1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,561 Bir, iki, üç altında! 3 00:00:23,481 --> 00:00:26,317 Teğmen Zadra, dikkatlice dinlemelisin. 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,903 Burada bir çeşit devrimin ortasındayım. 5 00:00:29,404 --> 00:00:32,699 Morando'nun yokluğu ordusunu zayıflattı. 6 00:00:33,867 --> 00:00:35,994 Bu şansı bir daha elde edemeyiz. 7 00:00:36,077 --> 00:00:38,747 Morando, Dünya'da Gaylen'ın özünü çalıştırdı 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,415 ve yardımın gerekiyor. 9 00:00:40,498 --> 00:00:42,917 Portalimin özelliklerini gönderiyorum. 10 00:00:43,001 --> 00:00:47,213 Mühendisleri topla ve onlara daha büyük bir versiyonunu yaptır. 11 00:00:47,297 --> 00:00:48,715 Ne kadar büyük? 12 00:00:48,798 --> 00:00:53,094 Akiridion donanması ve Foo-Foo takviyesinin sığabileceği kadar. 13 00:00:53,178 --> 00:00:56,681 Tavşana benzeyen kelle avcıları mı? Emredersiniz. 14 00:00:56,765 --> 00:00:58,683 Bu gerçekten işe yarayabilir. 15 00:00:58,767 --> 00:01:02,604 Söylediğin gibi, yaramalı yoksa onları tekrar kaybederiz. 16 00:01:03,730 --> 00:01:08,818 İş o raddeye gelirse topa enerjiyi 17 00:01:08,902 --> 00:01:10,695 kendi özlerimizle sağlarız. 18 00:01:11,071 --> 00:01:13,990 Akiridion'un bir kral ve kraliçeye ihtiyacı var. 19 00:01:18,036 --> 00:01:21,623 -Mühendislere yardım edeyim. -Ben de dostlarımıza. 20 00:01:21,706 --> 00:01:23,583 Bırakın Varvatos yardım etsin. 21 00:01:23,666 --> 00:01:28,755 Sana burada kalıp ailemize zarar gelmediğinden emin olman emredildi. 22 00:01:29,130 --> 00:01:32,300 -Zarar gelmeyecek! -Ama dışarıda savaş var! 23 00:01:32,383 --> 00:01:35,595 Bunlar bittiğinde sana ne yapacağıma karar vereceğim! 24 00:01:35,804 --> 00:01:39,641 En kötü ihtimale karşın topu hazırlayın. 25 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 Ne dedin kuzen? 26 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 Bana bakın. Ben kötü bir Omen'im. 27 00:01:50,235 --> 00:01:51,694 Soğumadan yiyin! 28 00:01:56,282 --> 00:01:57,242 İşte bu! 29 00:01:58,076 --> 00:01:59,494 Evet! Güzeldi! 30 00:01:59,577 --> 00:02:01,079 Evet! Değil mi ama? 31 00:02:11,047 --> 00:02:12,549 İşte bu! 32 00:02:12,882 --> 00:02:14,467 Bacakları aldım! 33 00:02:18,513 --> 00:02:21,015 Öl sürüngen! 34 00:02:26,938 --> 00:02:28,231 Pekâlâ! 35 00:02:29,440 --> 00:02:30,525 Steve! 36 00:02:31,359 --> 00:02:32,318 Sürün... 37 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 Kesenler. 38 00:02:45,415 --> 00:02:46,374 Etrafına bak. 39 00:02:46,457 --> 00:02:48,001 Sen ve kardeşin 40 00:02:48,084 --> 00:02:52,505 teslim olsaydı bunların hiçbiri yaşanmazdı! 41 00:02:52,589 --> 00:02:57,385 -Evimize saldırdın! -Burası sizin değil, benim evim! 42 00:02:57,468 --> 00:03:01,598 Ve onu korumak için bir anlaşma yaptım. 43 00:03:03,892 --> 00:03:04,726 Bakın! 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,439 Herkes neye bakıyor? Bu da ne? 45 00:03:09,731 --> 00:03:13,151 -Tarronları bana teslim edin. -Birileri serpilmiş. 46 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 -Eküri! Her zaman yanımda. -Her zaman. 47 00:03:24,829 --> 00:03:26,706 Sen buna koruma mı diyorsun? 48 00:03:26,873 --> 00:03:29,417 Morando, Dünya'yı koruyacak. Söz verdi. 49 00:03:29,500 --> 00:03:32,211 Dünya'yı neden koruduğunu sandığını bilmiyorum 50 00:03:32,295 --> 00:03:35,048 ama bundan kötü ne olabilir? 51 00:03:38,843 --> 00:03:43,056 Doğru olanı yapmak için hiçbir zaman geç değildir. Yanımda savaş. 52 00:03:43,139 --> 00:03:45,391 Onu birlikte yenebiliriz. 53 00:03:45,475 --> 00:03:47,727 Anlaşmam böyle değildi. 54 00:03:48,603 --> 00:03:50,355 Senin için üzülüyorum. 55 00:03:50,438 --> 00:03:52,607 Morando, buradayım! 56 00:03:52,690 --> 00:03:58,488 Görüyorum ki veliaht prenses nihayet ortaya çıkmaya karar vermiş. 57 00:04:00,281 --> 00:04:02,450 Elveda Prenses. 58 00:04:02,533 --> 00:04:03,493 Ondan uzak dur! 59 00:04:03,952 --> 00:04:07,163 Gezegenimi koruyacağına söz vermiştin. 60 00:04:07,247 --> 00:04:08,873 Sana güvenmemeliydim. 61 00:04:08,957 --> 00:04:10,750 Sence umurumda mı? 62 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 Ben bir tanrıyım! 63 00:04:27,350 --> 00:04:29,352 -Hayır! -Bitir işini. 64 00:04:29,435 --> 00:04:32,397 Onu zayıflattım. Doğru olanı yapmak için... 65 00:04:37,694 --> 00:04:38,569 Kız nerede? 66 00:04:43,032 --> 00:04:44,033 Eküri! 67 00:04:45,576 --> 00:04:46,452 İyi yakaladı. 68 00:04:46,536 --> 00:04:47,370 Hayır! 69 00:04:48,371 --> 00:04:50,248 Kız nerede? 70 00:04:50,331 --> 00:04:51,791 İğrenç! Tanrı nefesi. 71 00:04:51,874 --> 00:04:55,628 Ezilerek ölmek istemiyorum Bay Dev Tanrı Adam. 72 00:04:55,712 --> 00:05:00,508 Aja Tarron, teslim ol yoksa arkadaşların ölür. 73 00:05:00,591 --> 00:05:02,010 Morando! 74 00:05:03,052 --> 00:05:06,806 -Bırak onları. -Bu kadar ısrar ediyorsan... 75 00:05:16,774 --> 00:05:18,526 İşte bu! 76 00:05:30,038 --> 00:05:30,997 Yanındayım! 77 00:05:31,080 --> 00:05:34,208 Ben de yanında olmaktan çok mutluyum! 78 00:05:34,500 --> 00:05:37,545 -Bizi vuruyordun! -Onu Arcadia'dan çıkarmalıyız. 79 00:05:38,588 --> 00:05:41,174 -Krel, orada mısın? -Teker teker! 80 00:05:41,382 --> 00:05:44,135 İstediğiniz gibi Foo-Foolarla iletişime geçtik. 81 00:05:44,510 --> 00:05:46,721 -Kaç kişi getirecekler? -50 savaşçı. 82 00:05:46,804 --> 00:05:50,183 Yeterli değil mi? Yüze ne dersin? Hayır, bin. 83 00:05:50,266 --> 00:05:51,893 Peki! Tüm Foo-Foolar. 84 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 Nihayet iyi bir haber! 85 00:05:55,605 --> 00:05:58,941 O takviyeler şu anda işime yarayabilir! 86 00:05:59,025 --> 00:06:02,862 Mühendislerin portali bitirmek için bir dakrona ihtiyacı var. 87 00:06:02,945 --> 00:06:05,239 Vorteks sifonu mu gerekiyordu? 88 00:06:05,323 --> 00:06:10,369 Anti-vorteks sifonu! Anti! Şunu iki ya da üç dakron yapalım. 89 00:06:10,787 --> 00:06:14,499 -Dev tanrı adam peşimizde! -Niye her şey köprüde bitiyor? 90 00:06:14,582 --> 00:06:19,295 Üretim değeri yok, aynı yeri kullanıyoruz. Lütfen bir planımız olduğunu söyle. 91 00:06:19,378 --> 00:06:22,090 Onu biraz daha oyalamalıyız. 92 00:06:22,173 --> 00:06:25,593 -Planın bu mu? -Merak etme, doğaçlama yapacağız. 93 00:06:38,689 --> 00:06:41,234 O benim sevgilim. Biz sevgiliyiz. 94 00:06:59,836 --> 00:07:02,088 Foo-Foolar, kalkışa hazırlanın! 95 00:07:02,171 --> 00:07:06,843 Yıltonlar boyunca Tarron Meclisi Akiridion-5'i korudu. 96 00:07:07,385 --> 00:07:13,015 Ama artık onların yanında savaşmamızın vakti geldi. 97 00:07:14,684 --> 00:07:16,269 Defol baş ağrısı! 98 00:07:22,525 --> 00:07:24,944 O çok güçlü. Morgana'dan da güçlü. 99 00:07:25,027 --> 00:07:27,613 Seninle savaşmayı bırakmayacağız Morando! 100 00:07:28,322 --> 00:07:31,075 Ölünce bırakacaksınız. 101 00:07:32,702 --> 00:07:33,870 Portali çalıştırın! 102 00:07:38,416 --> 00:07:40,668 Daha fazla tutamayacağım! 103 00:07:41,544 --> 00:07:43,337 Ne? Bu imkânsız! 104 00:07:49,594 --> 00:07:51,345 -İşe yaradı! -İşte bu! 105 00:07:51,429 --> 00:07:52,555 Dünyanın Fethi gibi. 106 00:07:57,143 --> 00:08:00,062 -Filo iki, soldan saldır! -Akiridion için! 107 00:08:02,607 --> 00:08:05,818 Majesteleri, kardeşinizle yan yana savaşmalısınız. 108 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 Kardeşim, başardın! 109 00:08:07,695 --> 00:08:10,198 Kubritz zayıflattı, onu yenebiliriz. 110 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 O benim ödülüm! 111 00:08:18,080 --> 00:08:20,082 -Hayır! Benim! -Benim! 112 00:08:27,882 --> 00:08:30,885 Bir park dronu mu? Bu Eli Pepperjack! 113 00:08:33,763 --> 00:08:35,806 Evet, 500 puan! 114 00:08:39,685 --> 00:08:41,896 Güçsüzleşti! Saldırıları birleştirin! 115 00:08:44,482 --> 00:08:45,399 Güçsüzleşiyor! 116 00:08:45,483 --> 00:08:48,277 Seklos'un topunu kullanmamız gerekmeyecek. 117 00:08:52,406 --> 00:08:53,658 Yeter! 118 00:08:55,826 --> 00:08:57,995 -Bölgeyi boşaltın! -Kaç! 119 00:09:08,965 --> 00:09:12,051 Aja? Kardeşim? Tobias? 120 00:09:12,969 --> 00:09:15,263 -Palchuk? -Kardeşim? 121 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 Aja! 122 00:09:16,264 --> 00:09:18,015 Gaylen'a şükür, iyisin. 123 00:09:18,099 --> 00:09:22,395 -Ben olsam öyle demezdim. -Çekil üstümden popo cipsi! 124 00:09:22,478 --> 00:09:24,855 Durun, Pepperjack nerede? Pepperjack? 125 00:09:25,731 --> 00:09:26,899 Pepperjack... 126 00:09:26,983 --> 00:09:28,943 Morando çok güçlü. 127 00:09:29,026 --> 00:09:31,696 Tek seçeneğimiz o top. 128 00:09:31,779 --> 00:09:35,116 Ailemizi bir daha kaybedemeyiz. 129 00:09:35,199 --> 00:09:38,202 Babamız her şeyin iyiye ya da kötüye gitmesini 130 00:09:38,286 --> 00:09:42,039 önemsiz anlardaki seçimlerimiz belirler demişti. 131 00:09:42,290 --> 00:09:44,625 Ama bu önemsiz bir an değil. 132 00:09:44,709 --> 00:09:46,335 Biz olmalıyız. 133 00:09:50,214 --> 00:09:53,551 Varvatos, Seklos'un topuna ihtiyacımız var. 134 00:09:53,634 --> 00:09:58,306 Biliyorum Majesteleri, yola çıktı bile. Stuart, daha hızlı gidemez misin? 135 00:09:59,432 --> 00:10:01,392 Kaçınma taktiği uygula! 136 00:10:06,647 --> 00:10:07,690 Tanrım! 137 00:10:07,773 --> 00:10:11,569 Top bizde ama Morando'nun ordusu bizi pusuya düşürdü. 138 00:10:11,652 --> 00:10:14,905 Geliyoruz. Kasabaya dönüp herkesin güvenliğini sağlayın. 139 00:10:15,072 --> 00:10:17,074 Tamam! Lütfen ezilmeyin! 140 00:10:17,241 --> 00:10:18,576 Sen de Palchuk'ım! 141 00:10:18,659 --> 00:10:20,494 Pekâlâ âşık çocuk, atla! 142 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 Bekle Eli! Steve geliyor! 143 00:10:23,789 --> 00:10:25,374 -Foo-foo! -Foo-foo! 144 00:10:28,878 --> 00:10:31,130 İşte buradasınız Tarronlar. 145 00:10:32,048 --> 00:10:35,426 Topu ateşle. Varvatos makineleri halledecek. 146 00:10:35,509 --> 00:10:37,011 Sayınız fazla olabilir 147 00:10:37,094 --> 00:10:40,848 ama Varvatos bin savaşçı gücüyle savaşacak 148 00:10:40,931 --> 00:10:41,807 ve sizi... 149 00:10:41,891 --> 00:10:43,476 Bitirdin mi? 150 00:10:44,310 --> 00:10:48,189 Açıkçası Varvatos daha uzun bir monolog planlamıştı. 151 00:10:48,272 --> 00:10:51,484 -Zafer konuşmasına sakla. -Şerefli! 152 00:10:54,236 --> 00:10:55,363 Yapalım şunu! 153 00:11:00,993 --> 00:11:04,705 -Biri yardım edebilir mi? -Varvatos meşgul görünmüyor mu? 154 00:11:04,789 --> 00:11:06,999 Daha büyük bir sorunumuz var gibi. 155 00:11:07,083 --> 00:11:09,043 Ve evet, bu bir kelime şakası. 156 00:11:16,926 --> 00:11:18,427 Sakin olun altı kalbim! 157 00:11:18,511 --> 00:11:20,012 Acele etmeliyiz! 158 00:11:27,269 --> 00:11:28,604 Vakit geldi! 159 00:12:24,535 --> 00:12:27,329 Anne? Baba? 160 00:12:34,462 --> 00:12:36,630 -Hayır! -Hayır! 161 00:12:45,097 --> 00:12:47,391 -Hayır! Anne, baba! -Hayır! 162 00:12:47,475 --> 00:12:51,020 Bu fedakârlığı biz yapmalıyız. Bırakın! 163 00:12:51,103 --> 00:12:52,980 Bunu yapamazsınız! 164 00:12:53,063 --> 00:12:56,150 Üzülmeyin çocuklarım, gururlanın. 165 00:12:56,233 --> 00:12:59,278 Bizim hayal bile edemeyeceğimiz kadar 166 00:12:59,361 --> 00:13:03,282 sevgi dolu oldunuz ve güçlendiniz. 167 00:13:05,493 --> 00:13:08,496 Sizi bir kez daha kaybedemeyiz. 168 00:13:08,579 --> 00:13:10,539 Lütfen, bırakın... 169 00:13:10,623 --> 00:13:14,335 Bu dünya için kendinizi feda etmek istemeniz 170 00:13:14,418 --> 00:13:18,088 tahtımızı almaya hazır olduğunuzu kanıtlıyor oğlum. 171 00:13:18,380 --> 00:13:23,969 Cesur olun, dürüst olun ve birbirinize karşı kibar olun. 172 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 Bu iş şimdi bitecek! 173 00:13:26,597 --> 00:13:30,226 -Asiller için! -Varvatos! 174 00:13:36,190 --> 00:13:38,776 Sizi hep seveceğiz. 175 00:13:39,568 --> 00:13:41,904 Benim olağanüstü çocuklarım. 176 00:13:48,661 --> 00:13:50,079 -Hayır! -Hayır! 177 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 Anne ve babamız için! 178 00:14:11,976 --> 00:14:13,227 Varvatos! 179 00:14:16,981 --> 00:14:17,815 Hayır! 180 00:14:19,525 --> 00:14:24,446 Bu şerefli bir... 181 00:14:24,613 --> 00:14:27,783 Hayır! Bu şekilde olmaz, hayır! 182 00:14:29,702 --> 00:14:31,745 Dayan Varvatos, dayan. 183 00:14:31,829 --> 00:14:36,292 Şerefli savaşçım... 184 00:14:36,375 --> 00:14:38,961 Özür dilerim. 185 00:14:39,044 --> 00:14:40,629 Hayır. 186 00:14:41,046 --> 00:14:43,048 Seni kaybetmeyeceğim. 187 00:14:44,216 --> 00:14:46,218 Kahramanca ölmeyi unut. 188 00:14:46,302 --> 00:14:50,556 Sen uzun ve şerefli bir hayatı hak ediyorsun. 189 00:14:51,265 --> 00:14:52,892 Ben kraliçenim! 190 00:14:57,062 --> 00:14:59,648 Ölmemeni emrediyorum! 191 00:15:06,864 --> 00:15:10,784 Varvatos emrinize amade Majesteleri. 192 00:15:11,118 --> 00:15:12,912 -Varvatos! -İşte bu! 193 00:15:12,995 --> 00:15:17,416 -Sanırım başaracak. -Izita, tıbbi yardıma ihtiyacımız var. 194 00:15:17,499 --> 00:15:20,044 Bellissima! 195 00:15:20,210 --> 00:15:21,420 Sarılmak yok. 196 00:15:24,924 --> 00:15:28,052 -Toby, iyi olduğunu söyle. -Merak etme, herkes iyi. 197 00:15:28,135 --> 00:15:31,972 Akiridionlular ve tavşan adamlar robot öldürmede iyiymiş. 198 00:15:32,056 --> 00:15:34,892 -Ayrıca Eli'ı sevdiler. -Evet! 199 00:15:44,068 --> 00:15:48,864 Hepinizin buraya çok iyi bir bilim kurgu izlemeye geldiğinizi biliyorum 200 00:15:49,031 --> 00:15:51,617 ama önce karşınızda Aja ve Krel Tarron... 201 00:15:52,159 --> 00:15:54,536 Dostlarımız, sınıf arkadaşlarımız 202 00:15:54,745 --> 00:15:58,123 ve gerçek galaksiler arası kahramanlarımız. 203 00:16:01,543 --> 00:16:03,587 Bizden bahsediyor kardeşim. 204 00:16:04,213 --> 00:16:05,130 Bu sensin. 205 00:16:06,465 --> 00:16:07,299 Git. 206 00:16:08,217 --> 00:16:10,636 KAPTAN DJ TÜH DÜNYA PRÖMİYERİ 207 00:16:14,014 --> 00:16:14,890 Selam. 208 00:16:18,978 --> 00:16:20,521 Selam. 209 00:16:20,604 --> 00:16:26,485 Ben Tarron Meclisi'nden Aja Tarron ve size bir hikâye anlatmak istiyorum. 210 00:16:26,568 --> 00:16:28,320 Güzel bir hikâye. 211 00:16:28,404 --> 00:16:33,409 Mizah ve heyecanla dolu çok yaşantılı bir hikâye. 212 00:16:34,201 --> 00:16:40,332 Buradan çok ama çok uzak bir yerde, 213 00:16:40,416 --> 00:16:45,504 Akiridion-5 adındaki bambaşka bir gezegende başlıyor. 214 00:16:45,587 --> 00:16:50,217 Ve biz orada aslında böyle görünüyoruz. 215 00:16:52,219 --> 00:16:55,472 Kardeşim ve ben evimizi terk etmek zorunda kaldık. 216 00:16:55,556 --> 00:16:59,560 Size benzemiyoruz ama aslında size benziyoruz. 217 00:16:59,643 --> 00:17:04,189 Bizi çok iyi karşıladınız ve dünyanız bizim dünyamız oldu. 218 00:17:04,356 --> 00:17:06,150 Bir sürü dost edindik. 219 00:17:06,775 --> 00:17:11,613 Ve birlikte bize bu küçük filmin ilhamını veren, asla unutamayacağımız 220 00:17:11,697 --> 00:17:14,408 maceralara çıktık. 221 00:17:14,491 --> 00:17:17,036 Destansı! Destansı film! 222 00:17:17,536 --> 00:17:20,039 Tanrım! Uzaylı bir kötü adam. 223 00:17:20,122 --> 00:17:22,624 Ama korkmayın, DJ Tüh burada. 224 00:17:23,167 --> 00:17:26,295 Tüh ya da Diri: Kaptan DJ Tüh'ün Maceraları: 225 00:17:26,378 --> 00:17:30,299 Galaksiler Arası Issız Adam ve Hafta Sonu DJ'i: Dördüncü Bölüm. 226 00:17:30,382 --> 00:17:34,178 Süper Domzalskiscope sunar. 227 00:17:35,054 --> 00:17:38,265 Geri mi dönüyorsun yani? 228 00:17:38,348 --> 00:17:41,018 Evet ama sen de gelebilirsin. 229 00:17:41,101 --> 00:17:45,147 Akiridion-5'in ilk Dünya büyükelçisi olmaya ne dersin? 230 00:17:45,230 --> 00:17:48,859 Aja, ninja tekmesi atan meleğim, sen tanıdığım... 231 00:17:49,818 --> 00:17:54,573 ...en harika, en garip kızsın ama ailem burada. 232 00:17:54,865 --> 00:17:58,660 Anlıyorum. Biz de ilişkimizi uzaktan yürütürüz. 233 00:17:58,744 --> 00:18:02,998 Çok uzaktan benim sarışın hödüğüm. 234 00:18:03,082 --> 00:18:05,375 Ben gelirim! Ben büyükelçi olurum! 235 00:18:05,459 --> 00:18:06,794 Beni seç! 236 00:18:06,877 --> 00:18:11,381 -Ailene ne diyeceksin? -Kavunya'da okumaya gittiğimi. 237 00:18:13,092 --> 00:18:17,679 Tüm dünya size teşekkür ediyor Kaptan DJ Tüh. 238 00:18:17,763 --> 00:18:21,016 Savaşçı Prenses, bizi kurtardınız. 239 00:18:21,100 --> 00:18:25,813 Ama gezegeninize dönmeniz gerektiğini biliyoruz. 240 00:18:25,896 --> 00:18:30,567 Evet ama siz, yeni dostlarımız daima özümüzde olacaksınız. 241 00:18:31,151 --> 00:18:34,071 Yolculuk için kurabiye ve çerez hazırladım. 242 00:18:34,154 --> 00:18:37,282 Sizi çok ama çok özleyeceğim çocuklar. 243 00:18:37,366 --> 00:18:39,618 E-posta atıp arayacağınıza söz verin. 244 00:18:39,785 --> 00:18:43,247 Akiridion-5'de hâlâ kartpostal var mı? Varsa gönderin. 245 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 Haklıydın Aja. 246 00:18:53,507 --> 00:18:55,801 Bu çamur topunda bir sürü dost edindik. 247 00:18:55,884 --> 00:18:57,094 Kardeşim? 248 00:18:57,302 --> 00:18:59,429 Tüm dostlarım burada. 249 00:19:05,269 --> 00:19:07,062 Benim evim burası. 250 00:19:07,229 --> 00:19:08,564 Biliyorum. 251 00:19:10,399 --> 00:19:13,944 İnsanlar ve bu gezegen sana sahip olduğu için şanslı. 252 00:19:14,027 --> 00:19:16,864 İşte bu! DJ Tüh burada kalıyor! 253 00:19:16,947 --> 00:19:18,240 İşte bu! 254 00:19:18,407 --> 00:19:19,867 Valizleri boşalt Lucy. 255 00:19:19,950 --> 00:19:22,661 -Biz de kalıyoruz. -Bir daha söyle! 256 00:19:23,745 --> 00:19:26,290 -Bensiz iyi olacak mısın? -Tabii ki. 257 00:19:26,373 --> 00:19:28,375 İkimiz de evimizde olacağız. 258 00:19:34,464 --> 00:19:36,008 Aylar sonra, 259 00:19:36,091 --> 00:19:40,762 Varvatos'un kemikleri sızladığı, kanı yavaş aktığı 260 00:19:40,846 --> 00:19:44,391 ve ömrünün şafağına geldiğini anladığında 261 00:19:44,474 --> 00:19:47,394 Vex için senin yanında olmaktan 262 00:19:47,477 --> 00:19:53,567 daha onurlu, daha şerefli bir şey olmayacak. 263 00:19:55,194 --> 00:19:59,573 Ama ben kraliyet muhafızıyım 264 00:19:59,656 --> 00:20:04,828 ve geri dönüp onun yanında olmalıyım. 265 00:20:04,912 --> 00:20:08,916 Kalamayacağını biliyorum ama orada oksijen var mı? 266 00:20:08,999 --> 00:20:11,210 Bolca var. 267 00:20:11,293 --> 00:20:16,131 Öyleyse Toby Tatlım üniversiteye gidince benim için de bir yer ayır! 268 00:20:16,590 --> 00:20:20,385 -Ciddi misin? -Şimdi öp beni koca, mavi şey! 269 00:20:24,890 --> 00:20:26,642 Foo-foo! 270 00:20:33,941 --> 00:20:35,442 Foo-foo! 271 00:20:35,525 --> 00:20:38,362 İşte bu! Ön koltuk benim! 272 00:20:39,529 --> 00:20:40,822 Buraya gel oğlum! 273 00:20:42,282 --> 00:20:44,493 Önden buyurun kraliçem. 274 00:20:44,576 --> 00:20:45,827 O konuda... 275 00:20:45,911 --> 00:20:48,538 Kendime başka bir unvan bulmalıyım. 276 00:20:48,622 --> 00:20:50,374 Şerefli. 277 00:20:51,458 --> 00:20:53,961 Hadi ama Steve. Kendine gel. 278 00:20:54,044 --> 00:20:57,256 Niye hep gözyaşı dolu vedalarla bitmek zorunda? 279 00:20:59,841 --> 00:21:03,262 Gel Luug. Eve gidiyoruz. 280 00:21:07,182 --> 00:21:10,811 Bu yazın kalanı berbat olacak dostum. 281 00:21:10,894 --> 00:21:14,147 Evet, uzaylı bir tanrıyı yenmenin üzerine çıkamaz. 282 00:21:14,231 --> 00:21:16,984 Eküri iyi iş çıkardı. Gururluyum. 283 00:21:17,067 --> 00:21:22,489 Ama ninja uzay meleği sevgilimi ve sürünkesen ortağımı kaybettim. 284 00:21:22,572 --> 00:21:26,451 Evet, Jim, Claire ve diğerleri gittiğinde öyle hissetmiştim. 285 00:21:26,535 --> 00:21:30,038 Burada benim sorunlarımdan bahsediyoruz popo cipsi. 286 00:21:31,373 --> 00:21:33,083 Kedi. Lezzetli. 287 00:21:33,583 --> 00:21:34,543 Selam ufaklık. 288 00:21:34,626 --> 00:21:35,752 Kayıp mı oldun? 289 00:21:35,961 --> 00:21:37,087 Dikkatli olun. 290 00:21:37,170 --> 00:21:41,591 -Büyük bir tehlike içindesiniz. -Vay be! Gözlüklü bir kedi! 291 00:21:41,675 --> 00:21:44,177 Ne gözlüğü? O kedi az önce konuştu. 292 00:21:44,261 --> 00:21:47,014 Uzaylı, sürüngen ve trol gördüm Domzalski. 293 00:21:47,097 --> 00:21:50,976 Evet, kedinin neden gözlük taktığıyla ilgileniyorum. 294 00:21:51,059 --> 00:21:52,477 Gözüm bozuk. 295 00:21:52,561 --> 00:21:54,479 Kedi değil. Tanıdık geldi. 296 00:21:54,563 --> 00:21:56,857 Tanıdık mı geldi? Mümkün değil. 297 00:21:56,940 --> 00:21:59,609 Gözlüklü bir kedi görsem hatırlardım. 298 00:21:59,693 --> 00:22:01,862 Hayır. Büyücünün asistanı. 299 00:22:01,945 --> 00:22:04,156 Asistan mı? Bu kırıcı oldu. 300 00:22:04,239 --> 00:22:07,451 Büyücünün iş ortağıyım, çok teşekkürler. 301 00:22:07,701 --> 00:22:12,164 -Benimle gelin yoksa kötü şeyler olacak. -Beni tehdit mi ediyorsun? 302 00:22:12,372 --> 00:22:14,458 Hayır, uyarıyorum. 303 00:22:14,541 --> 00:22:18,420 Kısacası, bildiğiniz dünya sona ermek üzere. 304 00:22:18,754 --> 00:22:19,838 Miyav. 305 00:22:21,506 --> 00:22:22,883 Ne... 306 00:22:22,966 --> 00:22:25,052 Yine mi?