1
00:00:13,847 --> 00:00:14,931
2
00:00:19,144 --> 00:00:21,479
هولگار
3
00:00:21,771 --> 00:00:23,356
جیم
4
00:00:28,027 --> 00:00:30,155
- جیم
- چرا بهم کمک نکردی
5
00:00:33,158 --> 00:00:34,534
نه نه نه
6
00:00:37,037 --> 00:00:38,204
گرفتمت
7
00:00:44,294 --> 00:00:45,378
واقعی نبود
واقعی نبود
8
00:00:45,545 --> 00:00:46,796
واقعی نبود
9
00:00:51,760 --> 00:00:52,677
نه
10
00:00:53,053 --> 00:01:08,053
ارائه ای از
@Persian_3Below 00:01:22,870
جادوگران: داستان های آرکیدیا
قسمت چهارم
12
00:01:24,667 --> 00:01:27,087
آرتور چجوری میخواد ازمون محافظت کنه؟
13
00:01:27,670 --> 00:01:30,423
- اکسکالیبور تکه تکه شده
- نمیدونستم
14
00:01:32,133 --> 00:01:33,551
اینو بنوشید سرورم
15
00:01:33,968 --> 00:01:36,012
باعث میشه حالتون بهتر بشه
16
00:01:36,971 --> 00:01:39,265
خواهر
17
00:01:39,349 --> 00:01:41,309
باید خودتونو تقویت کنید، سرورم
18
00:01:41,392 --> 00:01:43,353
این سرزمین بهتون نیاز داره
19
00:01:43,436 --> 00:01:44,771
هممون نیاز داریم
20
00:01:50,860 --> 00:01:54,197
شمشیرم شکست
مثل سرزمینم
21
00:01:54,739 --> 00:01:56,616
همه چیز به فنا رفته
22
00:01:57,784 --> 00:02:00,787
من اکسکالیبور رو درست میکنم
23
00:02:00,870 --> 00:02:04,833
و شایدم قلب های خرد شدمونو
24
00:02:05,542 --> 00:02:09,838
اکسکالیبور نابود شد
و مورگانا هم
25
00:02:10,588 --> 00:02:12,549
قرار نبود همچین اتفاقی بیفته
26
00:02:12,632 --> 00:02:15,093
تو کاریو کردی که فکر میکردی
درست بوده
27
00:02:16,344 --> 00:02:19,639
و ببین حالا چی گیرمون اومده
تاریخ کاملا به فنا رفت
28
00:02:19,722 --> 00:02:21,474
من اشتباه کردم
29
00:02:21,558 --> 00:02:23,393
مورگانا تلاش کرد بهم کمک کنه
تا جیمو نجات بدم
30
00:02:23,726 --> 00:02:27,021
ولی تموم چیزی که دیدم
خشم و تاریکی بود
31
00:02:27,230 --> 00:02:29,065
ما هر دو از یه جادو استفاده میکنیم
32
00:02:29,149 --> 00:02:31,484
من... قراره چی بشم؟
33
00:02:31,693 --> 00:02:34,529
استیو
34
00:02:34,612 --> 00:02:36,030
عیبی نداره که گریه کنی
35
00:02:36,114 --> 00:02:37,198
شکست بزرگی بود
36
00:02:38,616 --> 00:02:42,579
فقط... بقیه شوالیه ها
فکر میکنن من چلاقم
37
00:02:43,329 --> 00:02:45,456
اونا بهم خندیدند
38
00:02:45,540 --> 00:02:49,919
گفتند من ارزش خودمو به عنوان
شوالیه نتونستم ثابت کنم
39
00:02:50,003 --> 00:02:52,630
تازه گالاهد هم بهم گفت احمق
40
00:02:52,714 --> 00:02:55,174
این یه مشکل واقعی به حساب
نمیاد، استیو
41
00:02:55,592 --> 00:02:57,218
کملات در آشوبه
42
00:02:57,302 --> 00:03:00,680
و آرتور هم سلاحشو نداره تا
تا این آشوبو دفع کنه
43
00:03:01,055 --> 00:03:03,016
دیدی؟ این مشکل واقعیه
44
00:03:03,099 --> 00:03:05,810
خب مشکل چیه؟
نمیتونه یه جدیدشو بخره؟
45
00:03:05,894 --> 00:03:10,648
بدون اکسکالیبور، آرتور نمیتونه کملات
رو توی جنگ با گانمار هدایت کنه
46
00:03:10,732 --> 00:03:14,152
- که یعنی پایان بشریت
- و آیندمون
47
00:03:14,235 --> 00:03:17,363
- هیچوقت نمیتونیم به خونه برگردیم
- و منم نمیتونم جیمو نجات بدم
48
00:03:17,447 --> 00:03:18,489
ولی میتونیم درستش کنیم
49
00:03:18,698 --> 00:03:21,451
- درسته دوکسی؟
- فقط یه نفر میتونه
50
00:03:21,534 --> 00:03:25,204
آماده شید. باید اکسکالیبور رو
ببرم پیش بانوی دریاچه
51
00:03:25,288 --> 00:03:26,122
اون واقعیه؟
52
00:03:26,205 --> 00:03:28,207
خب... این نقشه ی تو
53
00:03:28,291 --> 00:03:29,918
حتما به کمک منم نیاز داری
54
00:03:30,001 --> 00:03:32,337
شاید..شاید بتونیم اینو با هم
درست کنیم
55
00:03:32,629 --> 00:03:34,839
- موافقم
- قول میدم که درستش
56
00:03:34,923 --> 00:03:35,840
صبر کن... واقعا؟
57
00:03:36,007 --> 00:03:37,091
عالیه
58
00:03:37,175 --> 00:03:39,093
خب ناامیدت نمیکنیم
59
00:03:39,177 --> 00:03:40,970
تو، توی کارگاه باش
60
00:03:41,346 --> 00:03:43,431
تو، اکسکالیبور رو بیار
61
00:03:43,514 --> 00:03:46,476
- بریم
- مثل یه ماجراجویی میمونه
62
00:03:46,559 --> 00:03:49,062
فرصتی برای اینکه ثابت کنم
یه شوالیه عالیم
63
00:03:49,145 --> 00:03:50,605
نجات دادن کملات
معلومه که هستم
64
00:03:52,607 --> 00:03:56,236
- فکر میکنی نقشه مرلین جواب میده؟
- من خطوط زمانی رو خراب کردم
65
00:03:56,319 --> 00:04:01,866
گزینه دیگه ای نداریم و خب تصمیم
های من اخیراً زیاد کارساز نبودند
66
00:04:03,076 --> 00:04:04,953
دیگه نمیتونیم بیشتر از این
مرتکب اشتباه بشیم
67
00:04:05,036 --> 00:04:08,873
- این دفعه باید به مرلین اعتماد کنیم
- فقط امیدوارم جیم جون سالم به در برده باشه
68
00:04:09,082 --> 00:04:12,001
مطمئنم که اون جاش پیش
ترول های خوب امنه
69
00:04:12,085 --> 00:04:13,962
آره حتما
70
00:04:14,587 --> 00:04:16,089
بلینک
71
00:04:16,172 --> 00:04:18,925
- عجیب ترین خواب رو دیدم
- جداً؟
72
00:04:19,008 --> 00:04:22,887
توی گذشته گیر افتاده بودم و استیو
یه مدل موی خفن داشت با ریش بزی
73
00:04:22,971 --> 00:04:26,391
همه چیز بدبو بود و
گانمار هنوز زنده بود
74
00:04:26,474 --> 00:04:28,768
گانمار هنوز هم زندست
75
00:04:28,851 --> 00:04:30,103
واضحه که داره هذیون میگه
76
00:04:30,186 --> 00:04:31,604
یه چک بزنم شاید درست شد
77
00:04:33,064 --> 00:04:34,607
بلینکی، منم جیم
78
00:04:34,691 --> 00:04:36,818
بلینکی؟ بار آخرت باشه
79
00:04:36,901 --> 00:04:40,363
برای تو بلینکس گالادریگاله، خارجی
80
00:04:40,446 --> 00:04:42,031
پس کابوسم واقعیه
81
00:04:42,115 --> 00:04:43,908
از آشنایی با شما خوشوقتم
82
00:04:43,992 --> 00:04:45,493
لطفا برادرمو ببخش
83
00:04:45,576 --> 00:04:49,914
رفتار رفیقت وقتی از خواب بیدار شد
یکمی خشن بود
84
00:04:49,998 --> 00:04:51,666
ترسیده بودم. تقصیر خودتونه
85
00:04:51,749 --> 00:04:53,626
معلومه که اینجایی
86
00:04:53,710 --> 00:04:56,838
هر جایی که فاجعه باشه
کالیستا هم هست
87
00:04:58,172 --> 00:05:00,466
واو من کجام؟
88
00:05:00,550 --> 00:05:03,678
دووزا، بهشت امن ترول ها
89
00:05:03,761 --> 00:05:05,722
منظورت بعضی از ترول هاست دیگه؟
90
00:05:05,805 --> 00:05:08,224
چه حسی داره؟ میتونی راه بری؟
91
00:05:08,433 --> 00:05:10,852
هرکاری تونستیم برای درمانت کردیم
92
00:05:10,935 --> 00:05:12,729
- فکر کنم
- عالیه
93
00:05:12,812 --> 00:05:14,856
- پس باید اینجا رو ترک کنید
- هی هی بپا
94
00:05:14,939 --> 00:05:16,524
چشمای زیادی برای مشت زدن داری
95
00:05:16,607 --> 00:05:20,611
متاسفانه شما خارجیا عادت دارید
که اوضاع رو
96
00:05:21,154 --> 00:05:22,071
ناامن کنید
97
00:05:22,322 --> 00:05:24,824
که یعنی اینجا جایی برای
دردسرسازها نداریم
98
00:05:24,907 --> 00:05:26,326
پس بهشت امن چی شد؟
99
00:05:32,206 --> 00:05:34,542
اگه چیزی از مورگانا یاد گرفته باشی
100
00:05:34,625 --> 00:05:38,296
باید این باشه که جادوی سایه فقط
به درد و رنج ختم میشه
101
00:05:40,715 --> 00:05:42,341
سعی میکنم از آب دور بمونم
102
00:05:42,425 --> 00:05:44,886
شخصا همیشه لباس شنامو میارم
103
00:05:44,969 --> 00:05:47,388
شخصا تر، در واقع لباس تولدمه
104
00:05:48,639 --> 00:05:52,060
اینجا قبرستون کشتیاست
105
00:05:52,143 --> 00:05:54,353
رسیدیم
106
00:05:54,437 --> 00:05:57,482
بانوی دریاچه واقعیه
فک میکردم فقط یه افسانست
107
00:05:57,565 --> 00:05:59,776
نه خیلی هم واقعیه
108
00:05:59,859 --> 00:06:03,154
فکر کنم فقط مرلین میتونسته باهاش
ملاقات کنه، البته تا الان
109
00:06:03,237 --> 00:06:07,158
به خاطر اینکه قدرت اون
فراتر از درک شماست
110
00:06:07,241 --> 00:06:12,622
از آب های جادویی او بود که به آرتور
کمک کردم اکسکالیبور رو به دست بیاره
111
00:06:12,705 --> 00:06:14,582
و این سرزمین رو متحد کنه
112
00:06:14,665 --> 00:06:16,876
هیزیردوکس، شمشیر لطفا
113
00:06:16,959 --> 00:06:19,087
آرههه ماجراجویی، ماجراجویی
114
00:06:19,170 --> 00:06:21,881
حواستون به قایق باشه
زود برمیگردم
115
00:06:21,964 --> 00:06:23,633
چی؟ باید تو ماشین منتظر بمونیم؟
116
00:06:23,716 --> 00:06:25,927
ولی من فکر کردم که قراره
با هم انجامش بدیم
117
00:06:26,177 --> 00:06:27,678
باید ازم تشکر کنی
118
00:06:27,762 --> 00:06:29,305
که از کملات بیرونت آوردم
119
00:06:29,388 --> 00:06:32,433
آرتور ناپایداره و مردم ترسیدند
120
00:06:32,517 --> 00:06:34,727
فکر میکردم بهم اعتماد داری
121
00:06:34,811 --> 00:06:37,188
نمیخوام صرفاً اینجا بشینم
تا همه چیز درست بشه
122
00:06:37,271 --> 00:06:39,982
و منم نمیخوام یه شاگرد دیگه
رو از دست بدم
123
00:06:47,865 --> 00:06:52,578
- کی جرئت کرده خواب منو به هم بزنه
- منم، مرلین
124
00:06:52,662 --> 00:06:53,996
باز کنید مشنگا
125
00:06:54,080 --> 00:06:56,582
عه تویی، باشه بیا
126
00:07:03,589 --> 00:07:04,632
دریاچه امروز تعطیله
127
00:07:04,715 --> 00:07:06,843
فقط اساتید جادوگری
میتونند عبور کنند
128
00:07:06,926 --> 00:07:09,637
نه تازه کارها، منظورم تویی
129
00:07:09,720 --> 00:07:11,973
130
00:07:14,183 --> 00:07:16,519
فقط همین، بچه؟
131
00:07:16,602 --> 00:07:19,772
جون من بیا نزدیک تر تا
بتونم پاتو گاز بگیرم
132
00:07:19,897 --> 00:07:22,692
جادوی مرلین خیلی رو مخه
133
00:07:22,942 --> 00:07:26,070
درهای سخنگو راست میگن
این جادو رو نمیشه شکست
134
00:07:26,154 --> 00:07:28,948
خب حداقلش لازم نیست لباس
تولد استیو رو ببینیم
135
00:07:29,031 --> 00:07:30,408
دیگه دیره
136
00:07:30,491 --> 00:07:32,368
نه چشمام
137
00:07:32,452 --> 00:07:34,745
دیگه نمیتونم فراموشش کنم
138
00:07:39,292 --> 00:07:41,502
تسلیم شو، ژنرال عررربده
139
00:07:41,586 --> 00:07:46,132
قدرتتو بهم نشون بده
140
00:07:46,215 --> 00:07:49,969
اون کابوسی که بشریت رو
میترسونه نشونم بده
141
00:08:02,023 --> 00:08:03,858
تمرین خوبی بود، گانمار
142
00:08:03,941 --> 00:08:07,820
آره دوست قدیمی اما هنوز مونده
تا منو زمین بزنی
143
00:08:07,904 --> 00:08:12,200
گانمار، آرتور و نیروهاش
از کیلاهد عبور کردند
144
00:08:12,283 --> 00:08:14,869
ترول هایی که به سمت دووزا
فرار کردند رو شکار میکنند
145
00:08:14,952 --> 00:08:16,454
بولار هم گم شده
146
00:08:20,124 --> 00:08:22,460
همیشه پیغام رسان ها رو میکشه
147
00:08:22,543 --> 00:08:25,129
پس انسان ها هوس جنگ کردند
148
00:08:25,379 --> 00:08:29,550
ژنرال به ترول های دووزا بگو وقتشه
که موضع خودشونو مشخص کنند
149
00:08:29,634 --> 00:08:32,678
و اگه ما رو انتخاب نکردند
همشونو بکش
150
00:08:32,762 --> 00:08:34,597
چشم، گانمار
151
00:08:34,680 --> 00:08:36,265
با کمال افتخار
152
00:08:40,394 --> 00:08:41,771
مرسی آرچی
153
00:08:41,854 --> 00:08:44,899
خدایا چقد طول میکشه تا مرلین بیاد؟
154
00:08:45,149 --> 00:08:47,026
خیلی طول کشیده
155
00:08:47,109 --> 00:08:49,111
اگه پیرمرد به کمکمون
نیاز پیدا کنه، چی؟
156
00:08:53,282 --> 00:08:56,118
باز شو
اجی مجی لاترجی
157
00:08:56,577 --> 00:08:58,913
التماست میکنم
158
00:08:58,996 --> 00:09:03,125
- هی درهای مشنگ، باز شید
- تو چرا باز نمیکنی؟
159
00:09:03,209 --> 00:09:04,835
شاید بکنم
160
00:09:05,503 --> 00:09:08,130
خب راستش.. از این میترسم که
شوالیه خوبی نشم
161
00:09:08,214 --> 00:09:10,883
خب نمیشی اما نیازی نیست بترسی
162
00:09:16,597 --> 00:09:19,517
مرلین جادوی سایه رو نمیشناسه
163
00:09:19,600 --> 00:09:24,647
کلیر، تو میتونی یه دریچه سایه باز
کنی و ما رو بفرستی اون طرف
164
00:09:27,316 --> 00:09:28,317
نمیدونم دوکسی
165
00:09:28,484 --> 00:09:31,112
- عصامو ندارم
- من دیدم که بدون اونم جادو کردی
166
00:09:31,195 --> 00:09:32,989
- ولی مرلین گفت
- مرلین که اینجا نیست
167
00:09:33,072 --> 00:09:35,032
نمیخوام به مورگانا تبدیل شم
168
00:09:45,501 --> 00:09:48,921
اگه تاریکی منو فرا بگیره
چی؟ مثل مورگانا
169
00:09:49,005 --> 00:09:52,550
کلیر ببین، میدونم که ترسیدی
ولی تو اون نیستی
170
00:09:52,633 --> 00:09:54,677
تو میتونی به روش خودت جادو کنی
171
00:09:56,137 --> 00:10:00,725
من هیچوقت این هدیه رو نداشتم
ولی تو داری
172
00:10:00,808 --> 00:10:02,977
میتونی کارهای خوب و
فوق العاده ای بکنی
173
00:10:03,311 --> 00:10:04,604
دیدم که میگم
174
00:10:08,482 --> 00:10:10,610
باشه دوکسی، سعی میکنم
175
00:10:10,776 --> 00:10:12,903
اما میخوام این طلسم ها رو
بهم یاد بدی
176
00:10:12,987 --> 00:10:14,572
زبان جادوگری بلد نیستم
177
00:10:14,780 --> 00:10:17,742
میخوای من بهت یاد بدم؟
خودم حتی شاگرد خوبی نیستم
178
00:10:17,825 --> 00:10:19,243
- حق گفتی بمولا
- بدترین شاگردی
179
00:10:19,327 --> 00:10:21,037
- ساکت شید
- کی از شما اسکلا پرسید؟
180
00:10:21,120 --> 00:10:23,372
چرا اینقدر داد میزنیم؟
181
00:10:23,456 --> 00:10:24,457
درسته
182
00:10:29,462 --> 00:10:32,214
دستاتو اینجوری بیار بالا
183
00:10:33,341 --> 00:10:36,927
پشت اونجا، مقصد توئه
اهرم احساساتت
184
00:10:37,011 --> 00:10:41,057
- فهمیدم
- بعدش جادو رو اطرافت احضار کن
185
00:10:41,474 --> 00:10:43,893
دروازه تو به سمت قلمرو سایه میشه
186
00:10:46,979 --> 00:10:48,981
همینه، همینه نگهش دار
187
00:10:50,775 --> 00:10:51,901
کلیر
188
00:10:53,944 --> 00:10:54,945
تمرکز کن
189
00:10:55,029 --> 00:10:57,698
چشمات به سمت هدف
ذهن متمرکز روی اهرم
190
00:10:57,782 --> 00:10:58,616
تو میتونی
000
00:10:59,782 --> 00:11:04,61
ارائه ای از
@Persian_3Below 00:11:06,207
من ترسیدم
192
00:11:06,290 --> 00:11:08,709
جادو احساساتته
193
00:11:08,793 --> 00:11:11,879
نذار ترس کنترلت کنه
ازش استفاده کن
194
00:11:11,962 --> 00:11:13,547
به خودت مسلط شو
195
00:11:13,631 --> 00:11:15,966
اون تو رو از سایه ها محافظت میکنه
196
00:11:16,050 --> 00:11:19,303
- دوکس؟
- نترس کلیر
197
00:11:19,387 --> 00:11:22,473
این جادوی توئه
میتونی کنترلش کنی
198
00:11:22,556 --> 00:11:24,975
- چشماتو روی هدف متمرکز کن
- نههه
199
00:11:25,601 --> 00:11:26,852
نه
200
00:11:32,858 --> 00:11:35,111
دوکس، چجوری برش گردونیم؟
201
00:11:35,194 --> 00:11:37,113
صبر کن
الان میفهمم
202
00:11:37,196 --> 00:11:38,697
- چیزی نیست
- چیزی نیست؟
203
00:11:38,781 --> 00:11:40,950
سایه ها اونو زنده زنده خوردند
204
00:11:41,033 --> 00:11:42,284
چیکار کنیم؟
205
00:11:48,499 --> 00:11:51,293
واقعا کار کرد
206
00:11:52,128 --> 00:11:53,254
یه جورایی البته
207
00:11:56,674 --> 00:11:57,842
مورگانا
208
00:11:58,509 --> 00:11:59,844
من متاسفم
209
00:12:12,982 --> 00:12:15,860
میدونم که وحشت کردی
ولی تو اون نیستی
210
00:12:16,861 --> 00:12:18,404
نذار ترس کنترلت کنه
211
00:12:18,487 --> 00:12:20,948
به خودت مسلط باش
212
00:12:21,031 --> 00:12:25,911
- ترس منو کنترل نمیکنه
- صدمه دیدی؟
213
00:12:26,120 --> 00:12:28,956
- کلیر، کلیر حالت خوبه؟
- بهش یکم فضا بده
214
00:12:29,039 --> 00:12:32,376
من اونو دیدم...یه تصویر از مورگانا
215
00:12:32,460 --> 00:12:34,253
چه خوب
216
00:12:34,336 --> 00:12:35,296
واقعا خودش بود؟
217
00:12:35,379 --> 00:12:37,631
یا عذاب وجدان بود؟
یا ترس؟
218
00:12:37,715 --> 00:12:40,593
قلمرو سایه مکانی پر از معماست
219
00:12:40,676 --> 00:12:43,596
ما درکت میکنیم اگه
نمیخوای برگردی اونجا
220
00:12:43,679 --> 00:12:45,639
نه مشکلی نیست
221
00:12:45,723 --> 00:12:47,475
چیزیم نمیشه
222
00:12:47,558 --> 00:12:50,269
ممنون که بهم کمک کردی، معلم
223
00:12:51,228 --> 00:12:53,647
- عمرا اگه کار کنه، ساحره
- حق با اونه
224
00:12:53,856 --> 00:12:56,734
- تقصیر تو نیست که معلمت یه کودنه
- اینم از اهرم
225
00:12:59,445 --> 00:13:02,364
- ترس رو رها کن
- نه نه اینکارو نکن
226
00:13:03,324 --> 00:13:05,618
نه نه نه اصلا خوب نیست
227
00:13:07,870 --> 00:13:10,039
فکر واقعا بدیه
228
00:13:12,291 --> 00:13:13,417
ایول ایول ایول
229
00:13:13,501 --> 00:13:15,294
- کلیر تو موفق شدی
- ایول
230
00:13:15,377 --> 00:13:18,005
به این میگن جادوی سایه
231
00:13:18,088 --> 00:13:21,008
کار نکرد
232
00:13:21,091 --> 00:13:22,885
چه زود یاد گرفت
233
00:13:22,968 --> 00:13:25,095
خب یه معلم خوب داشته
234
00:13:25,179 --> 00:13:26,597
چرا وایسادیم؟
235
00:13:26,680 --> 00:13:29,308
اون شمشیر خود به خود تعمیر
نمیشه، بیایید بریم
236
00:13:29,391 --> 00:13:31,519
- به سمت بانو
- اول آقایون
237
00:13:31,602 --> 00:13:33,812
این به نابودیتون ختم میشه
238
00:13:33,896 --> 00:13:35,648
بعداً میبینمت، در مشنگ
239
00:13:35,731 --> 00:13:38,150
عجیب به نظر میرسه
240
00:13:38,317 --> 00:13:40,236
این تقلب حساب میشه احمقا
241
00:13:40,486 --> 00:13:42,112
ما رو تنها نزارید
242
00:13:42,196 --> 00:13:44,490
خفه شو. تو تنها نیستی
243
00:13:45,366 --> 00:13:48,953
بلینک، دیکتیشس
ما با هم متحدیم
244
00:13:49,036 --> 00:13:52,039
- بهت نشون میدم، میبینی؟
- من هیچی نمیبینم
245
00:13:52,122 --> 00:13:54,583
چرا انقدر اصرار داری که
همو میشناسیم؟
246
00:13:54,667 --> 00:13:57,419
بلینکس، اینو میشناسی؟
247
00:13:57,503 --> 00:14:00,130
- واو اینا چیه؟
- بجنبید، عجله کنید
248
00:14:00,214 --> 00:14:02,383
آماده شدن برای آخرالزمان
249
00:14:02,466 --> 00:14:04,218
وقتی به اندازه کافی غذا
جمع کردیم
250
00:14:04,301 --> 00:14:08,347
شجاعانه زیر زمین قایم میشیم
251
00:14:08,430 --> 00:14:10,432
تا این نبرد وحشتناک تموم بشه
252
00:14:10,516 --> 00:14:12,226
و جنابعالی دعوت نشدی
253
00:14:12,309 --> 00:14:14,186
چی؟ شما برای جنگ نمیرید؟
254
00:14:14,478 --> 00:14:17,147
اما باید برید، یه جنگ در راهه
و شما هم جزوی ازش هستید
255
00:14:17,231 --> 00:14:21,318
تو کی هستی که به بلینکس
گالادریگال میگی کجا باید بره؟
256
00:14:21,402 --> 00:14:24,697
تو استاد استراتژی ای
باهوش ترین ترولی که میشناسم
257
00:14:24,780 --> 00:14:27,908
- کتاب ها، تخصص برادرمه
- نه گوش کن
258
00:14:28,117 --> 00:14:29,952
گانمار میخواد به کیلاهد حمله کنه
259
00:14:30,035 --> 00:14:31,662
تو قراره به انسان ها توی
جنگ کمک کنی
260
00:14:31,745 --> 00:14:35,875
نمیدونستم که یه دلقک هم هست
261
00:14:35,958 --> 00:14:38,711
ولی این تاریخه... باید اتفاق بیفته
262
00:14:38,794 --> 00:14:40,838
- برای همین بهش میگن تاریخ
- کجا میرید؟
263
00:14:40,921 --> 00:14:43,883
جای دوری نمیریم
فقط آشغالا رو میذاریم دم در
264
00:14:43,966 --> 00:14:44,842
حالا هر چی
265
00:14:44,925 --> 00:14:47,177
نمیتونید تا ابد سرتونو تو برف فرو کنید
266
00:14:47,261 --> 00:14:49,638
دیر یا زود باید موضع
خودتونو مشخص کنید
267
00:14:49,722 --> 00:14:52,808
باشه پس منتظر اون لحظه میمونیم
268
00:14:52,892 --> 00:14:54,560
امیدواریم از اقامتتون توی دووزا
لذت برده باشید
269
00:14:54,643 --> 00:14:56,437
کارتون خواب میشدم بهتر بود
270
00:14:59,064 --> 00:15:01,901
گام گام ها حمله کردند
بدبخت شدیم
271
00:15:01,984 --> 00:15:04,194
- دروازه ها رو ببند
- حالا هر چی
272
00:15:04,403 --> 00:15:06,822
- الان نه، احمق
- بذار بیام داخل
273
00:15:06,906 --> 00:15:11,827
- برای مردن خیلی جوونم
- خاندان گالادریگال باید زنده بمونه
274
00:15:11,911 --> 00:15:13,412
برادر، به فنا رفتیم
275
00:15:19,168 --> 00:15:20,711
عررربده پیغام اورده
276
00:15:20,794 --> 00:15:23,589
به گانمار ملحق شید یا بمیرید
277
00:15:27,051 --> 00:15:28,344
موفق شدیم
278
00:15:28,427 --> 00:15:29,887
به لطف تو
279
00:15:31,847 --> 00:15:34,558
این دریاچه بوی بدی میده
280
00:15:38,145 --> 00:15:40,105
به گمونم رسیدیم
281
00:15:40,189 --> 00:15:42,858
آره ولی مرلین کجاست؟
282
00:15:44,860 --> 00:15:46,862
اون میتونه از پس خودش بر بیاد
283
00:15:47,529 --> 00:15:51,158
بیاید طبق نقشه بریم جلو
و بانو رو پیدا کنیم
284
00:15:52,910 --> 00:15:54,536
و مشکلی پیش نخواهد اومد
285
00:15:58,749 --> 00:15:59,833
چی؟؟
286
00:16:09,176 --> 00:16:11,762
بجنب استیو
خودتو جمع و جور کن
287
00:16:12,054 --> 00:16:13,555
شوالیه ها نمیترسند
288
00:16:22,147 --> 00:16:24,525
این.. خودشه
289
00:16:25,818 --> 00:16:30,614
من بانوئم، نیموئه
پیشگوی ارشد
290
00:16:30,698 --> 00:16:32,658
چرا به سراغ من اومدید؟
291
00:16:32,866 --> 00:16:35,119
خب همگی، جلوی بانو خوب
رفتار کنید
292
00:16:35,202 --> 00:16:36,036
اینو بسپارید به من
293
00:16:36,412 --> 00:16:40,666
بانوی دریاچه
294
00:16:40,749 --> 00:16:42,793
ما اینجائیم تا ازتون کمک بخوایم
295
00:16:43,002 --> 00:16:45,337
و جادوگر پیرمونو گم کردیم
شما اونو ندیدید؟
296
00:16:45,671 --> 00:16:48,382
میتونم چیزی که دنبالش
هستید رو بهتون بدم
297
00:16:49,425 --> 00:16:52,594
فقط شما میتونید کمکمون کنید
298
00:16:52,678 --> 00:16:56,015
تا اکسکالیبور رو درست کنیم
و کملات رو نجات بدیم
299
00:16:58,434 --> 00:17:01,687
این خواسته حقیقی شما نیست
300
00:17:01,770 --> 00:17:05,941
تو به دنبال رستگاری از
سوی استاد خود هستی
301
00:17:06,650 --> 00:17:08,402
از عذاب وجدان فرار میکنی
302
00:17:08,986 --> 00:17:11,697
- به دنبال تایید شوالیه ها هستی
- چی؟
303
00:17:11,780 --> 00:17:13,699
و چیزی که تو دنبالشی
304
00:17:13,782 --> 00:17:15,576
ماهی کبابیه؟
305
00:17:15,659 --> 00:17:16,535
گناهکار
306
00:17:16,618 --> 00:17:18,162
ناموسا؟ بیخیال آرچ
307
00:17:18,245 --> 00:17:22,916
شما اولین کسایی نیستید که
سعی دارید منو فریب بدید
308
00:17:23,000 --> 00:17:26,795
شما لایق نیستید
309
00:17:26,920 --> 00:17:29,214
بچه ها
310
00:17:29,298 --> 00:17:31,800
آقای جادویی؟
311
00:17:32,259 --> 00:17:35,554
این دیگه بانو نیست
312
00:17:35,763 --> 00:17:38,807
چیزی که دنبالشید رو میگیرید
313
00:17:38,891 --> 00:17:43,812
و همگی پاداش نهاییتون
رو دریافت میکنید
314
00:17:43,896 --> 00:17:45,898
وقتشه مهارت های شوالیه ای
خودمو ثابت کنم
315
00:17:45,981 --> 00:17:50,611
من از شما محافظت میکنم
هایاا
316
00:17:56,658 --> 00:17:57,701
استیو
317
00:17:57,951 --> 00:18:01,205
حالا نوبت شماست
318
00:18:02,956 --> 00:18:05,834
بزار برم بیرون
319
00:18:05,918 --> 00:18:08,087
حق با در سخنگو بود
320
00:18:08,462 --> 00:18:10,422
من یه شوالیه نیستم
321
00:18:11,131 --> 00:18:12,424
من فقط
322
00:18:12,508 --> 00:18:13,592
غذای ماهیام
323
00:18:22,184 --> 00:18:23,769
هی مرل، خوبه که میبینمت
324
00:18:23,852 --> 00:18:26,897
- این پایین چیکار میکنی؟
- درحال مذاکره بودم
325
00:18:26,980 --> 00:18:30,067
ولی اگه تو اینجایی پس... هیزیردوکس
326
00:18:30,150 --> 00:18:35,531
چنین موجوداتی وعده غذایی خوشمزه ای میشن
327
00:18:40,077 --> 00:18:43,664
متنفرم که اینو بگم ولی احتمالا
باید تو کشتی میموندیم
328
00:18:48,252 --> 00:18:51,171
باید متقاعدش کنیم
تا اکسکالیبور رو درست کنه
329
00:18:51,255 --> 00:18:54,842
باید استیو رو نجات بدیم
330
00:19:05,811 --> 00:19:08,105
ای تف توش
331
00:19:12,151 --> 00:19:14,695
تو بانوی دریاچه بدی هستی
332
00:19:20,409 --> 00:19:22,327
هی، من تونستم
333
00:19:22,411 --> 00:19:24,788
من یه قهرمانم
334
00:19:25,205 --> 00:19:30,836
طعم انتقامم شیرین بود
335
00:19:30,919 --> 00:19:33,463
وایسا ببینم، انتقام؟ کدوم انتقام؟
336
00:19:33,547 --> 00:19:35,632
تو بهمون حمله کردی خانم خانوما
337
00:19:35,716 --> 00:19:39,178
مدت ها قبل، من به مرلین
شمشیر رو دادم
338
00:19:39,261 --> 00:19:43,640
ولی اون منو اینجا زندانی کرد
توی این غار بدون هیچ امیدی
339
00:19:43,724 --> 00:19:46,185
وایسا... مرلین تو رو اینجا
گیر انداخته بود؟
340
00:19:46,268 --> 00:19:49,646
الان زندان من به قبر شما تبدیل میشه
341
00:19:49,730 --> 00:19:53,358
آرومش کن پسر وگرنه هممون میمیریم
342
00:19:53,525 --> 00:19:55,736
ولی کی میخواد اکسکالیوبر رو
درست کنه، دوکسی؟
343
00:19:55,819 --> 00:19:57,321
خب، اون که قرار نیست
344
00:19:57,821 --> 00:19:59,323
چکار کنیم، دوکسی؟
345
00:20:08,415 --> 00:20:11,752
- وایسا ببینم، میزاری بره؟
- و اکسکالیبور چی پس؟
346
00:20:18,467 --> 00:20:20,886
برا چی وایسادی پس؟، برو دیگه
347
00:20:23,388 --> 00:20:25,682
شاید ندونم که چیجوری باید
اینو درست کنم
348
00:20:26,016 --> 00:20:29,478
ولی میدونم که تو نباید
اینجا زندانی باشی
349
00:20:29,853 --> 00:20:31,355
تو
350
00:20:31,438 --> 00:20:32,689
متفاوتی
351
00:20:32,773 --> 00:20:34,900
مهربونی
352
00:20:37,152 --> 00:20:40,656
این هدیه باید جبران بشه
353
00:20:40,739 --> 00:20:44,993
شمشیر برای افراد لایق
ساخته شده بود
354
00:20:45,077 --> 00:20:46,578
به خوبی ازش استفاده کن
355
00:20:46,828 --> 00:20:49,414
به جایگاه حقیقی خودش
برش میگردونم
356
00:20:49,498 --> 00:20:51,875
ممنون بانوی هیولای ترسناک دریاچه
357
00:20:51,959 --> 00:20:52,834
خداحافظ
358
00:20:53,043 --> 00:20:56,088
شرمنده که تقریبا کشتمت
359
00:20:56,255 --> 00:20:58,966
هیزیردوکس، چیکار کردی؟
360
00:21:00,300 --> 00:21:01,301
اون اکسکالیبوره؟
361
00:21:01,718 --> 00:21:02,719
درسته
362
00:21:02,886 --> 00:21:05,973
همونطور که نقشه چیده بودی
دوباره کملات رو امن کردم
363
00:21:07,349 --> 00:21:12,187
باید به کملات برگردیم، جایی که
بعدا درباره اعمالت صحبت میکنیم
364
00:21:12,479 --> 00:21:13,522
کارت خوب بود، معلم
365
00:21:13,605 --> 00:21:16,191
و منم یه غنیمت از یه هیولا دارم
366
00:21:16,275 --> 00:21:17,234
ایول
367
00:21:25,409 --> 00:21:26,910
دختر بیچاره
368
00:21:32,791 --> 00:21:35,335
در آرامش استراحت کن
369
00:21:35,419 --> 00:21:38,588
باشد که ارواح تو رو به خونه
راهنمایی کنند
370
00:21:49,182 --> 00:21:50,309
مرگ
371
00:21:50,392 --> 00:21:52,060
واقعا که
372
00:21:55,480 --> 00:21:58,150
هنوز زوده که بمیری
373
00:22:13,665 --> 00:22:14,499
چرا؟
374
00:22:14,666 --> 00:22:19,921
چون تو قهرمان ما خواهی بود
375
00:22:22,758 --> 00:22:42,758
Tony42 | مترجم
تصحیح | یه آدم
@Persian_3Below