1 00:00:05,570 --> 00:00:20,570 ارائه ای از @Persian_3Below 2 00:00:41,981 --> 00:00:46,981 جادوگران: داستان های آرکیدیا قسمت نهم 3 00:00:47,005 --> 00:00:50,842 بیایید و ببینید آقایون و خانم ها همگی جمع بشید 4 00:00:51,342 --> 00:00:54,137 بیایید شانس خودتونو امتحان کنید 5 00:00:55,096 --> 00:00:57,682 یادتون باشه از جایزه چشم برندارید 6 00:00:58,057 --> 00:01:01,019 توپ رو پیدا کنید تا برنده بشید 7 00:01:01,102 --> 00:01:02,812 - هی - سلام 8 00:01:02,937 --> 00:01:04,981 من میخوام امتحانش کنم 9 00:01:05,106 --> 00:01:07,442 به جام نگاه کن 10 00:01:07,776 --> 00:01:09,569 انتخاب راحتیه مگه نه؟ 11 00:01:12,572 --> 00:01:14,157 دیگه نمیشه آقای شوالیه 12 00:01:14,240 --> 00:01:16,993 توی هر دور فقط یه انتخاب 13 00:01:17,243 --> 00:01:18,453 چی؟ 14 00:01:22,874 --> 00:01:24,501 - اوه نه - جادو 15 00:01:25,835 --> 00:01:27,962 بگیریدش 16 00:01:34,093 --> 00:01:36,221 شاید ندونی اما به دستور پادشاه 17 00:01:36,304 --> 00:01:38,223 استفاده از جادو غیر قانونی شده 18 00:01:38,306 --> 00:01:41,434 و مجازاتش مرگه 19 00:01:41,518 --> 00:01:43,853 اوه...به خشکی شانس 20 00:01:47,273 --> 00:01:48,107 اوه 21 00:01:48,191 --> 00:01:50,735 - دوکسی چیکار کردی؟ - کار من نبود 22 00:01:54,114 --> 00:01:56,032 مرلین امبروسیس 23 00:01:56,658 --> 00:01:58,993 ممنونم! زندگیمو مدیونتونم 24 00:01:59,327 --> 00:02:02,080 و منظورت دقیقا چجور زندگیه؟ 25 00:02:02,163 --> 00:02:03,873 تا حالا چنین سوالی از خودت پرسیدی؟ 26 00:02:04,332 --> 00:02:08,294 حقه ات با جادوی دود کمی هوشمندانه بود 27 00:02:08,461 --> 00:02:09,838 - واقعا؟ - نه 28 00:02:10,296 --> 00:02:12,090 اما جادوی واقعی بود 29 00:02:12,715 --> 00:02:14,759 بیا، یه چیزی هم بخور 30 00:02:14,843 --> 00:02:16,845 منم یه شاگرد جدید میخوام 31 00:02:16,928 --> 00:02:18,263 چی؟ من؟ 32 00:02:18,847 --> 00:02:19,889 - چی؟ - چی شد؟ 33 00:02:20,098 --> 00:02:23,685 ما رو ببین آرچ با مرلین بزرگ همراه شدیم 34 00:02:23,768 --> 00:02:25,270 میدونستم این نقشه یه اشتباه نبود 35 00:02:25,562 --> 00:02:27,856 یه جادوگر مرتکب اشتباه نمیشه 36 00:02:27,939 --> 00:02:31,025 احتمالاتی غیرقابل پیش بینی رو به وجود میاره 37 00:02:46,291 --> 00:02:48,918 همش از بین رفت، همش 38 00:02:49,002 --> 00:02:50,962 قلب آوالون، کملات 39 00:02:52,255 --> 00:02:53,423 مرلین 40 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 به نظرت ما هم بهتره یه چند کلمه بگیم؟ 41 00:03:02,223 --> 00:03:04,350 آره باشه 42 00:03:04,976 --> 00:03:07,020 سفینه جنگی، ماه آبان 43 00:03:07,937 --> 00:03:09,606 میوه فروش 44 00:03:10,398 --> 00:03:13,151 بنفش 45 00:03:15,111 --> 00:03:17,113 اصلا چی میتونم درباره مرلین بگم؟ 46 00:03:17,864 --> 00:03:20,742 اون...اون 47 00:03:23,244 --> 00:03:24,996 همه چیز بود 48 00:03:25,580 --> 00:03:27,206 تمام چیزی بود که ما داشتیم 49 00:03:30,084 --> 00:03:32,420 با همدیگه اینو پشت سر میگذاریم 50 00:03:32,503 --> 00:03:35,381 حالا بیش از هر زمانی بهت نیاز داریم، دوکس 51 00:03:35,465 --> 00:03:38,927 دنیا و همه دوستامون در خطر هستند 52 00:03:39,010 --> 00:03:42,347 و فرقه میخواد دنیا رو نابود کنه 53 00:03:42,430 --> 00:03:43,765 مرلین هیچی بهم نگفت 54 00:03:44,015 --> 00:03:47,060 و البته، کتابی رو بهمون داد که حتی نمیتونم بخونمش 55 00:03:47,227 --> 00:03:50,146 منظورم اینه به چه زبونی نوشته شده، زبان آرک ها یا اِلف ها؟ 56 00:03:50,230 --> 00:03:51,272 زبان سامورایی ها؟ 57 00:03:53,191 --> 00:03:55,735 به نظر میاد دراکونیک کهن باشه 58 00:03:56,027 --> 00:03:58,154 دراکونیک؟ دراکولا؟ 59 00:03:58,238 --> 00:04:01,407 - اوه نه دراکولا - نه... اژدهاها 60 00:04:01,491 --> 00:04:04,369 - که یعنی - شارلمین بلعنده 61 00:04:04,953 --> 00:04:07,080 شارلمین بلعنده 62 00:04:07,163 --> 00:04:10,416 محافظ با ارزش ترین و مقدس ترین گنجینه ها، یه اژدهای مخوف 63 00:04:10,541 --> 00:04:12,460 برا همین نباید بریم پیشش 64 00:04:12,543 --> 00:04:14,170 شاید یکی دیگه بتونه ترجمش کنه 65 00:04:14,379 --> 00:04:17,632 بیخیال آرچ، مشخصه که درباره قفل های خلقته 66 00:04:17,715 --> 00:04:19,008 و اگه فرقه اونا رو زودتر پیدا کنه 67 00:04:19,342 --> 00:04:20,677 آره آره آره میدونم همه به فنا میریم 68 00:04:21,010 --> 00:04:23,471 پس به نظرم بهتره بریم پیش شارلمین 69 00:04:27,809 --> 00:04:30,270 جیم چی پس؟ باید پیداش کنم 70 00:04:30,603 --> 00:04:32,230 برگرد به هکس تک 71 00:04:32,313 --> 00:04:34,315 ببین هیچ جادوی تاریکی هست که بتونه بهش کمک کنه یا نه 72 00:04:34,482 --> 00:04:35,900 باشه، بریم استیو 73 00:04:35,984 --> 00:04:38,695 اما ماموریت اژدها 74 00:04:39,028 --> 00:04:40,905 مثلا میخوای چیکار کنی؟ دوباره خورده بشی؟ 75 00:04:48,830 --> 00:04:51,958 بیایید امیدوار باشیم قبل از فرقه به جواب های خودمون برسیم 76 00:05:08,850 --> 00:05:12,228 این مکان آغشته به بوی فساد مرلینه 77 00:05:13,730 --> 00:05:16,399 ناری، خودتو نشون بده 78 00:05:19,610 --> 00:05:24,407 - فکر کردم اینجا رو آتیش زدی - جادوی مرلین خیلی قویه 79 00:05:25,283 --> 00:05:26,200 بود 80 00:05:28,286 --> 00:05:30,621 همه چیزو زیر و رو کنید 81 00:05:30,705 --> 00:05:32,457 قفل ها رو پیدا کنید 82 00:05:32,790 --> 00:05:36,878 کاری کنید متحدانش جایی برای مخفی شدن نداشته باشند 83 00:05:43,051 --> 00:05:45,386 یاد اون دوران بخیر 84 00:05:45,470 --> 00:05:47,388 اون موقع فردی نحیف بودی 85 00:05:47,889 --> 00:05:50,725 آره ممنون بابت اطلاع رسانی 86 00:05:51,309 --> 00:05:53,311 آرتور 87 00:05:53,394 --> 00:05:55,772 تمام زندگیت مخالف جادو بودی 88 00:05:55,855 --> 00:05:59,650 حالا به خدایانی خدمت میکنی که میخوان همه چیزو نابود کنند 89 00:05:59,734 --> 00:06:02,028 مرلین رو بدون هیچ رحمی کشتی 90 00:06:02,111 --> 00:06:04,113 آرتور من کجاست؟ 91 00:06:04,197 --> 00:06:07,241 همینجا ایستاده دوباره متولد شده 92 00:06:07,533 --> 00:06:10,870 ذهنت تسخیر شده درست مثل ذهن ترول هانتر 93 00:06:11,454 --> 00:06:14,999 منو برگردوندی تا تو رو از قل و زنجیرهات آزاد کنم 94 00:06:15,333 --> 00:06:17,502 مراقب حرف زدنت باش خواهر 95 00:06:18,878 --> 00:06:20,880 چه نقشه ای تو سرت داری جادوگر؟ 96 00:06:20,963 --> 00:06:23,132 هیچی، دیگه ندارم 97 00:06:25,134 --> 00:06:27,845 این آخرین مخفیگاه مرلین بود 98 00:06:28,679 --> 00:06:31,849 - شاید تو جای دیگه ای بشناسی، مورگانا - نه 99 00:06:32,183 --> 00:06:34,143 خیلی چیزها رو به من نمیگفت 100 00:06:34,393 --> 00:06:37,230 شاید بهتر باشه تو سایه ها دنبالشون بگردم 101 00:06:45,071 --> 00:06:46,906 میدونی که این کارت بی فایدست 102 00:06:46,989 --> 00:06:50,576 آتش آرامش بخشه برام، اسکرل بهم کمک میکنه فکر کنم 103 00:06:58,417 --> 00:07:02,380 - باورم نمیشه مرلین مرده - و ارباب جیم 104 00:07:02,463 --> 00:07:07,093 به واسطه مسمومیت آرتور داخل بدن یه هیولای وحشی گیر افتاده 105 00:07:07,176 --> 00:07:11,430 من میتونم روح همه موجودات رو حس کنم 106 00:07:13,057 --> 00:07:16,060 و مرگ مرلین رو هم حس کردم 107 00:07:17,186 --> 00:07:20,022 ناری، اگه میتونی هر روحی رو حس کنی 108 00:07:20,106 --> 00:07:21,149 روح جیم چطور؟ 109 00:07:21,232 --> 00:07:22,984 سعیمو میکنم 110 00:07:41,210 --> 00:07:44,297 ریشه های من سراسر زمین پراکنده میشن 111 00:07:45,756 --> 00:07:48,926 اما نمیتونم روح دوست شما رو پیدا کنم 112 00:07:49,343 --> 00:07:52,555 پس تنها چیزی که از جیمبو باقی مونده، همین هیولائه؟ 113 00:07:52,638 --> 00:07:53,848 من قبول ندارم 114 00:07:54,140 --> 00:07:57,810 اگه روحش توی این دنیا پیدا نمیشه توی یه دنیای دیگه میرم سراغش 115 00:07:58,227 --> 00:08:01,230 - به قلمرو سایه ها میرم - کلیر نباید بری 116 00:08:01,314 --> 00:08:04,442 با بازگشت مورگانا، اون بُعد دیگه امن نیست 117 00:08:04,525 --> 00:08:07,904 نمیتونم ولش کنم. جیم به خاطر جادو تاریک اینطوری شده 118 00:08:08,112 --> 00:08:09,739 پس منم با جادوی خودم نجاتش میدم 119 00:08:11,157 --> 00:08:12,200 موفق باشی 120 00:08:12,658 --> 00:08:15,953 - جیمبو رو برگردون - لطفا...کلیر 121 00:08:23,127 --> 00:08:26,339 تو قرنهاست که داستان های شارلیمون بلعنده رو برام میگی 122 00:08:26,422 --> 00:08:28,966 حقیقت شاید عجیب تر از داستان باشه 123 00:08:29,926 --> 00:08:32,261 داستان های بدی رو شنیدم 124 00:08:32,345 --> 00:08:35,806 هرکسی گنجینه اش رو دزدیده زنده زنده اونو به صورت کیک پخته 125 00:08:35,890 --> 00:08:39,227 اول زنده اونو سوزونده بیا رسیدیم 126 00:08:40,436 --> 00:08:42,772 نمیخوام تبدیل به کیک بشم 127 00:08:44,690 --> 00:08:45,525 چطور بریم اونج 128 00:08:47,777 --> 00:08:48,611 اوه نه 129 00:08:51,489 --> 00:08:53,032 این همه دردسر 130 00:08:53,407 --> 00:08:56,327 همش برای یه کتاب 131 00:09:10,633 --> 00:09:12,510 اوه لعنت بهش 132 00:09:20,560 --> 00:09:23,187 نمیخوام یه کیک بشم 133 00:09:28,109 --> 00:09:30,403 اوه لعنت بهش 134 00:09:30,861 --> 00:09:34,198 ببین گربه چی آورده 135 00:09:42,081 --> 00:09:42,915 فهمیدی؟ 136 00:09:42,999 --> 00:09:45,126 گربه آورد (بازی با کلماته و نمیشه ترجمه کرد) 137 00:09:45,585 --> 00:09:47,545 این فقط یه بازی با کلماته 138 00:09:47,628 --> 00:09:50,881 از خنده میمیرم 139 00:09:51,882 --> 00:09:55,845 آرچی؟ عروسک کوچولوی خوشگلم 140 00:09:55,928 --> 00:09:58,848 - بیا اینجا - بابا 141 00:09:58,931 --> 00:10:01,475 کی انقدر بزرگ شدی؟ 142 00:10:01,934 --> 00:10:02,810 خیلی بامزه بود 143 00:10:02,893 --> 00:10:05,896 مگه من حرفی درباره پیر شدنت زدم که اینو گفتی؟ 144 00:10:05,980 --> 00:10:06,814 چی؟ 145 00:10:07,189 --> 00:10:10,776 شارلیمون بلعنده باباته؟ 146 00:10:10,985 --> 00:10:13,779 بابا، این رفیق صمیمیم دوکسیه 147 00:10:13,863 --> 00:10:19,118 پس، بالاخره مفتخر به ملاقات دوست جادوگر تو شدم 148 00:10:20,786 --> 00:10:25,041 از دیدنتون خوشوقتم آقای شارلیمون بلعنده 149 00:10:25,124 --> 00:10:29,253 خواهش میکنم، دوستام بهم میگن چارلی 150 00:10:29,754 --> 00:10:32,965 بیایید به غار اژدهام بریم 151 00:10:34,759 --> 00:10:37,053 مطمئنم آرچیبالد بهت خیلی چیزا درباره 152 00:10:37,136 --> 00:10:41,641 کیک های خونی معروف من گفته 153 00:10:41,724 --> 00:10:44,393 کیک خونی؟ وقت چایی خوردن نداریم 154 00:10:44,477 --> 00:10:47,521 فرقه محرمانه برگشته و 155 00:10:47,605 --> 00:10:49,482 و مرلین رو کشتند 156 00:10:50,149 --> 00:10:53,152 مرلین...مرده؟ 157 00:10:53,235 --> 00:10:56,072 پس شما دنبال قفل ها هستید؟ 158 00:10:56,947 --> 00:11:00,326 و فکر میکنیم این کتاب بهمون کمک میکنه چطوری پیداشون کنیم 159 00:11:04,246 --> 00:11:08,584 درسته، اون هرگز چیزیو توی کتابی ننوشته بود 160 00:11:09,210 --> 00:11:12,421 اژدهایی کهن 161 00:11:16,550 --> 00:11:20,054 اولین حرفش "ه" هست 162 00:11:20,388 --> 00:11:21,764 اوه بیخیال باو 163 00:11:21,847 --> 00:11:24,475 ما زیاد وقت نداریم، دنیا در خطره 164 00:11:24,558 --> 00:11:27,103 باید عینکهای مطالعه خودمو بیارم 165 00:11:27,186 --> 00:11:30,648 دو دقیقه دیگه برمیگردم 166 00:11:30,731 --> 00:11:32,900 اون چیزا رو کجا گذاشتم؟ 167 00:11:34,777 --> 00:11:36,987 پس یه هیولای واقعی، آره؟ 168 00:11:37,321 --> 00:11:40,324 فکر میکنی فقط تویی که با بابات مشکل داری؟ 169 00:11:46,997 --> 00:11:48,833 جیم، کجایی؟ 170 00:11:53,570 --> 00:11:58,570 ارائه ای از @Persian_3Below 171 00:12:00,261 --> 00:12:01,429 خدمتکار 172 00:12:01,679 --> 00:12:03,097 اومدی بجنگی؟ 173 00:12:04,974 --> 00:12:07,309 نقشه فرقه هز چیزی که باشه نمیزارم برنده بشید 174 00:12:07,393 --> 00:12:09,645 از طرف فرقه نیومدم اینجا 175 00:12:09,770 --> 00:12:11,480 حرفتو باور نمیکنم 176 00:12:11,564 --> 00:12:13,315 همیشه یه نقشه ای داری 177 00:12:13,399 --> 00:12:15,776 وقت جر و بحث ندارم، بچه 178 00:12:15,860 --> 00:12:17,945 اینجام تا داداشمو نجات بدم 179 00:12:20,489 --> 00:12:24,493 باید بدونم آرتور من هنوز زنده هست یا نه 180 00:12:24,660 --> 00:12:28,372 تو میخوای داداشتو نجات بدی من میخوام جیم رو نجات بدم 181 00:12:29,832 --> 00:12:32,042 آتش بس؟ تا وقتی روح جیم و آرتور رو پیدا نکردیم 182 00:12:32,126 --> 00:12:35,504 دست از کشتن همدیگه برمیداریم 183 00:12:35,588 --> 00:12:40,259 تصمیم عاقلانه ایه. همیشه میگفتم که ما خیلی با هم شباهت داریم 184 00:12:40,342 --> 00:12:41,302 شاید 185 00:12:43,012 --> 00:12:45,848 آرچی، چرا جوری تعریف میکردی که انگار بابات یه هیولای وحشتناکه؟ 186 00:12:45,931 --> 00:12:48,976 راستشو بخوای، خجالت میکشیدم 187 00:12:49,059 --> 00:12:51,270 بابام یه دست و پا چلفتیه 188 00:12:51,353 --> 00:12:53,606 افسانه ها بهتر از حقیقت به نظر میومدند 189 00:12:53,689 --> 00:12:56,317 بعد در مقایسه با مرلین کسی که اصلا 190 00:12:56,400 --> 00:12:59,361 - کسی نیست که چای و بیسکوئیت بیاره - آره 191 00:12:59,445 --> 00:13:01,614 و خب، حالا که مرده 192 00:13:02,072 --> 00:13:05,618 بیشتر نگران تو هستم میدونی که میتونی باهام حرف بزنی 193 00:13:06,744 --> 00:13:08,454 نمیتونم به این فکر نکنم که 194 00:13:08,537 --> 00:13:10,789 اگه مرلین بیشتر شبیه چارلی بود چی؟ 195 00:13:10,873 --> 00:13:13,417 اگه توی اون کوچه نجاتم نمی داد 196 00:13:13,501 --> 00:13:16,253 کاملاً یه جادوگر دیگه ای میشدم؟ 197 00:13:16,420 --> 00:13:19,882 دست ما نیست که افراد توی زندگی خودمون رو انتخاب کنیم 198 00:13:20,424 --> 00:13:21,800 یا اینکه کی اونا میمیرند 199 00:13:25,804 --> 00:13:28,015 باورت میشه 200 00:13:28,098 --> 00:13:30,976 تمام این مدت روی سرم بودند؟ 201 00:13:31,143 --> 00:13:34,480 فقط بخون ببین چی میگه 202 00:13:34,772 --> 00:13:40,069 هیزیردوکس، اگه کسی بتونه از این سر در بیاره، قطعاً تویی 203 00:13:40,236 --> 00:13:44,573 از اونجایی که داری اینو میخونی پس قاعدتاً من مردم 204 00:13:44,657 --> 00:13:47,535 خیلی از رازها رو پیش خودم نگه داشتم 205 00:13:47,618 --> 00:13:52,706 اما حالا با آخرین رازم به تو اعتماد میکنم 206 00:13:53,123 --> 00:13:56,210 فقط با نابودی عصای من میتونی 207 00:13:56,293 --> 00:13:59,171 به قفل های خلقت دست پیدا کنی 208 00:13:59,255 --> 00:14:01,382 صبر کن بینم، چی؟ نابود کردن عصا؟ 209 00:14:01,465 --> 00:14:03,759 نباید وقتی رو هدر بدیم 210 00:14:03,842 --> 00:14:05,970 باید دنیا رو نجات بدی 211 00:14:06,053 --> 00:14:08,305 عصای یه جادوگر همه چیزشه 212 00:14:08,389 --> 00:14:11,308 ببین، مطمئنی درست ترجمه اش کردی؟ 213 00:14:11,392 --> 00:14:12,226 بابا 214 00:14:13,769 --> 00:14:17,273 - سرجات بمون - دوکسی، بابا آروم باشید 215 00:14:17,356 --> 00:14:20,776 مواظب باش پسر داری با دم شیر بازی میکنی 216 00:14:23,237 --> 00:14:24,071 صبر کن 217 00:14:25,364 --> 00:14:26,740 میتونم حسش کنم 218 00:14:29,451 --> 00:14:30,286 اونجا 219 00:14:32,079 --> 00:14:34,790 پل، روح انسانیشو اسیر کرده 220 00:14:34,874 --> 00:14:37,835 عذاب درونیش از درد دنیای فیزیکیش شکل میگیره 221 00:14:37,918 --> 00:14:40,421 میدونم، یه بار با من اینکارو کردی 222 00:14:40,504 --> 00:14:43,215 آه آره، حسابی بهمون خوش گذشت 223 00:14:45,843 --> 00:14:46,844 جیم؟ 224 00:14:46,927 --> 00:14:49,513 یه ترول هانتر باید به هر ندایی پاسخ بده 225 00:14:51,056 --> 00:14:54,101 جیم، میدونم که هنوز بخشی از تو اون توعه 226 00:14:54,518 --> 00:14:56,562 باید از دوستام در برابر بولار، گانمار 227 00:14:56,645 --> 00:15:00,608 و شوالیه سبز محافظت کنم 228 00:15:00,691 --> 00:15:03,485 - جیم، لطفاً - اون دیگه از دست رفته 229 00:15:05,237 --> 00:15:08,782 اولین قرارمون رو یادته؟ یا اون شب بعد از مراسم رقص؟ 230 00:15:08,866 --> 00:15:11,744 ما خیلی چیزها رو با همدیگه پشت سر گذاشتیم 231 00:15:12,286 --> 00:15:15,205 من خیلی متاسفم 232 00:15:15,289 --> 00:15:17,291 مدت زیادی احساس گناه میکردم 233 00:15:17,374 --> 00:15:19,710 که چرا توی جنگل اونقدر قوی نبودم که تو رو نجات بدم 234 00:15:19,877 --> 00:15:22,922 ولی من در سراسر فضا و زمان جنگیدم تا برت گردونم 235 00:15:23,422 --> 00:15:25,424 نمیتونه همش برای هیچی بوده باشه 236 00:15:26,175 --> 00:15:28,802 من همیشه عاشقت خواهم بود 237 00:15:30,554 --> 00:15:32,681 کلیر؟ تو منو پیدا کردی 238 00:15:39,438 --> 00:15:41,690 جیم، باهاش بجنگ 239 00:15:43,984 --> 00:15:46,111 کلیر؟ کمکم کن 240 00:15:46,320 --> 00:15:47,613 تسلیم نشو 241 00:15:47,696 --> 00:15:50,240 با همدیگه از پس اینم بر میاییم 242 00:16:08,300 --> 00:16:10,761 - نمیتونیم اینجا بمونیم - جیم اونجا بود 243 00:16:10,844 --> 00:16:12,680 که یعنی میتونم نجاتش بدم 244 00:16:12,972 --> 00:16:15,891 اگه برای اون امیدی باشه پس برای داداش منم هست 245 00:16:16,392 --> 00:16:17,309 و همچنین خودم 246 00:16:20,896 --> 00:16:21,897 اوه خدایا 247 00:16:22,189 --> 00:16:24,525 هرگز با یه اژدها در نیفت 248 00:16:26,068 --> 00:16:29,363 بابا و هیزیردوکس منم دلم براش تنگ شده 249 00:16:29,446 --> 00:16:32,408 اما مرلین تنها خانواده ای نیست که داشتی 250 00:16:37,246 --> 00:16:38,539 حق با اونه 251 00:16:38,747 --> 00:16:41,458 خانواده تنها کسی که داری نیست 252 00:16:41,542 --> 00:16:43,711 کسی که باهاش هستی هم هست 253 00:16:46,505 --> 00:16:48,757 میدونستی آرچی قبلاً 254 00:16:48,841 --> 00:16:51,802 بامزه ترین اژدهایی بود که میشه تصور کرد؟ 255 00:16:51,885 --> 00:16:54,263 بابا بیخیال 256 00:16:54,346 --> 00:16:55,264 اونو بسوزون 257 00:16:55,347 --> 00:16:58,559 آرچی همیشه میخواست که دنیا رو بگرده 258 00:16:59,018 --> 00:17:01,520 حتی قبل از اینکه اولی شکل خودشو گرفت 259 00:17:01,812 --> 00:17:04,231 و وقتی یه گربه رو انتخاب کرد 260 00:17:04,314 --> 00:17:07,317 قلب اژدهایی من شکست 261 00:17:07,651 --> 00:17:10,070 به موجودی آشنا 262 00:17:10,154 --> 00:17:12,322 و حقیر تبدیل شد 263 00:17:12,406 --> 00:17:14,491 اما اگه خودش گربه رو میخواد 264 00:17:14,575 --> 00:17:17,161 پس منم با گربه مشکلی ندارم 265 00:17:17,244 --> 00:17:20,247 فهمیدم که باید رهاش کنم 266 00:17:20,330 --> 00:17:23,584 تا بتونه پر بکشه و صعود کنه 267 00:17:23,834 --> 00:17:27,504 و قبول چنین موضوعی منو آزاد کرد 268 00:17:27,588 --> 00:17:29,673 و حالا 269 00:17:29,757 --> 00:17:31,675 مردمت بهت نگاه میکنند 270 00:17:31,759 --> 00:17:34,511 تا بایستی و رهبریشون کنی 271 00:17:39,767 --> 00:17:42,019 میدونم هنوز داری عزاداری میکنی 272 00:17:43,145 --> 00:17:45,314 میدونم این زیادیه 273 00:17:46,565 --> 00:17:49,151 ولی برای نجات خانواده ات 274 00:17:49,234 --> 00:17:51,570 و نجات دنیا 275 00:17:51,653 --> 00:17:54,740 باید مرلین رو فراموش کنی 276 00:18:02,331 --> 00:18:04,625 انجامش بده، نابودش کن 277 00:18:16,970 --> 00:18:17,846 دوکسی 278 00:18:34,238 --> 00:18:38,534 جادوی واقعی بود و منم یه شاگرد جدید میخوام 279 00:18:40,536 --> 00:18:42,204 ادامه بده و 280 00:18:42,412 --> 00:18:44,915 - اما استاد - اما استاد نداریم 281 00:18:44,998 --> 00:18:47,126 هیزیردوکس، عوض شو 282 00:18:47,209 --> 00:18:49,211 - جادو استادی در - هیزیردوکس 283 00:18:53,674 --> 00:18:56,301 هیزیردوکس، چیکار کردی؟ 284 00:18:56,385 --> 00:18:59,096 یه جادوگر مرتکب اشتباه نمیشه 285 00:19:00,013 --> 00:19:03,100 احتمالاتی غیرقابل پیش بینی رو به وجود میاره 286 00:19:08,981 --> 00:19:10,816 اونقدرها هم عالی نبودی، پیرمرد 287 00:19:11,400 --> 00:19:12,526 اما حداقل تلاشتو کردی 288 00:19:13,402 --> 00:19:16,530 بزرگترین دستاورد من 289 00:19:16,613 --> 00:19:17,906 نجات تو بود 290 00:19:19,616 --> 00:19:21,201 خداحافظ استاد 291 00:19:33,547 --> 00:19:36,633 قول میدم راهی برای محافظت از این دنیا پیدا کنم، ارباب 292 00:19:36,717 --> 00:19:37,968 راه خودمو 293 00:19:43,432 --> 00:19:45,684 ایول، تو پیداشون کردی 294 00:19:45,767 --> 00:19:47,519 آفرین 295 00:19:47,603 --> 00:19:50,105 میدونستم از پسش بر میایی، رفیق 296 00:19:51,982 --> 00:19:53,400 قفل های خلقت 297 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 گوئنویر 298 00:20:17,466 --> 00:20:18,550 - گوئنویر - داداش 299 00:20:20,761 --> 00:20:24,556 در غم خودت گیر افتادی گوئنویر دیگه مرده 300 00:20:28,477 --> 00:20:32,105 - گوئنویر - لطفا استراحت کن، آروم بگیر 301 00:20:32,606 --> 00:20:37,069 خواهر من چطور میتونم آروم بگیرم وقتی دنیا هنوز داغونه؟ 302 00:20:37,277 --> 00:20:39,780 صدامو میشنوی؟ ذهنت پاکه؟ 303 00:20:39,863 --> 00:20:42,282 آره، پاک تر از همیشه 304 00:20:42,407 --> 00:20:44,243 پس میتونم آزادت کنم میتونیم فرار کنیم 305 00:20:44,534 --> 00:20:46,286 نه، آرتوری که تو میشناختی 306 00:20:46,370 --> 00:20:48,997 مرتکب گناهان زیادی شد 307 00:20:49,248 --> 00:20:52,668 اون متوجه میراثی که از خود بر جای گذاشته بود شد، یه دنیای فاسد 308 00:20:54,544 --> 00:20:58,924 حالا میفهمم که تنها راه رستگاری، راه فرقه هست 309 00:20:59,007 --> 00:21:03,553 اینکه جهان رو پاکسازی کنیم و دوباره بسازیم 310 00:21:03,845 --> 00:21:05,097 نه، نه 311 00:21:05,180 --> 00:21:07,933 من برای آزادی جادو جنگیدم نه نابودیش 312 00:21:08,350 --> 00:21:09,851 چرا منو برگردوندی؟ 313 00:21:09,935 --> 00:21:12,437 تا مرلین رو نابود کنی 314 00:21:12,521 --> 00:21:15,148 تا کنارم بایستی و ببینی 315 00:21:15,232 --> 00:21:18,068 که فرقه دنیا رو به طلوعی جدید هدایت میکنه 316 00:21:18,151 --> 00:21:19,778 نه! نه 317 00:21:25,534 --> 00:21:28,412 داداش، چه بلایی بر سر ما اومده؟ 318 00:21:31,456 --> 00:21:32,291 مورگانا 319 00:21:35,168 --> 00:21:38,505 بجنب، باید از اینجا بریم 320 00:21:54,980 --> 00:21:57,190 زودباش کلیر، زودباش 321 00:22:03,405 --> 00:22:04,281 کلیر 322 00:22:05,866 --> 00:22:07,826 بانوی اهریمنی 323 00:22:07,909 --> 00:22:10,370 - پناه بر گیلن - ملکه تاریکی 324 00:22:10,454 --> 00:22:12,039 همگی آماده حمله بشید 325 00:22:12,622 --> 00:22:14,791 وایسید، اشتباه فهمیدید 326 00:22:14,875 --> 00:22:16,793 اون دشمن نیست 327 00:22:18,837 --> 00:22:20,172 اونا منو تعقیب کردند 328 00:22:26,196 --> 00:22:41,196 مترجم | یه آدم @Persian_3Below