1 00:00:13,847 --> 00:00:14,931 2 00:00:19,144 --> 00:00:21,479 هولگار 3 00:00:21,771 --> 00:00:23,356 جیم 4 00:00:28,027 --> 00:00:30,155 - جیم - چرا بهم کمک نکردی 5 00:00:33,158 --> 00:00:34,534 نه نه نه 6 00:00:37,037 --> 00:00:38,204 گرفتمت 7 00:00:44,294 --> 00:00:45,378 واقعی نبود واقعی نبود 8 00:00:45,545 --> 00:00:46,796 واقعی نبود 9 00:00:51,760 --> 00:00:52,677 نه 10 00:00:53,053 --> 00:01:08,053 ارائه ای از @Persian_3Below 00:01:22,870 جادوگران: داستان های آرکیدیا قسمت چهارم 12 00:01:24,667 --> 00:01:27,087 آرتور چجوری میخواد ازمون محافظت کنه؟ 13 00:01:27,670 --> 00:01:30,423 - اکسکالیبور تکه تکه شده - نمیدونستم 14 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 اینو بنوشید سرورم 15 00:01:33,968 --> 00:01:36,012 باعث میشه حالتون بهتر بشه 16 00:01:36,971 --> 00:01:39,265 خواهر 17 00:01:39,349 --> 00:01:41,309 باید خودتونو تقویت کنید، سرورم 18 00:01:41,392 --> 00:01:43,353 این سرزمین بهتون نیاز داره 19 00:01:43,436 --> 00:01:44,771 هممون نیاز داریم 20 00:01:50,860 --> 00:01:54,197 شمشیرم شکست مثل سرزمینم 21 00:01:54,739 --> 00:01:56,616 همه چیز به فنا رفته 22 00:01:57,784 --> 00:02:00,787 من اکسکالیبور رو درست میکنم 23 00:02:00,870 --> 00:02:04,833 و شایدم قلب های خرد شدمونو 24 00:02:05,542 --> 00:02:09,838 اکسکالیبور نابود شد و مورگانا هم 25 00:02:10,588 --> 00:02:12,549 قرار نبود همچین اتفاقی بیفته 26 00:02:12,632 --> 00:02:15,093 تو کاریو کردی که فکر میکردی درست بوده 27 00:02:16,344 --> 00:02:19,639 و ببین حالا چی گیرمون اومده تاریخ کاملا به فنا رفت 28 00:02:19,722 --> 00:02:21,474 من اشتباه کردم 29 00:02:21,558 --> 00:02:23,393 مورگانا تلاش کرد بهم کمک کنه تا جیمو نجات بدم 30 00:02:23,726 --> 00:02:27,021 ولی تموم چیزی که دیدم خشم و تاریکی بود 31 00:02:27,230 --> 00:02:29,065 ما هر دو از یه جادو استفاده میکنیم 32 00:02:29,149 --> 00:02:31,484 من... قراره چی بشم؟ 33 00:02:31,693 --> 00:02:34,529 استیو 34 00:02:34,612 --> 00:02:36,030 عیبی نداره که گریه کنی 35 00:02:36,114 --> 00:02:37,198 شکست بزرگی بود 36 00:02:38,616 --> 00:02:42,579 فقط... بقیه شوالیه ها فکر میکنن من چلاقم 37 00:02:43,329 --> 00:02:45,456 اونا بهم خندیدند 38 00:02:45,540 --> 00:02:49,919 گفتند من ارزش خودمو به عنوان شوالیه نتونستم ثابت کنم 39 00:02:50,003 --> 00:02:52,630 تازه گالاهد هم بهم گفت احمق 40 00:02:52,714 --> 00:02:55,174 این یه مشکل واقعی به حساب نمیاد، استیو 41 00:02:55,592 --> 00:02:57,218 کملات در آشوبه 42 00:02:57,302 --> 00:03:00,680 و آرتور هم سلاحشو نداره تا تا این آشوبو دفع کنه 43 00:03:01,055 --> 00:03:03,016 دیدی؟ این مشکل واقعیه 44 00:03:03,099 --> 00:03:05,810 خب مشکل چیه؟ نمیتونه یه جدیدشو بخره؟ 45 00:03:05,894 --> 00:03:10,648 بدون اکسکالیبور، آرتور نمیتونه کملات رو توی جنگ با گانمار هدایت کنه 46 00:03:10,732 --> 00:03:14,152 - که یعنی پایان بشریت - و آیندمون 47 00:03:14,235 --> 00:03:17,363 - هیچوقت نمیتونیم به خونه برگردیم - و منم نمیتونم جیمو نجات بدم 48 00:03:17,447 --> 00:03:18,489 ولی میتونیم درستش کنیم 49 00:03:18,698 --> 00:03:21,451 - درسته دوکسی؟ - فقط یه نفر میتونه 50 00:03:21,534 --> 00:03:25,204 آماده شید. باید اکسکالیبور رو ببرم پیش بانوی دریاچه 51 00:03:25,288 --> 00:03:26,122 اون واقعیه؟ 52 00:03:26,205 --> 00:03:28,207 خب... این نقشه ی تو 53 00:03:28,291 --> 00:03:29,918 حتما به کمک منم نیاز داری 54 00:03:30,001 --> 00:03:32,337 شاید..شاید بتونیم اینو با هم درست کنیم 55 00:03:32,629 --> 00:03:34,839 - موافقم - قول میدم که درستش 56 00:03:34,923 --> 00:03:35,840 صبر کن... واقعا؟ 57 00:03:36,007 --> 00:03:37,091 عالیه 58 00:03:37,175 --> 00:03:39,093 خب ناامیدت نمیکنیم 59 00:03:39,177 --> 00:03:40,970 تو، توی کارگاه باش 60 00:03:41,346 --> 00:03:43,431 تو، اکسکالیبور رو بیار 61 00:03:43,514 --> 00:03:46,476 - بریم - مثل یه ماجراجویی میمونه 62 00:03:46,559 --> 00:03:49,062 فرصتی برای اینکه ثابت کنم یه شوالیه عالیم 63 00:03:49,145 --> 00:03:50,605 نجات دادن کملات معلومه که هستم 64 00:03:52,607 --> 00:03:56,236 - فکر میکنی نقشه مرلین جواب میده؟ - من خطوط زمانی رو خراب کردم 65 00:03:56,319 --> 00:04:01,866 گزینه دیگه ای نداریم و خب تصمیم های من اخیراً زیاد کارساز نبودند 66 00:04:03,076 --> 00:04:04,953 دیگه نمیتونیم بیشتر از این مرتکب اشتباه بشیم 67 00:04:05,036 --> 00:04:08,873 - این دفعه باید به مرلین اعتماد کنیم - فقط امیدوارم جیم جون سالم به در برده باشه 68 00:04:09,082 --> 00:04:12,001 مطمئنم که اون جاش پیش ترول های خوب امنه 69 00:04:12,085 --> 00:04:13,962 آره حتما 70 00:04:14,587 --> 00:04:16,089 بلینک 71 00:04:16,172 --> 00:04:18,925 - عجیب ترین خواب رو دیدم - جداً؟ 72 00:04:19,008 --> 00:04:22,887 توی گذشته گیر افتاده بودم و استیو یه مدل موی خفن داشت با ریش بزی 73 00:04:22,971 --> 00:04:26,391 همه چیز بدبو بود و گانمار هنوز زنده بود 74 00:04:26,474 --> 00:04:28,768 گانمار هنوز هم زندست 75 00:04:28,851 --> 00:04:30,103 واضحه که داره هذیون میگه 76 00:04:30,186 --> 00:04:31,604 یه چک بزنم شاید درست شد 77 00:04:33,064 --> 00:04:34,607 بلینکی، منم جیم 78 00:04:34,691 --> 00:04:36,818 بلینکی؟ بار آخرت باشه 79 00:04:36,901 --> 00:04:40,363 برای تو بلینکس گالادریگاله، خارجی 80 00:04:40,446 --> 00:04:42,031 پس کابوسم واقعیه 81 00:04:42,115 --> 00:04:43,908 از آشنایی با شما خوشوقتم 82 00:04:43,992 --> 00:04:45,493 لطفا برادرمو ببخش 83 00:04:45,576 --> 00:04:49,914 رفتار رفیقت وقتی از خواب بیدار شد یکمی خشن بود 84 00:04:49,998 --> 00:04:51,666 ترسیده بودم. تقصیر خودتونه 85 00:04:51,749 --> 00:04:53,626 معلومه که اینجایی 86 00:04:53,710 --> 00:04:56,838 هر جایی که فاجعه باشه کالیستا هم هست 87 00:04:58,172 --> 00:05:00,466 واو من کجام؟ 88 00:05:00,550 --> 00:05:03,678 دووزا، بهشت امن ترول ها 89 00:05:03,761 --> 00:05:05,722 منظورت بعضی از ترول هاست دیگه؟ 90 00:05:05,805 --> 00:05:08,224 چه حسی داره؟ میتونی راه بری؟ 91 00:05:08,433 --> 00:05:10,852 هرکاری تونستیم برای درمانت کردیم 92 00:05:10,935 --> 00:05:12,729 - فکر کنم - عالیه 93 00:05:12,812 --> 00:05:14,856 - پس باید اینجا رو ترک کنید - هی هی بپا 94 00:05:14,939 --> 00:05:16,524 چشمای زیادی برای مشت زدن داری 95 00:05:16,607 --> 00:05:20,611 متاسفانه شما خارجیا عادت دارید که اوضاع رو 96 00:05:21,154 --> 00:05:22,071 ناامن کنید 97 00:05:22,322 --> 00:05:24,824 که یعنی اینجا جایی برای دردسرسازها نداریم 98 00:05:24,907 --> 00:05:26,326 پس بهشت امن چی شد؟ 99 00:05:32,206 --> 00:05:34,542 اگه چیزی از مورگانا یاد گرفته باشی 100 00:05:34,625 --> 00:05:38,296 باید این باشه که جادوی سایه فقط به درد و رنج ختم میشه 101 00:05:40,715 --> 00:05:42,341 سعی میکنم از آب دور بمونم 102 00:05:42,425 --> 00:05:44,886 شخصا همیشه لباس شنامو میارم 103 00:05:44,969 --> 00:05:47,388 شخصا تر، در واقع لباس تولدمه 104 00:05:48,639 --> 00:05:52,060 اینجا قبرستون کشتیاست 105 00:05:52,143 --> 00:05:54,353 رسیدیم 106 00:05:54,437 --> 00:05:57,482 بانوی دریاچه واقعیه فک میکردم فقط یه افسانست 107 00:05:57,565 --> 00:05:59,776 نه خیلی هم واقعیه 108 00:05:59,859 --> 00:06:03,154 فکر کنم فقط مرلین میتونسته باهاش ملاقات کنه، البته تا الان 109 00:06:03,237 --> 00:06:07,158 به خاطر اینکه قدرت اون فراتر از درک شماست 110 00:06:07,241 --> 00:06:12,622 از آب های جادویی او بود که به آرتور کمک کردم اکسکالیبور رو به دست بیاره 111 00:06:12,705 --> 00:06:14,582 و این سرزمین رو متحد کنه 112 00:06:14,665 --> 00:06:16,876 هیزیردوکس، شمشیر لطفا 113 00:06:16,959 --> 00:06:19,087 آرههه ماجراجویی، ماجراجویی 114 00:06:19,170 --> 00:06:21,881 حواستون به قایق باشه زود برمیگردم 115 00:06:21,964 --> 00:06:23,633 چی؟ باید تو ماشین منتظر بمونیم؟ 116 00:06:23,716 --> 00:06:25,927 ولی من فکر کردم که قراره با هم انجامش بدیم 117 00:06:26,177 --> 00:06:27,678 باید ازم تشکر کنی 118 00:06:27,762 --> 00:06:29,305 که از کملات بیرونت آوردم 119 00:06:29,388 --> 00:06:32,433 آرتور ناپایداره و مردم ترسیدند 120 00:06:32,517 --> 00:06:34,727 فکر میکردم بهم اعتماد داری 121 00:06:34,811 --> 00:06:37,188 نمیخوام صرفاً اینجا بشینم تا همه چیز درست بشه 122 00:06:37,271 --> 00:06:39,982 و منم نمیخوام یه شاگرد دیگه رو از دست بدم 123 00:06:47,865 --> 00:06:52,578 - کی جرئت کرده خواب منو به هم بزنه - منم، مرلین 124 00:06:52,662 --> 00:06:53,996 باز کنید مشنگا 125 00:06:54,080 --> 00:06:56,582 عه تویی، باشه بیا 126 00:07:03,589 --> 00:07:04,632 دریاچه امروز تعطیله 127 00:07:04,715 --> 00:07:06,843 فقط اساتید جادوگری میتونند عبور کنند 128 00:07:06,926 --> 00:07:09,637 نه تازه کارها، منظورم تویی 129 00:07:09,720 --> 00:07:11,973 130 00:07:14,183 --> 00:07:16,519 فقط همین، بچه؟ 131 00:07:16,602 --> 00:07:19,772 جون من بیا نزدیک تر تا بتونم پاتو گاز بگیرم 132 00:07:19,897 --> 00:07:22,692 جادوی مرلین خیلی رو مخه 133 00:07:22,942 --> 00:07:26,070 درهای سخنگو راست میگن این جادو رو نمیشه شکست 134 00:07:26,154 --> 00:07:28,948 خب حداقلش لازم نیست لباس تولد استیو رو ببینیم 135 00:07:29,031 --> 00:07:30,408 دیگه دیره 136 00:07:30,491 --> 00:07:32,368 نه چشمام 137 00:07:32,452 --> 00:07:34,745 دیگه نمیتونم فراموشش کنم 138 00:07:39,292 --> 00:07:41,502 تسلیم شو، ژنرال عررربده 139 00:07:41,586 --> 00:07:46,132 قدرتتو بهم نشون بده 140 00:07:46,215 --> 00:07:49,969 اون کابوسی که بشریت رو میترسونه نشونم بده 141 00:08:02,023 --> 00:08:03,858 تمرین خوبی بود، گانمار 142 00:08:03,941 --> 00:08:07,820 آره دوست قدیمی اما هنوز مونده تا منو زمین بزنی 143 00:08:07,904 --> 00:08:12,200 گانمار، آرتور و نیروهاش از کیلاهد عبور کردند 144 00:08:12,283 --> 00:08:14,869 ترول هایی که به سمت دووزا فرار کردند رو شکار میکنند 145 00:08:14,952 --> 00:08:16,454 بولار هم گم شده 146 00:08:20,124 --> 00:08:22,460 همیشه پیغام رسان ها رو میکشه 147 00:08:22,543 --> 00:08:25,129 پس انسان ها هوس جنگ کردند 148 00:08:25,379 --> 00:08:29,550 ژنرال به ترول های دووزا بگو وقتشه که موضع خودشونو مشخص کنند 149 00:08:29,634 --> 00:08:32,678 و اگه ما رو انتخاب نکردند همشونو بکش 150 00:08:32,762 --> 00:08:34,597 چشم، گانمار 151 00:08:34,680 --> 00:08:36,265 با کمال افتخار 152 00:08:40,394 --> 00:08:41,771 مرسی آرچی 153 00:08:41,854 --> 00:08:44,899 خدایا چقد طول میکشه تا مرلین بیاد؟ 154 00:08:45,149 --> 00:08:47,026 خیلی طول کشیده 155 00:08:47,109 --> 00:08:49,111 اگه پیرمرد به کمکمون نیاز پیدا کنه، چی؟ 156 00:08:53,282 --> 00:08:56,118 باز شو اجی مجی لاترجی 157 00:08:56,577 --> 00:08:58,913 التماست میکنم 158 00:08:58,996 --> 00:09:03,125 - هی درهای مشنگ، باز شید - تو چرا باز نمیکنی؟ 159 00:09:03,209 --> 00:09:04,835 شاید بکنم 160 00:09:05,503 --> 00:09:08,130 خب راستش.. از این میترسم که شوالیه خوبی نشم 161 00:09:08,214 --> 00:09:10,883 خب نمیشی اما نیازی نیست بترسی 162 00:09:16,597 --> 00:09:19,517 مرلین جادوی سایه رو نمیشناسه 163 00:09:19,600 --> 00:09:24,647 کلیر، تو میتونی یه دریچه سایه باز کنی و ما رو بفرستی اون طرف 164 00:09:27,316 --> 00:09:28,317 نمیدونم دوکسی 165 00:09:28,484 --> 00:09:31,112 - عصامو ندارم - من دیدم که بدون اونم جادو کردی 166 00:09:31,195 --> 00:09:32,989 - ولی مرلین گفت - مرلین که اینجا نیست 167 00:09:33,072 --> 00:09:35,032 نمیخوام به مورگانا تبدیل شم 168 00:09:45,501 --> 00:09:48,921 اگه تاریکی منو فرا بگیره چی؟ مثل مورگانا 169 00:09:49,005 --> 00:09:52,550 کلیر ببین، میدونم که ترسیدی ولی تو اون نیستی 170 00:09:52,633 --> 00:09:54,677 تو میتونی به روش خودت جادو کنی 171 00:09:56,137 --> 00:10:00,725 من هیچوقت این هدیه رو نداشتم ولی تو داری 172 00:10:00,808 --> 00:10:02,977 میتونی کارهای خوب و فوق العاده ای بکنی 173 00:10:03,311 --> 00:10:04,604 دیدم که میگم 174 00:10:08,482 --> 00:10:10,610 باشه دوکسی، سعی میکنم 175 00:10:10,776 --> 00:10:12,903 اما میخوام این طلسم ها رو بهم یاد بدی 176 00:10:12,987 --> 00:10:14,572 زبان جادوگری بلد نیستم 177 00:10:14,780 --> 00:10:17,742 میخوای من بهت یاد بدم؟ خودم حتی شاگرد خوبی نیستم 178 00:10:17,825 --> 00:10:19,243 - حق گفتی بمولا - بدترین شاگردی 179 00:10:19,327 --> 00:10:21,037 - ساکت شید - کی از شما اسکلا پرسید؟ 180 00:10:21,120 --> 00:10:23,372 چرا اینقدر داد میزنیم؟ 181 00:10:23,456 --> 00:10:24,457 درسته 182 00:10:29,462 --> 00:10:32,214 دستاتو اینجوری بیار بالا 183 00:10:33,341 --> 00:10:36,927 پشت اونجا، مقصد توئه اهرم احساساتت 184 00:10:37,011 --> 00:10:41,057 - فهمیدم - بعدش جادو رو اطرافت احضار کن 185 00:10:41,474 --> 00:10:43,893 دروازه تو به سمت قلمرو سایه میشه 186 00:10:46,979 --> 00:10:48,981 همینه، همینه نگهش دار 187 00:10:50,775 --> 00:10:51,901 کلیر 188 00:10:53,944 --> 00:10:54,945 تمرکز کن 189 00:10:55,029 --> 00:10:57,698 چشمات به سمت هدف ذهن متمرکز روی اهرم 190 00:10:57,782 --> 00:10:58,616 تو میتونی 000 00:10:59,782 --> 00:11:04,61 ارائه ای از @Persian_3Below 00:11:06,207 من ترسیدم 192 00:11:06,290 --> 00:11:08,709 جادو احساساتته 193 00:11:08,793 --> 00:11:11,879 نذار ترس کنترلت کنه ازش استفاده کن 194 00:11:11,962 --> 00:11:13,547 به خودت مسلط شو 195 00:11:13,631 --> 00:11:15,966 اون تو رو از سایه ها محافظت میکنه 196 00:11:16,050 --> 00:11:19,303 - دوکس؟ - نترس کلیر 197 00:11:19,387 --> 00:11:22,473 این جادوی توئه میتونی کنترلش کنی 198 00:11:22,556 --> 00:11:24,975 - چشماتو روی هدف متمرکز کن - نههه 199 00:11:25,601 --> 00:11:26,852 نه 200 00:11:32,858 --> 00:11:35,111 دوکس، چجوری برش گردونیم؟ 201 00:11:35,194 --> 00:11:37,113 صبر کن الان میفهمم 202 00:11:37,196 --> 00:11:38,697 - چیزی نیست - چیزی نیست؟ 203 00:11:38,781 --> 00:11:40,950 سایه ها اونو زنده زنده خوردند 204 00:11:41,033 --> 00:11:42,284 چیکار کنیم؟ 205 00:11:48,499 --> 00:11:51,293 واقعا کار کرد 206 00:11:52,128 --> 00:11:53,254 یه جورایی البته 207 00:11:56,674 --> 00:11:57,842 مورگانا 208 00:11:58,509 --> 00:11:59,844 من متاسفم 209 00:12:12,982 --> 00:12:15,860 میدونم که وحشت کردی ولی تو اون نیستی 210 00:12:16,861 --> 00:12:18,404 نذار ترس کنترلت کنه 211 00:12:18,487 --> 00:12:20,948 به خودت مسلط باش 212 00:12:21,031 --> 00:12:25,911 - ترس منو کنترل نمیکنه - صدمه دیدی؟ 213 00:12:26,120 --> 00:12:28,956 - کلیر، کلیر حالت خوبه؟ - بهش یکم فضا بده 214 00:12:29,039 --> 00:12:32,376 من اونو دیدم...یه تصویر از مورگانا 215 00:12:32,460 --> 00:12:34,253 چه خوب 216 00:12:34,336 --> 00:12:35,296 واقعا خودش بود؟ 217 00:12:35,379 --> 00:12:37,631 یا عذاب وجدان بود؟ یا ترس؟ 218 00:12:37,715 --> 00:12:40,593 قلمرو سایه مکانی پر از معماست 219 00:12:40,676 --> 00:12:43,596 ما درکت میکنیم اگه نمیخوای برگردی اونجا 220 00:12:43,679 --> 00:12:45,639 نه مشکلی نیست 221 00:12:45,723 --> 00:12:47,475 چیزیم نمیشه 222 00:12:47,558 --> 00:12:50,269 ممنون که بهم کمک کردی، معلم 223 00:12:51,228 --> 00:12:53,647 - عمرا اگه کار کنه، ساحره - حق با اونه 224 00:12:53,856 --> 00:12:56,734 - تقصیر تو نیست که معلمت یه کودنه - اینم از اهرم 225 00:12:59,445 --> 00:13:02,364 - ترس رو رها کن - نه نه اینکارو نکن 226 00:13:03,324 --> 00:13:05,618 نه نه نه اصلا خوب نیست 227 00:13:07,870 --> 00:13:10,039 فکر واقعا بدیه 228 00:13:12,291 --> 00:13:13,417 ایول ایول ایول 229 00:13:13,501 --> 00:13:15,294 - کلیر تو موفق شدی - ایول 230 00:13:15,377 --> 00:13:18,005 به این میگن جادوی سایه 231 00:13:18,088 --> 00:13:21,008 کار نکرد 232 00:13:21,091 --> 00:13:22,885 چه زود یاد گرفت 233 00:13:22,968 --> 00:13:25,095 خب یه معلم خوب داشته 234 00:13:25,179 --> 00:13:26,597 چرا وایسادیم؟ 235 00:13:26,680 --> 00:13:29,308 اون شمشیر خود به خود تعمیر نمیشه، بیایید بریم 236 00:13:29,391 --> 00:13:31,519 - به سمت بانو - اول آقایون 237 00:13:31,602 --> 00:13:33,812 این به نابودیتون ختم میشه 238 00:13:33,896 --> 00:13:35,648 بعداً میبینمت، در مشنگ 239 00:13:35,731 --> 00:13:38,150 عجیب به نظر میرسه 240 00:13:38,317 --> 00:13:40,236 این تقلب حساب میشه احمقا 241 00:13:40,486 --> 00:13:42,112 ما رو تنها نزارید 242 00:13:42,196 --> 00:13:44,490 خفه شو. تو تنها نیستی 243 00:13:45,366 --> 00:13:48,953 بلینک، دیکتیشس ما با هم متحدیم 244 00:13:49,036 --> 00:13:52,039 - بهت نشون میدم، میبینی؟ - من هیچی نمیبینم 245 00:13:52,122 --> 00:13:54,583 چرا انقدر اصرار داری که همو میشناسیم؟ 246 00:13:54,667 --> 00:13:57,419 بلینکس، اینو میشناسی؟ 247 00:13:57,503 --> 00:14:00,130 - واو اینا چیه؟ - بجنبید، عجله کنید 248 00:14:00,214 --> 00:14:02,383 آماده شدن برای آخرالزمان 249 00:14:02,466 --> 00:14:04,218 وقتی به اندازه کافی غذا جمع کردیم 250 00:14:04,301 --> 00:14:08,347 شجاعانه زیر زمین قایم میشیم 251 00:14:08,430 --> 00:14:10,432 تا این نبرد وحشتناک تموم بشه 252 00:14:10,516 --> 00:14:12,226 و جنابعالی دعوت نشدی 253 00:14:12,309 --> 00:14:14,186 چی؟ شما برای جنگ نمیرید؟ 254 00:14:14,478 --> 00:14:17,147 اما باید برید، یه جنگ در راهه و شما هم جزوی ازش هستید 255 00:14:17,231 --> 00:14:21,318 تو کی هستی که به بلینکس گالادریگال میگی کجا باید بره؟ 256 00:14:21,402 --> 00:14:24,697 تو استاد استراتژی ای باهوش ترین ترولی که میشناسم 257 00:14:24,780 --> 00:14:27,908 - کتاب ها، تخصص برادرمه - نه گوش کن 258 00:14:28,117 --> 00:14:29,952 گانمار میخواد به کیلاهد حمله کنه 259 00:14:30,035 --> 00:14:31,662 تو قراره به انسان ها توی جنگ کمک کنی 260 00:14:31,745 --> 00:14:35,875 نمیدونستم که یه دلقک هم هست 261 00:14:35,958 --> 00:14:38,711 ولی این تاریخه... باید اتفاق بیفته 262 00:14:38,794 --> 00:14:40,838 - برای همین بهش میگن تاریخ - کجا میرید؟ 263 00:14:40,921 --> 00:14:43,883 جای دوری نمیریم فقط آشغالا رو میذاریم دم در 264 00:14:43,966 --> 00:14:44,842 حالا هر چی 265 00:14:44,925 --> 00:14:47,177 نمیتونید تا ابد سرتونو تو برف فرو کنید 266 00:14:47,261 --> 00:14:49,638 دیر یا زود باید موضع خودتونو مشخص کنید 267 00:14:49,722 --> 00:14:52,808 باشه پس منتظر اون لحظه میمونیم 268 00:14:52,892 --> 00:14:54,560 امیدواریم از اقامتتون توی دووزا لذت برده باشید 269 00:14:54,643 --> 00:14:56,437 کارتون خواب میشدم بهتر بود 270 00:14:59,064 --> 00:15:01,901 گام گام ها حمله کردند بدبخت شدیم 271 00:15:01,984 --> 00:15:04,194 - دروازه ها رو ببند - حالا هر چی 272 00:15:04,403 --> 00:15:06,822 - الان نه، احمق - بذار بیام داخل 273 00:15:06,906 --> 00:15:11,827 - برای مردن خیلی جوونم - خاندان گالادریگال باید زنده بمونه 274 00:15:11,911 --> 00:15:13,412 برادر، به فنا رفتیم 275 00:15:19,168 --> 00:15:20,711 عررربده پیغام اورده 276 00:15:20,794 --> 00:15:23,589 به گانمار ملحق شید یا بمیرید 277 00:15:27,051 --> 00:15:28,344 موفق شدیم 278 00:15:28,427 --> 00:15:29,887 به لطف تو 279 00:15:31,847 --> 00:15:34,558 این دریاچه بوی بدی میده 280 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 به گمونم رسیدیم 281 00:15:40,189 --> 00:15:42,858 آره ولی مرلین کجاست؟ 282 00:15:44,860 --> 00:15:46,862 اون میتونه از پس خودش بر بیاد 283 00:15:47,529 --> 00:15:51,158 بیاید طبق نقشه بریم جلو و بانو رو پیدا کنیم 284 00:15:52,910 --> 00:15:54,536 و مشکلی پیش نخواهد اومد 285 00:15:58,749 --> 00:15:59,833 چی؟؟ 286 00:16:09,176 --> 00:16:11,762 بجنب استیو خودتو جمع و جور کن 287 00:16:12,054 --> 00:16:13,555 شوالیه ها نمیترسند 288 00:16:22,147 --> 00:16:24,525 این.. خودشه 289 00:16:25,818 --> 00:16:30,614 من بانوئم، نیموئه پیشگوی ارشد 290 00:16:30,698 --> 00:16:32,658 چرا به سراغ من اومدید؟ 291 00:16:32,866 --> 00:16:35,119 خب همگی، جلوی بانو خوب رفتار کنید 292 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 اینو بسپارید به من 293 00:16:36,412 --> 00:16:40,666 بانوی دریاچه 294 00:16:40,749 --> 00:16:42,793 ما اینجائیم تا ازتون کمک بخوایم 295 00:16:43,002 --> 00:16:45,337 و جادوگر پیرمونو گم کردیم شما اونو ندیدید؟ 296 00:16:45,671 --> 00:16:48,382 میتونم چیزی که دنبالش هستید رو بهتون بدم 297 00:16:49,425 --> 00:16:52,594 فقط شما میتونید کمکمون کنید 298 00:16:52,678 --> 00:16:56,015 تا اکسکالیبور رو درست کنیم و کملات رو نجات بدیم 299 00:16:58,434 --> 00:17:01,687 این خواسته حقیقی شما نیست 300 00:17:01,770 --> 00:17:05,941 تو به دنبال رستگاری از سوی استاد خود هستی 301 00:17:06,650 --> 00:17:08,402 از عذاب وجدان فرار میکنی 302 00:17:08,986 --> 00:17:11,697 - به دنبال تایید شوالیه ها هستی - چی؟ 303 00:17:11,780 --> 00:17:13,699 و چیزی که تو دنبالشی 304 00:17:13,782 --> 00:17:15,576 ماهی کبابیه؟ 305 00:17:15,659 --> 00:17:16,535 گناهکار 306 00:17:16,618 --> 00:17:18,162 ناموسا؟ بیخیال آرچ 307 00:17:18,245 --> 00:17:22,916 شما اولین کسایی نیستید که سعی دارید منو فریب بدید 308 00:17:23,000 --> 00:17:26,795 شما لایق نیستید 309 00:17:26,920 --> 00:17:29,214 بچه ها 310 00:17:29,298 --> 00:17:31,800 آقای جادویی؟ 311 00:17:32,259 --> 00:17:35,554 این دیگه بانو نیست 312 00:17:35,763 --> 00:17:38,807 چیزی که دنبالشید رو میگیرید 313 00:17:38,891 --> 00:17:43,812 و همگی پاداش نهاییتون رو دریافت میکنید 314 00:17:43,896 --> 00:17:45,898 وقتشه مهارت های شوالیه ای خودمو ثابت کنم 315 00:17:45,981 --> 00:17:50,611 من از شما محافظت میکنم هایاا 316 00:17:56,658 --> 00:17:57,701 استیو 317 00:17:57,951 --> 00:18:01,205 حالا نوبت شماست 318 00:18:02,956 --> 00:18:05,834 بزار برم بیرون 319 00:18:05,918 --> 00:18:08,087 حق با در سخنگو بود 320 00:18:08,462 --> 00:18:10,422 من یه شوالیه نیستم 321 00:18:11,131 --> 00:18:12,424 من فقط 322 00:18:12,508 --> 00:18:13,592 غذای ماهیام 323 00:18:22,184 --> 00:18:23,769 هی مرل، خوبه که میبینمت 324 00:18:23,852 --> 00:18:26,897 - این پایین چیکار میکنی؟ - درحال مذاکره بودم 325 00:18:26,980 --> 00:18:30,067 ولی اگه تو اینجایی پس... هیزیردوکس 326 00:18:30,150 --> 00:18:35,531 چنین موجوداتی وعده غذایی خوشمزه ای میشن 327 00:18:40,077 --> 00:18:43,664 متنفرم که اینو بگم ولی احتمالا باید تو کشتی میموندیم 328 00:18:48,252 --> 00:18:51,171 باید متقاعدش کنیم تا اکسکالیبور رو درست کنه 329 00:18:51,255 --> 00:18:54,842 باید استیو رو نجات بدیم 330 00:19:05,811 --> 00:19:08,105 ای تف توش 331 00:19:12,151 --> 00:19:14,695 تو بانوی دریاچه بدی هستی 332 00:19:20,409 --> 00:19:22,327 هی، من تونستم 333 00:19:22,411 --> 00:19:24,788 من یه قهرمانم 334 00:19:25,205 --> 00:19:30,836 طعم انتقامم شیرین بود 335 00:19:30,919 --> 00:19:33,463 وایسا ببینم، انتقام؟ کدوم انتقام؟ 336 00:19:33,547 --> 00:19:35,632 تو بهمون حمله کردی خانم خانوما 337 00:19:35,716 --> 00:19:39,178 مدت ها قبل، من به مرلین شمشیر رو دادم 338 00:19:39,261 --> 00:19:43,640 ولی اون منو اینجا زندانی کرد توی این غار بدون هیچ امیدی 339 00:19:43,724 --> 00:19:46,185 وایسا... مرلین تو رو اینجا گیر انداخته بود؟ 340 00:19:46,268 --> 00:19:49,646 الان زندان من به قبر شما تبدیل میشه 341 00:19:49,730 --> 00:19:53,358 آرومش کن پسر وگرنه هممون میمیریم 342 00:19:53,525 --> 00:19:55,736 ولی کی میخواد اکسکالیوبر رو درست کنه، دوکسی؟ 343 00:19:55,819 --> 00:19:57,321 خب، اون که قرار نیست 344 00:19:57,821 --> 00:19:59,323 چکار کنیم، دوکسی؟ 345 00:20:08,415 --> 00:20:11,752 - وایسا ببینم، میزاری بره؟ - و اکسکالیبور چی پس؟ 346 00:20:18,467 --> 00:20:20,886 برا چی وایسادی پس؟، برو دیگه 347 00:20:23,388 --> 00:20:25,682 شاید ندونم که چیجوری باید اینو درست کنم 348 00:20:26,016 --> 00:20:29,478 ولی میدونم که تو نباید اینجا زندانی باشی 349 00:20:29,853 --> 00:20:31,355 تو 350 00:20:31,438 --> 00:20:32,689 متفاوتی 351 00:20:32,773 --> 00:20:34,900 مهربونی 352 00:20:37,152 --> 00:20:40,656 این هدیه باید جبران بشه 353 00:20:40,739 --> 00:20:44,993 شمشیر برای افراد لایق ساخته شده بود 354 00:20:45,077 --> 00:20:46,578 به خوبی ازش استفاده کن 355 00:20:46,828 --> 00:20:49,414 به جایگاه حقیقی خودش برش میگردونم 356 00:20:49,498 --> 00:20:51,875 ممنون بانوی هیولای ترسناک دریاچه 357 00:20:51,959 --> 00:20:52,834 خداحافظ 358 00:20:53,043 --> 00:20:56,088 شرمنده که تقریبا کشتمت 359 00:20:56,255 --> 00:20:58,966 هیزیردوکس، چیکار کردی؟ 360 00:21:00,300 --> 00:21:01,301 اون اکسکالیبوره؟ 361 00:21:01,718 --> 00:21:02,719 درسته 362 00:21:02,886 --> 00:21:05,973 همونطور که نقشه چیده بودی دوباره کملات رو امن کردم 363 00:21:07,349 --> 00:21:12,187 باید به کملات برگردیم، جایی که بعدا درباره اعمالت صحبت میکنیم 364 00:21:12,479 --> 00:21:13,522 کارت خوب بود، معلم 365 00:21:13,605 --> 00:21:16,191 و منم یه غنیمت از یه هیولا دارم 366 00:21:16,275 --> 00:21:17,234 ایول 367 00:21:25,409 --> 00:21:26,910 دختر بیچاره 368 00:21:32,791 --> 00:21:35,335 در آرامش استراحت کن 369 00:21:35,419 --> 00:21:38,588 باشد که ارواح تو رو به خونه راهنمایی کنند 370 00:21:49,182 --> 00:21:50,309 مرگ 371 00:21:50,392 --> 00:21:52,060 واقعا که 372 00:21:55,480 --> 00:21:58,150 هنوز زوده که بمیری 373 00:22:13,665 --> 00:22:14,499 چرا؟ 374 00:22:14,666 --> 00:22:19,921 چون تو قهرمان ما خواهی بود 375 00:22:22,758 --> 00:22:42,758 Tony42 | مترجم تصحیح | یه آدم @Persian_3Below