1
00:00:07,757 --> 00:00:09,926
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,561
Bir, iki, üç altında!
3
00:00:23,481 --> 00:00:26,317
Teğmen Zadra, dikkatlice dinlemelisin.
4
00:00:26,401 --> 00:00:28,903
Burada bir çeşit devrimin ortasındayım.
5
00:00:29,404 --> 00:00:32,699
Morando'nun yokluğu ordusunu zayıflattı.
6
00:00:33,867 --> 00:00:35,994
Bu şansı bir daha elde edemeyiz.
7
00:00:36,077 --> 00:00:38,747
Morando, Dünya'da
Gaylen'ın özünü çalıştırdı
8
00:00:38,830 --> 00:00:40,415
ve yardımın gerekiyor.
9
00:00:40,498 --> 00:00:42,917
Portalimin özelliklerini gönderiyorum.
10
00:00:43,001 --> 00:00:47,213
Mühendisleri topla ve onlara
daha büyük bir versiyonunu yaptır.
11
00:00:47,297 --> 00:00:48,715
Ne kadar büyük?
12
00:00:48,798 --> 00:00:53,094
Akiridion donanması ve Foo-Foo
takviyesinin sığabileceği kadar.
13
00:00:53,178 --> 00:00:56,681
Tavşana benzeyen kelle avcıları mı?
Emredersiniz.
14
00:00:56,765 --> 00:00:58,683
Bu gerçekten işe yarayabilir.
15
00:00:58,767 --> 00:01:02,604
Söylediğin gibi, yaramalı
yoksa onları tekrar kaybederiz.
16
00:01:03,730 --> 00:01:08,818
İş o raddeye gelirse topa enerjiyi
17
00:01:08,902 --> 00:01:10,695
kendi özlerimizle sağlarız.
18
00:01:11,071 --> 00:01:13,990
Akiridion'un bir kral
ve kraliçeye ihtiyacı var.
19
00:01:18,036 --> 00:01:21,623
-Mühendislere yardım edeyim.
-Ben de dostlarımıza.
20
00:01:21,706 --> 00:01:23,583
Bırakın Varvatos yardım etsin.
21
00:01:23,666 --> 00:01:28,755
Sana burada kalıp ailemize
zarar gelmediğinden emin olman emredildi.
22
00:01:29,130 --> 00:01:32,300
-Zarar gelmeyecek!
-Ama dışarıda savaş var!
23
00:01:32,383 --> 00:01:35,595
Bunlar bittiğinde
sana ne yapacağıma karar vereceğim!
24
00:01:35,804 --> 00:01:39,641
En kötü ihtimale karşın topu hazırlayın.
25
00:01:45,313 --> 00:01:47,148
Ne dedin kuzen?
26
00:01:47,232 --> 00:01:50,151
Bana bakın. Ben kötü bir Omen'im.
27
00:01:50,235 --> 00:01:51,694
Soğumadan yiyin!
28
00:01:56,282 --> 00:01:57,242
İşte bu!
29
00:01:58,076 --> 00:01:59,494
Evet! Güzeldi!
30
00:01:59,577 --> 00:02:01,079
Evet! Değil mi ama?
31
00:02:11,047 --> 00:02:12,549
İşte bu!
32
00:02:12,882 --> 00:02:14,467
Bacakları aldım!
33
00:02:18,513 --> 00:02:21,015
Öl sürüngen!
34
00:02:26,938 --> 00:02:28,231
Pekâlâ!
35
00:02:29,440 --> 00:02:30,525
Steve!
36
00:02:31,359 --> 00:02:32,318
Sürün...
37
00:02:32,944 --> 00:02:33,987
Kesenler.
38
00:02:45,415 --> 00:02:46,374
Etrafına bak.
39
00:02:46,457 --> 00:02:48,001
Sen ve kardeşin
40
00:02:48,084 --> 00:02:52,505
teslim olsaydı
bunların hiçbiri yaşanmazdı!
41
00:02:52,589 --> 00:02:57,385
-Evimize saldırdın!
-Burası sizin değil, benim evim!
42
00:02:57,468 --> 00:03:01,598
Ve onu korumak için bir anlaşma yaptım.
43
00:03:03,892 --> 00:03:04,726
Bakın!
44
00:03:06,895 --> 00:03:09,439
Herkes neye bakıyor? Bu da ne?
45
00:03:09,731 --> 00:03:13,151
-Tarronları bana teslim edin.
-Birileri serpilmiş.
46
00:03:19,157 --> 00:03:21,993
-Eküri! Her zaman yanımda.
-Her zaman.
47
00:03:24,829 --> 00:03:26,706
Sen buna koruma mı diyorsun?
48
00:03:26,873 --> 00:03:29,417
Morando, Dünya'yı koruyacak. Söz verdi.
49
00:03:29,500 --> 00:03:32,211
Dünya'yı neden koruduğunu
sandığını bilmiyorum
50
00:03:32,295 --> 00:03:35,048
ama bundan kötü ne olabilir?
51
00:03:38,843 --> 00:03:43,056
Doğru olanı yapmak için hiçbir zaman
geç değildir. Yanımda savaş.
52
00:03:43,139 --> 00:03:45,391
Onu birlikte yenebiliriz.
53
00:03:45,475 --> 00:03:47,727
Anlaşmam böyle değildi.
54
00:03:48,603 --> 00:03:50,355
Senin için üzülüyorum.
55
00:03:50,438 --> 00:03:52,607
Morando, buradayım!
56
00:03:52,690 --> 00:03:58,488
Görüyorum ki veliaht prenses
nihayet ortaya çıkmaya karar vermiş.
57
00:04:00,281 --> 00:04:02,450
Elveda Prenses.
58
00:04:02,533 --> 00:04:03,493
Ondan uzak dur!
59
00:04:03,952 --> 00:04:07,163
Gezegenimi koruyacağına söz vermiştin.
60
00:04:07,247 --> 00:04:08,873
Sana güvenmemeliydim.
61
00:04:08,957 --> 00:04:10,750
Sence umurumda mı?
62
00:04:10,959 --> 00:04:12,418
Ben bir tanrıyım!
63
00:04:27,350 --> 00:04:29,352
-Hayır!
-Bitir işini.
64
00:04:29,435 --> 00:04:32,397
Onu zayıflattım.
Doğru olanı yapmak için...
65
00:04:37,694 --> 00:04:38,569
Kız nerede?
66
00:04:43,032 --> 00:04:44,033
Eküri!
67
00:04:45,576 --> 00:04:46,452
İyi yakaladı.
68
00:04:46,536 --> 00:04:47,370
Hayır!
69
00:04:48,371 --> 00:04:50,248
Kız nerede?
70
00:04:50,331 --> 00:04:51,791
İğrenç! Tanrı nefesi.
71
00:04:51,874 --> 00:04:55,628
Ezilerek ölmek istemiyorum
Bay Dev Tanrı Adam.
72
00:04:55,712 --> 00:05:00,508
Aja Tarron, teslim ol
yoksa arkadaşların ölür.
73
00:05:00,591 --> 00:05:02,010
Morando!
74
00:05:03,052 --> 00:05:06,806
-Bırak onları.
-Bu kadar ısrar ediyorsan...
75
00:05:16,774 --> 00:05:18,526
İşte bu!
76
00:05:30,038 --> 00:05:30,997
Yanındayım!
77
00:05:31,080 --> 00:05:34,208
Ben de yanında olmaktan çok mutluyum!
78
00:05:34,500 --> 00:05:37,545
-Bizi vuruyordun!
-Onu Arcadia'dan çıkarmalıyız.
79
00:05:38,588 --> 00:05:41,174
-Krel, orada mısın?
-Teker teker!
80
00:05:41,382 --> 00:05:44,135
İstediğiniz gibi
Foo-Foolarla iletişime geçtik.
81
00:05:44,510 --> 00:05:46,721
-Kaç kişi getirecekler?
-50 savaşçı.
82
00:05:46,804 --> 00:05:50,183
Yeterli değil mi? Yüze ne dersin?
Hayır, bin.
83
00:05:50,266 --> 00:05:51,893
Peki! Tüm Foo-Foolar.
84
00:05:53,811 --> 00:05:55,521
Nihayet iyi bir haber!
85
00:05:55,605 --> 00:05:58,941
O takviyeler şu anda işime yarayabilir!
86
00:05:59,025 --> 00:06:02,862
Mühendislerin portali bitirmek için
bir dakrona ihtiyacı var.
87
00:06:02,945 --> 00:06:05,239
Vorteks sifonu mu gerekiyordu?
88
00:06:05,323 --> 00:06:10,369
Anti-vorteks sifonu! Anti!
Şunu iki ya da üç dakron yapalım.
89
00:06:10,787 --> 00:06:14,499
-Dev tanrı adam peşimizde!
-Niye her şey köprüde bitiyor?
90
00:06:14,582 --> 00:06:19,295
Üretim değeri yok, aynı yeri kullanıyoruz.
Lütfen bir planımız olduğunu söyle.
91
00:06:19,378 --> 00:06:22,090
Onu biraz daha oyalamalıyız.
92
00:06:22,173 --> 00:06:25,593
-Planın bu mu?
-Merak etme, doğaçlama yapacağız.
93
00:06:38,689 --> 00:06:41,234
O benim sevgilim. Biz sevgiliyiz.
94
00:06:59,836 --> 00:07:02,088
Foo-Foolar, kalkışa hazırlanın!
95
00:07:02,171 --> 00:07:06,843
Yıltonlar boyunca Tarron Meclisi
Akiridion-5'i korudu.
96
00:07:07,385 --> 00:07:13,015
Ama artık onların yanında savaşmamızın
vakti geldi.
97
00:07:14,684 --> 00:07:16,269
Defol baş ağrısı!
98
00:07:22,525 --> 00:07:24,944
O çok güçlü. Morgana'dan da güçlü.
99
00:07:25,027 --> 00:07:27,613
Seninle savaşmayı bırakmayacağız Morando!
100
00:07:28,322 --> 00:07:31,075
Ölünce bırakacaksınız.
101
00:07:32,702 --> 00:07:33,870
Portali çalıştırın!
102
00:07:38,416 --> 00:07:40,668
Daha fazla tutamayacağım!
103
00:07:41,544 --> 00:07:43,337
Ne? Bu imkânsız!
104
00:07:49,594 --> 00:07:51,345
-İşe yaradı!
-İşte bu!
105
00:07:51,429 --> 00:07:52,555
Dünyanın Fethi gibi.
106
00:07:57,143 --> 00:08:00,062
-Filo iki, soldan saldır!
-Akiridion için!
107
00:08:02,607 --> 00:08:05,818
Majesteleri, kardeşinizle
yan yana savaşmalısınız.
108
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
Kardeşim, başardın!
109
00:08:07,695 --> 00:08:10,198
Kubritz zayıflattı, onu yenebiliriz.
110
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
O benim ödülüm!
111
00:08:18,080 --> 00:08:20,082
-Hayır! Benim!
-Benim!
112
00:08:27,882 --> 00:08:30,885
Bir park dronu mu? Bu Eli Pepperjack!
113
00:08:33,763 --> 00:08:35,806
Evet, 500 puan!
114
00:08:39,685 --> 00:08:41,896
Güçsüzleşti! Saldırıları birleştirin!
115
00:08:44,482 --> 00:08:45,399
Güçsüzleşiyor!
116
00:08:45,483 --> 00:08:48,277
Seklos'un topunu kullanmamız gerekmeyecek.
117
00:08:52,406 --> 00:08:53,658
Yeter!
118
00:08:55,826 --> 00:08:57,995
-Bölgeyi boşaltın!
-Kaç!
119
00:09:08,965 --> 00:09:12,051
Aja? Kardeşim? Tobias?
120
00:09:12,969 --> 00:09:15,263
-Palchuk?
-Kardeşim?
121
00:09:15,346 --> 00:09:16,180
Aja!
122
00:09:16,264 --> 00:09:18,015
Gaylen'a şükür, iyisin.
123
00:09:18,099 --> 00:09:22,395
-Ben olsam öyle demezdim.
-Çekil üstümden popo cipsi!
124
00:09:22,478 --> 00:09:24,855
Durun, Pepperjack nerede? Pepperjack?
125
00:09:25,731 --> 00:09:26,899
Pepperjack...
126
00:09:26,983 --> 00:09:28,943
Morando çok güçlü.
127
00:09:29,026 --> 00:09:31,696
Tek seçeneğimiz o top.
128
00:09:31,779 --> 00:09:35,116
Ailemizi bir daha kaybedemeyiz.
129
00:09:35,199 --> 00:09:38,202
Babamız her şeyin iyiye
ya da kötüye gitmesini
130
00:09:38,286 --> 00:09:42,039
önemsiz anlardaki
seçimlerimiz belirler demişti.
131
00:09:42,290 --> 00:09:44,625
Ama bu önemsiz bir an değil.
132
00:09:44,709 --> 00:09:46,335
Biz olmalıyız.
133
00:09:50,214 --> 00:09:53,551
Varvatos, Seklos'un topuna
ihtiyacımız var.
134
00:09:53,634 --> 00:09:58,306
Biliyorum Majesteleri, yola çıktı bile.
Stuart, daha hızlı gidemez misin?
135
00:09:59,432 --> 00:10:01,392
Kaçınma taktiği uygula!
136
00:10:06,647 --> 00:10:07,690
Tanrım!
137
00:10:07,773 --> 00:10:11,569
Top bizde ama Morando'nun ordusu
bizi pusuya düşürdü.
138
00:10:11,652 --> 00:10:14,905
Geliyoruz. Kasabaya dönüp
herkesin güvenliğini sağlayın.
139
00:10:15,072 --> 00:10:17,074
Tamam! Lütfen ezilmeyin!
140
00:10:17,241 --> 00:10:18,576
Sen de Palchuk'ım!
141
00:10:18,659 --> 00:10:20,494
Pekâlâ âşık çocuk, atla!
142
00:10:20,578 --> 00:10:23,497
Bekle Eli! Steve geliyor!
143
00:10:23,789 --> 00:10:25,374
-Foo-foo!
-Foo-foo!
144
00:10:28,878 --> 00:10:31,130
İşte buradasınız Tarronlar.
145
00:10:32,048 --> 00:10:35,426
Topu ateşle.
Varvatos makineleri halledecek.
146
00:10:35,509 --> 00:10:37,011
Sayınız fazla olabilir
147
00:10:37,094 --> 00:10:40,848
ama Varvatos bin savaşçı gücüyle savaşacak
148
00:10:40,931 --> 00:10:41,807
ve sizi...
149
00:10:41,891 --> 00:10:43,476
Bitirdin mi?
150
00:10:44,310 --> 00:10:48,189
Açıkçası Varvatos
daha uzun bir monolog planlamıştı.
151
00:10:48,272 --> 00:10:51,484
-Zafer konuşmasına sakla.
-Şerefli!
152
00:10:54,236 --> 00:10:55,363
Yapalım şunu!
153
00:11:00,993 --> 00:11:04,705
-Biri yardım edebilir mi?
-Varvatos meşgul görünmüyor mu?
154
00:11:04,789 --> 00:11:06,999
Daha büyük bir sorunumuz var gibi.
155
00:11:07,083 --> 00:11:09,043
Ve evet, bu bir kelime şakası.
156
00:11:16,926 --> 00:11:18,427
Sakin olun altı kalbim!
157
00:11:18,511 --> 00:11:20,012
Acele etmeliyiz!
158
00:11:27,269 --> 00:11:28,604
Vakit geldi!
159
00:12:24,535 --> 00:12:27,329
Anne? Baba?
160
00:12:34,462 --> 00:12:36,630
-Hayır!
-Hayır!
161
00:12:45,097 --> 00:12:47,391
-Hayır! Anne, baba!
-Hayır!
162
00:12:47,475 --> 00:12:51,020
Bu fedakârlığı biz yapmalıyız. Bırakın!
163
00:12:51,103 --> 00:12:52,980
Bunu yapamazsınız!
164
00:12:53,063 --> 00:12:56,150
Üzülmeyin çocuklarım, gururlanın.
165
00:12:56,233 --> 00:12:59,278
Bizim hayal bile edemeyeceğimiz kadar
166
00:12:59,361 --> 00:13:03,282
sevgi dolu oldunuz ve güçlendiniz.
167
00:13:05,493 --> 00:13:08,496
Sizi bir kez daha kaybedemeyiz.
168
00:13:08,579 --> 00:13:10,539
Lütfen, bırakın...
169
00:13:10,623 --> 00:13:14,335
Bu dünya için kendinizi
feda etmek istemeniz
170
00:13:14,418 --> 00:13:18,088
tahtımızı almaya hazır olduğunuzu
kanıtlıyor oğlum.
171
00:13:18,380 --> 00:13:23,969
Cesur olun, dürüst olun
ve birbirinize karşı kibar olun.
172
00:13:24,053 --> 00:13:26,347
Bu iş şimdi bitecek!
173
00:13:26,597 --> 00:13:30,226
-Asiller için!
-Varvatos!
174
00:13:36,190 --> 00:13:38,776
Sizi hep seveceğiz.
175
00:13:39,568 --> 00:13:41,904
Benim olağanüstü çocuklarım.
176
00:13:48,661 --> 00:13:50,079
-Hayır!
-Hayır!
177
00:13:53,415 --> 00:13:55,209
Anne ve babamız için!
178
00:14:11,976 --> 00:14:13,227
Varvatos!
179
00:14:16,981 --> 00:14:17,815
Hayır!
180
00:14:19,525 --> 00:14:24,446
Bu şerefli bir...
181
00:14:24,613 --> 00:14:27,783
Hayır! Bu şekilde olmaz, hayır!
182
00:14:29,702 --> 00:14:31,745
Dayan Varvatos, dayan.
183
00:14:31,829 --> 00:14:36,292
Şerefli savaşçım...
184
00:14:36,375 --> 00:14:38,961
Özür dilerim.
185
00:14:39,044 --> 00:14:40,629
Hayır.
186
00:14:41,046 --> 00:14:43,048
Seni kaybetmeyeceğim.
187
00:14:44,216 --> 00:14:46,218
Kahramanca ölmeyi unut.
188
00:14:46,302 --> 00:14:50,556
Sen uzun ve şerefli bir hayatı
hak ediyorsun.
189
00:14:51,265 --> 00:14:52,892
Ben kraliçenim!
190
00:14:57,062 --> 00:14:59,648
Ölmemeni emrediyorum!
191
00:15:06,864 --> 00:15:10,784
Varvatos emrinize amade Majesteleri.
192
00:15:11,118 --> 00:15:12,912
-Varvatos!
-İşte bu!
193
00:15:12,995 --> 00:15:17,416
-Sanırım başaracak.
-Izita, tıbbi yardıma ihtiyacımız var.
194
00:15:17,499 --> 00:15:20,044
Bellissima!
195
00:15:20,210 --> 00:15:21,420
Sarılmak yok.
196
00:15:24,924 --> 00:15:28,052
-Toby, iyi olduğunu söyle.
-Merak etme, herkes iyi.
197
00:15:28,135 --> 00:15:31,972
Akiridionlular ve tavşan adamlar
robot öldürmede iyiymiş.
198
00:15:32,056 --> 00:15:34,892
-Ayrıca Eli'ı sevdiler.
-Evet!
199
00:15:44,068 --> 00:15:48,864
Hepinizin buraya çok iyi bir
bilim kurgu izlemeye geldiğinizi biliyorum
200
00:15:49,031 --> 00:15:51,617
ama önce karşınızda Aja ve Krel Tarron...
201
00:15:52,159 --> 00:15:54,536
Dostlarımız, sınıf arkadaşlarımız
202
00:15:54,745 --> 00:15:58,123
ve gerçek galaksiler arası
kahramanlarımız.
203
00:16:01,543 --> 00:16:03,587
Bizden bahsediyor kardeşim.
204
00:16:04,213 --> 00:16:05,130
Bu sensin.
205
00:16:06,465 --> 00:16:07,299
Git.
206
00:16:08,217 --> 00:16:10,636
KAPTAN DJ TÜH
DÜNYA PRÖMİYERİ
207
00:16:14,014 --> 00:16:14,890
Selam.
208
00:16:18,978 --> 00:16:20,521
Selam.
209
00:16:20,604 --> 00:16:26,485
Ben Tarron Meclisi'nden Aja Tarron
ve size bir hikâye anlatmak istiyorum.
210
00:16:26,568 --> 00:16:28,320
Güzel bir hikâye.
211
00:16:28,404 --> 00:16:33,409
Mizah ve heyecanla dolu
çok yaşantılı bir hikâye.
212
00:16:34,201 --> 00:16:40,332
Buradan çok ama çok uzak bir yerde,
213
00:16:40,416 --> 00:16:45,504
Akiridion-5 adındaki
bambaşka bir gezegende başlıyor.
214
00:16:45,587 --> 00:16:50,217
Ve biz orada aslında böyle görünüyoruz.
215
00:16:52,219 --> 00:16:55,472
Kardeşim ve ben evimizi
terk etmek zorunda kaldık.
216
00:16:55,556 --> 00:16:59,560
Size benzemiyoruz
ama aslında size benziyoruz.
217
00:16:59,643 --> 00:17:04,189
Bizi çok iyi karşıladınız
ve dünyanız bizim dünyamız oldu.
218
00:17:04,356 --> 00:17:06,150
Bir sürü dost edindik.
219
00:17:06,775 --> 00:17:11,613
Ve birlikte bize bu küçük filmin
ilhamını veren, asla unutamayacağımız
220
00:17:11,697 --> 00:17:14,408
maceralara çıktık.
221
00:17:14,491 --> 00:17:17,036
Destansı! Destansı film!
222
00:17:17,536 --> 00:17:20,039
Tanrım! Uzaylı bir kötü adam.
223
00:17:20,122 --> 00:17:22,624
Ama korkmayın, DJ Tüh burada.
224
00:17:23,167 --> 00:17:26,295
Tüh ya da Diri:
Kaptan DJ Tüh'ün Maceraları:
225
00:17:26,378 --> 00:17:30,299
Galaksiler Arası Issız Adam
ve Hafta Sonu DJ'i: Dördüncü Bölüm.
226
00:17:30,382 --> 00:17:34,178
Süper Domzalskiscope sunar.
227
00:17:35,054 --> 00:17:38,265
Geri mi dönüyorsun yani?
228
00:17:38,348 --> 00:17:41,018
Evet ama sen de gelebilirsin.
229
00:17:41,101 --> 00:17:45,147
Akiridion-5'in ilk Dünya büyükelçisi
olmaya ne dersin?
230
00:17:45,230 --> 00:17:48,859
Aja, ninja tekmesi atan meleğim,
sen tanıdığım...
231
00:17:49,818 --> 00:17:54,573
...en harika, en garip kızsın
ama ailem burada.
232
00:17:54,865 --> 00:17:58,660
Anlıyorum. Biz de ilişkimizi
uzaktan yürütürüz.
233
00:17:58,744 --> 00:18:02,998
Çok uzaktan benim sarışın hödüğüm.
234
00:18:03,082 --> 00:18:05,375
Ben gelirim! Ben büyükelçi olurum!
235
00:18:05,459 --> 00:18:06,794
Beni seç!
236
00:18:06,877 --> 00:18:11,381
-Ailene ne diyeceksin?
-Kavunya'da okumaya gittiğimi.
237
00:18:13,092 --> 00:18:17,679
Tüm dünya size teşekkür ediyor
Kaptan DJ Tüh.
238
00:18:17,763 --> 00:18:21,016
Savaşçı Prenses, bizi kurtardınız.
239
00:18:21,100 --> 00:18:25,813
Ama gezegeninize dönmeniz
gerektiğini biliyoruz.
240
00:18:25,896 --> 00:18:30,567
Evet ama siz, yeni dostlarımız
daima özümüzde olacaksınız.
241
00:18:31,151 --> 00:18:34,071
Yolculuk için kurabiye
ve çerez hazırladım.
242
00:18:34,154 --> 00:18:37,282
Sizi çok ama çok özleyeceğim çocuklar.
243
00:18:37,366 --> 00:18:39,618
E-posta atıp arayacağınıza söz verin.
244
00:18:39,785 --> 00:18:43,247
Akiridion-5'de hâlâ kartpostal var mı?
Varsa gönderin.
245
00:18:50,295 --> 00:18:52,005
Haklıydın Aja.
246
00:18:53,507 --> 00:18:55,801
Bu çamur topunda bir sürü dost edindik.
247
00:18:55,884 --> 00:18:57,094
Kardeşim?
248
00:18:57,302 --> 00:18:59,429
Tüm dostlarım burada.
249
00:19:05,269 --> 00:19:07,062
Benim evim burası.
250
00:19:07,229 --> 00:19:08,564
Biliyorum.
251
00:19:10,399 --> 00:19:13,944
İnsanlar ve bu gezegen
sana sahip olduğu için şanslı.
252
00:19:14,027 --> 00:19:16,864
İşte bu! DJ Tüh burada kalıyor!
253
00:19:16,947 --> 00:19:18,240
İşte bu!
254
00:19:18,407 --> 00:19:19,867
Valizleri boşalt Lucy.
255
00:19:19,950 --> 00:19:22,661
-Biz de kalıyoruz.
-Bir daha söyle!
256
00:19:23,745 --> 00:19:26,290
-Bensiz iyi olacak mısın?
-Tabii ki.
257
00:19:26,373 --> 00:19:28,375
İkimiz de evimizde olacağız.
258
00:19:34,464 --> 00:19:36,008
Aylar sonra,
259
00:19:36,091 --> 00:19:40,762
Varvatos'un kemikleri sızladığı,
kanı yavaş aktığı
260
00:19:40,846 --> 00:19:44,391
ve ömrünün şafağına geldiğini anladığında
261
00:19:44,474 --> 00:19:47,394
Vex için senin yanında olmaktan
262
00:19:47,477 --> 00:19:53,567
daha onurlu,
daha şerefli bir şey olmayacak.
263
00:19:55,194 --> 00:19:59,573
Ama ben kraliyet muhafızıyım
264
00:19:59,656 --> 00:20:04,828
ve geri dönüp onun yanında olmalıyım.
265
00:20:04,912 --> 00:20:08,916
Kalamayacağını biliyorum
ama orada oksijen var mı?
266
00:20:08,999 --> 00:20:11,210
Bolca var.
267
00:20:11,293 --> 00:20:16,131
Öyleyse Toby Tatlım üniversiteye gidince
benim için de bir yer ayır!
268
00:20:16,590 --> 00:20:20,385
-Ciddi misin?
-Şimdi öp beni koca, mavi şey!
269
00:20:24,890 --> 00:20:26,642
Foo-foo!
270
00:20:33,941 --> 00:20:35,442
Foo-foo!
271
00:20:35,525 --> 00:20:38,362
İşte bu! Ön koltuk benim!
272
00:20:39,529 --> 00:20:40,822
Buraya gel oğlum!
273
00:20:42,282 --> 00:20:44,493
Önden buyurun kraliçem.
274
00:20:44,576 --> 00:20:45,827
O konuda...
275
00:20:45,911 --> 00:20:48,538
Kendime başka bir unvan bulmalıyım.
276
00:20:48,622 --> 00:20:50,374
Şerefli.
277
00:20:51,458 --> 00:20:53,961
Hadi ama Steve. Kendine gel.
278
00:20:54,044 --> 00:20:57,256
Niye hep gözyaşı dolu vedalarla
bitmek zorunda?
279
00:20:59,841 --> 00:21:03,262
Gel Luug. Eve gidiyoruz.
280
00:21:07,182 --> 00:21:10,811
Bu yazın kalanı berbat olacak dostum.
281
00:21:10,894 --> 00:21:14,147
Evet, uzaylı bir tanrıyı yenmenin
üzerine çıkamaz.
282
00:21:14,231 --> 00:21:16,984
Eküri iyi iş çıkardı. Gururluyum.
283
00:21:17,067 --> 00:21:22,489
Ama ninja uzay meleği sevgilimi
ve sürünkesen ortağımı kaybettim.
284
00:21:22,572 --> 00:21:26,451
Evet, Jim, Claire ve diğerleri
gittiğinde öyle hissetmiştim.
285
00:21:26,535 --> 00:21:30,038
Burada benim sorunlarımdan
bahsediyoruz popo cipsi.
286
00:21:31,373 --> 00:21:33,083
Kedi. Lezzetli.
287
00:21:33,583 --> 00:21:34,543
Selam ufaklık.
288
00:21:34,626 --> 00:21:35,752
Kayıp mı oldun?
289
00:21:35,961 --> 00:21:37,087
Dikkatli olun.
290
00:21:37,170 --> 00:21:41,591
-Büyük bir tehlike içindesiniz.
-Vay be! Gözlüklü bir kedi!
291
00:21:41,675 --> 00:21:44,177
Ne gözlüğü? O kedi az önce konuştu.
292
00:21:44,261 --> 00:21:47,014
Uzaylı, sürüngen ve trol gördüm Domzalski.
293
00:21:47,097 --> 00:21:50,976
Evet, kedinin
neden gözlük taktığıyla ilgileniyorum.
294
00:21:51,059 --> 00:21:52,477
Gözüm bozuk.
295
00:21:52,561 --> 00:21:54,479
Kedi değil. Tanıdık geldi.
296
00:21:54,563 --> 00:21:56,857
Tanıdık mı geldi? Mümkün değil.
297
00:21:56,940 --> 00:21:59,609
Gözlüklü bir kedi görsem hatırlardım.
298
00:21:59,693 --> 00:22:01,862
Hayır. Büyücünün asistanı.
299
00:22:01,945 --> 00:22:04,156
Asistan mı? Bu kırıcı oldu.
300
00:22:04,239 --> 00:22:07,451
Büyücünün iş ortağıyım, çok teşekkürler.
301
00:22:07,701 --> 00:22:12,164
-Benimle gelin yoksa kötü şeyler olacak.
-Beni tehdit mi ediyorsun?
302
00:22:12,372 --> 00:22:14,458
Hayır, uyarıyorum.
303
00:22:14,541 --> 00:22:18,420
Kısacası, bildiğiniz dünya
sona ermek üzere.
304
00:22:18,754 --> 00:22:19,838
Miyav.
305
00:22:21,506 --> 00:22:22,883
Ne...
306
00:22:22,966 --> 00:22:25,052
Yine mi?