravdu. Nejsem hrdinka.
Nejsem ani dobrý troll.
220
00:15:27,134 --> 00:15:29,678
- Řekni ty slova!
- Cal, počkej!
221
00:15:29,762 --> 00:15:31,347
Já to nedokážu!
222
00:15:32,014 --> 00:15:34,099
To je nějaký lidský vtip?
223
00:15:34,183 --> 00:15:37,186
Vy kožky už jste nadělaly dost škody.
224
00:15:37,269 --> 00:15:38,312
Je po nás!
225
00:15:38,395 --> 00:15:40,189
Jdou si pro nás Gumm-Gummové
226
00:15:40,272 --> 00:15:42,524
a my mrháme časem na hloupý hry!
227
00:15:42,608 --> 00:15:43,692
Musíme se schovat!
228
00:15:43,776 --> 00:15:47,196
Musíme bojovat jako spojenci.
229
00:15:47,279 --> 00:15:52,326
Myslíš, že si tvůj král může koupit
naši věrnost blyštivou hračkou?
230
00:15:52,409 --> 00:15:55,621
Zmizte! A odneste si ty svoje cetky.
231
00:15:55,913 --> 00:15:58,374
Ta stvoření mi nikdy věřit nebudou.
232
00:15:58,540 --> 00:15:59,959
A proč taky?
233
00:16:00,292 --> 00:16:01,669
Byla to chyba.
234
00:16:02,127 --> 00:16:03,879
Ten amulet vybral Callistu.
235
00:16:03,963 --> 00:16:07,091
Nebyla první Lovkyně trollů Deya?
236
00:16:07,174 --> 00:16:09,885
Bez Lovce dojde u Killaheadu k masakru.
237
00:16:09,969 --> 00:16:11,762
Asi vím, kam Callista šla.
238
00:16:11,845 --> 00:16:12,888
Claire?
239
00:16:14,473 --> 00:16:15,432
A co král?
240
00:16:15,599 --> 00:16:18,102
Nepotřebuje historie u Killaheadu i jeho?
241
00:16:18,310 --> 00:16:19,937
Neboj, vyřídím to!
242
00:16:22,022 --> 00:16:25,901
Zatraceně!
Jestli je po nás, měl bys být svobodný.
243
00:16:26,068 --> 00:16:27,111
- Svobodný?
- Ano.
244
00:16:27,319 --> 00:16:31,782
Ať si můžeš užít
ten velmi omezený čas, co nám zbývá.
245
00:16:31,865 --> 00:16:33,993
Rychle! Běž!
246
00:16:34,076 --> 00:16:35,244
Přijmi život!
247
00:16:35,452 --> 00:16:36,620
Ztrať se!
248
00:16:36,829 --> 00:16:38,789
Kšá!
249
00:16:41,542 --> 00:16:43,836
Líbíš se mi.
250
00:16:44,795 --> 00:16:45,879
Já se mu líbím?
251
00:16:45,963 --> 00:16:49,883
Panečku, já se líbím tomu obřímu surovci.
252
00:16:53,053 --> 00:16:54,513
Přemýšlíš, králi?
253
00:16:55,014 --> 00:16:58,809
Věřil jsem, že magie mi všechno vzala,
254
00:16:59,601 --> 00:17:01,270
ale můžu si za to sám.
255
00:17:02,062 --> 00:17:04,897
Snažil jsem se chránit svůj lid
256
00:17:05,898 --> 00:17:08,652
ke škodě tolika jiných.
257
00:17:11,280 --> 00:17:12,906
Morgana měla pravdu.
258
00:17:13,281 --> 00:17:15,034
Nebyla zlá.
259
00:17:15,117 --> 00:17:16,076
Bratře?
260
00:17:17,202 --> 00:17:18,454
To já.
261
00:17:19,496 --> 00:17:21,623
Je pravda, žes udělal
262
00:17:21,707 --> 00:17:23,208
pár pochybných rozhodnutí,
263
00:17:23,416 --> 00:17:25,335
ale boj ještě neskončil.
264
00:17:25,419 --> 00:17:29,006
Pořád je čas napravit všechny křivdy.
265
00:17:29,381 --> 00:17:30,591
Pomoz mi je zachránit.
266
00:17:32,634 --> 00:17:34,011
Kdo jsi, chlapče?
267
00:17:34,845 --> 00:17:36,263
Já jsem Hisir...
268
00:17:36,847 --> 00:17:38,807
Nejsem nikdo.
269
00:17:38,891 --> 00:17:40,350
Historie na mě zapomene.
270
00:17:40,851 --> 00:17:43,479
Nebudou se o mně vyprávět příběhy,
271
00:17:43,562 --> 00:17:47,566
ale přesto budu bojovat za to,
co je správný.
272
00:17:47,900 --> 00:17:50,319
Ty jsi Artuš Pendragon.
273
00:17:50,402 --> 00:17:55,908
Ať se dnes stane cokoliv,
vím, že o tobě se mluvit bude.
274
00:17:56,366 --> 00:18:00,537
A je jenom na tobě,
jaký odkaz po sobě zanecháš.
275
00:18:00,662 --> 00:18:02,039
Jestli epitaf,
276
00:18:02,539 --> 00:18:03,582
nebo legendu.
277
00:18:04,083 --> 00:18:06,752
Ale kdo se za mě postaví?
278
00:18:06,835 --> 00:18:10,172
Galahad stojí za svým králem!
279
00:18:10,255 --> 00:18:11,757
Já za tebou budu stát!
280
00:18:11,840 --> 00:18:13,759
Sir Steve je s tebou, králíku.
281
00:18:13,926 --> 00:18:15,928
- A já.
- Se vzdušnou podporou.
282
00:18:19,723 --> 00:18:24,269
Tak ať si Kamelot pamatují
díky jeho rodilým válečníkům.
283
00:18:24,603 --> 00:18:25,687
Hurá!
284
00:18:31,902 --> 00:18:32,986
Callisto.
285
00:18:41,537 --> 00:18:43,956
Zase se vrátí, věř mi.
286
00:18:44,039 --> 00:18:45,249
Vybral si tě.
287
00:18:45,332 --> 00:18:47,292
Ty posedlý hodiny se pletou.
288
00:18:47,584 --> 00:18:49,878
Proč bych já měla být hrdinka?
289
00:18:49,962 --> 00:18:53,966
Lovče trollů, povstaň a předstup.
290
00:18:54,466 --> 00:18:56,468
Možná to ví něco, co ty nevíš.
291
00:18:56,552 --> 00:18:58,720
Jak mám vést bandu trollů,
292
00:18:58,804 --> 00:19:01,348
kterým jsem úplně ukradená?
293
00:19:01,431 --> 00:19:04,143
Víš, taky mě vybrali jako hrdinu
294
00:19:04,226 --> 00:19:05,602
a nikomu se to nelíbilo.
295
00:19:05,686 --> 00:19:08,605
Říkali mi „Packal Jim“.
296
00:19:08,689 --> 00:19:09,982
Alespoň to.
297
00:19:10,065 --> 00:19:12,568
Já nemám nic. Nemám vesnici, rodinu.
298
00:19:12,651 --> 00:19:14,069
Nemám ani pravý jméno.
299
00:19:14,236 --> 00:19:17,823
Viděl jsem tě utéct z Kamelotu,
setřást rytířskou legii
300
00:19:17,906 --> 00:19:20,659
a zachránit šílenýho trolla,
co cestuje časem.
301
00:19:20,909 --> 00:19:22,870
Pořád jsi pro mě šílenec.
302
00:19:23,370 --> 00:19:24,872
Mám strach, Jime.
303
00:19:24,955 --> 00:19:28,125
Přátelé mě naučili, že strach nevadí,
304
00:19:28,333 --> 00:19:31,962
protože i tak dokážeš cokoliv.
Můžeš si i udělat jméno.
305
00:19:34,381 --> 00:19:37,092
Jime, slunce. Je čas jít.
306
00:19:37,176 --> 00:19:38,927
Snad tě uvidím na bojišti.
307
00:19:39,011 --> 00:19:41,388
Potřebujeme tě, Lovkyně trollů.
308
00:19:45,851 --> 00:19:46,685
„Deya"...
309
00:19:47,436 --> 00:19:50,189
To se mi líbí. To jméno si pamatuju.
310
00:19:51,148 --> 00:19:55,277
Povstaň, Deyo, Lovkyně trollů.
311
00:20:07,206 --> 00:20:11,627
Jeden král se nemůže postavit
takové armádě, Artuši!
312
00:20:14,463 --> 00:20:16,131
Dobře, že má taky armádu!
313
00:20:23,764 --> 00:20:27,309
Výborně! Víc masa pro moje jednotky!
314
00:20:27,392 --> 00:20:30,520
Berserkři, pusťte se do nich!
315
00:20:30,604 --> 00:20:32,356
Pozor, živý dělový koule!
316
00:20:37,486 --> 00:20:39,988
Musíme udržet most Killahead,
317
00:20:40,072 --> 00:20:43,033
ať na nás Gunmar zkusí cokoliv!
318
00:20:43,367 --> 00:20:44,368
No tak, Cal.
319
00:20:44,868 --> 00:20:45,953
Potřebujeme tě.
320
00:20:46,453 --> 00:20:50,832
Artuši, cítím tvůj strach!
321
00:20:50,916 --> 00:20:53,460
Už mu prosakuje z gatí!
322
00:20:55,462 --> 00:20:57,422
Teď tě rozdrtím!
323
00:20:57,506 --> 00:21:00,175
Dneska je fajn den na smrt.
324
00:21:01,843 --> 00:21:04,096
I když jsem se nikdy nenaučil číst.
325
00:21:04,972 --> 00:21:09,059
Ajo, jestli to někdy budeš číst,
to jsou moje poslední slova...
326
00:21:09,351 --> 00:21:10,602
Smutný smajlík.
327
00:21:10,686 --> 00:21:11,603
Odeslat.
328
00:21:17,317 --> 00:21:19,152
Rytíři kulatého stolu,
329
00:21:19,236 --> 00:21:22,072
naše bitevní pokřiky otřesou nebesy
330
00:21:22,406 --> 00:21:25,117
a probudí staré bohy, aby se mohli dívat.
331
00:21:25,200 --> 00:21:30,330
Dnes odmítáme strach a temnotu.
332
00:21:30,706 --> 00:21:34,042
Za Kamelot a slávu!
333
00:21:34,251 --> 00:21:37,587
Vím, že tu není Lovec trollů, ale my ano!
334
00:21:37,671 --> 00:21:38,714
Šampioni!
335
00:21:38,797 --> 00:21:41,675
Až nás dostanu domů, platím jídlo!
336
00:21:41,758 --> 00:21:43,927
- Za Kamelot!
- Za Kamelot!
337
00:21:44,011 --> 00:21:46,722
USA!
338
00:21:47,681 --> 00:21:50,559
Kam-e-lot!
339
00:21:50,642 --> 00:21:53,770
Hisirdouxi, náš osud je možná nejistý,
340
00:21:53,854 --> 00:21:56,356
ale jedno vím jistě...
341
00:21:56,440 --> 00:21:58,275
Vybral jsem si dobře.
342
00:21:58,358 --> 00:22:01,611
Tak jim ukážeme, co čarodějové dovedou.
343
00:22:03,947 --> 00:22:06,575
Tak bitva začíná
344
00:22:06,658 --> 00:22:09,161
a vláda lidstva končí.
345
00:22:09,328 --> 00:22:11,079
Za Kamelot!