1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,561 ‎วัน ทู ทรีบีโลว์ 3 00:00:23,481 --> 00:00:26,317 ‎ผู้หมวดซาดร้า เราต้องการให้คุณฟังอย่างตั้งใจ 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,903 ‎ฉันกำลังอยู่ระหว่างการปฏิวัติค่ะ 5 00:00:29,404 --> 00:00:32,699 ‎โมรันโด้ไม่อยู่ทำให้กองกำลังเขา ‎ถูกโจมตีได้ง่ายขึ้น 6 00:00:33,867 --> 00:00:35,994 ‎เราจะไม่มีโอกาสที่ดีกว่านี้ในการยึดดาวคืน 7 00:00:36,077 --> 00:00:38,747 ‎โมรันโด้เปิดใช้งานแกนชีวิตเกย์เล็นบนโลก 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,415 ‎และเราต้องให้คุณช่วยเพื่อหยุดเขา 9 00:00:40,498 --> 00:00:42,917 ‎ผมกำลังส่งรายละเอียด ‎เครื่องสร้างรูหนอนของผมไป 10 00:00:43,001 --> 00:00:47,213 ‎รวบรวมวิศวกรมา ให้พวกเขาสร้าง ‎เวอร์ชันที่ใหญ่กว่าตัวต้นแบบของผม 11 00:00:47,297 --> 00:00:48,715 ‎ใหญ่กว่าแค่ไหนคะ 12 00:00:48,798 --> 00:00:53,094 ‎พอจะให้กองเรือรบอาคิริเดี้ยน ‎และกำลังเสริมฟูฟูบางส่วน 13 00:00:53,178 --> 00:00:56,681 ‎นักล่าค่าหัวที่เหมือนกระต่ายเหรอ ‎ฉันจัดการให้ ฝ่าบาท 14 00:00:56,765 --> 00:00:58,683 ‎นี่อาจได้ผลจริงๆ น้องพี่ 15 00:00:58,767 --> 00:01:02,604 ‎อย่างที่พี่บอก มันต้องได้ผล ‎ไม่งั้นเราจะเสียพวกเขาไปอีกครั้ง 16 00:01:03,730 --> 00:01:08,818 ‎ถ้าถึงขั้นนั้นแล้ว เราจะเปิดเครื่องปืนใหญ่ 17 00:01:08,902 --> 00:01:10,695 ‎ด้วยแกนชีวิตของเราเอง 18 00:01:11,071 --> 00:01:13,990 ‎อาคิริเดี้ยนต้องการราชาและราชินี 19 00:01:17,994 --> 00:01:19,287 ‎ผมจะไปทำงานกับวิศวกร 20 00:01:19,370 --> 00:01:21,623 ‎พี่จะช่วยเพื่อนเราปกป้องบ้านใหม่เรา 21 00:01:21,706 --> 00:01:23,583 ‎ฝ่าบาท โปรดให้วาร์วาโทสช่วย 22 00:01:23,666 --> 00:01:28,755 ‎ฉันสั่งให้คุณอยู่ที่นี่และดูแล ‎ไม่ให้มีอันตรายใดๆ กับพ่อแม่เรา 23 00:01:29,130 --> 00:01:32,300 ‎- ไม่ให้มีอันตรายใดๆ ‎- แต่ข้างนอกกำลังรบกัน 24 00:01:32,383 --> 00:01:35,595 ‎พอเรื่องนี้จบ ‎ฉันจะตัดสินใจว่าจะทำยังไงกับคุณ 25 00:01:35,804 --> 00:01:39,641 ‎ถ้าเรื่องมันเลวร้ายถึงที่สุด ‎เตรียมปืนใหญ่ไว้ให้พร้อมด้วย 26 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 ‎นี่ เป็นไงกันบ้าง 27 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 ‎ดูฉันสิ ฉันเป็นโอเมนไม่ดี 28 00:01:50,235 --> 00:01:51,694 ‎รับไปตอนยังร้อนๆ 29 00:01:56,282 --> 00:01:57,242 ‎ใช่ 30 00:01:58,076 --> 00:01:59,494 ‎ใช่ สวยนี่ 31 00:01:59,577 --> 00:02:01,079 ‎ใช่ไหมล่ะ 32 00:02:11,047 --> 00:02:12,549 ‎ใช่เลย 33 00:02:12,882 --> 00:02:14,467 ‎ขา มีขา 34 00:02:18,513 --> 00:02:21,015 ‎ตายซะ ไอ้ตัวหยอง 35 00:02:26,938 --> 00:02:28,231 ‎โอเค 36 00:02:29,440 --> 00:02:30,525 ‎สตีฟ 37 00:02:31,359 --> 00:02:32,318 ‎ทีมพิฆาต... 38 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 ‎หยอง 39 00:02:45,415 --> 00:02:46,374 ‎ดูรอบๆ สิ 40 00:02:46,457 --> 00:02:48,001 ‎เรื่องพวกนี้คงไม่เกิด 41 00:02:48,084 --> 00:02:52,505 ‎ถ้าเธอและน้องของเธอ ‎ยอมมอบตัวตามที่ฉันขอ 42 00:02:52,589 --> 00:02:57,385 ‎- คุณโจมตีบ้านเรา ‎- นี่ไม่ใช่บ้านเธอ มันคือบ้านฉัน 43 00:02:57,468 --> 00:03:01,598 ‎และฉันทำการต่อรองที่ต้องทำเพื่อปกป้องมัน 44 00:03:03,892 --> 00:03:04,726 ‎ดูนั่น 45 00:03:06,895 --> 00:03:09,439 ‎นี่ ทุกคนมองอะไรกัน นั่นมันอะไรน่ะ 46 00:03:09,731 --> 00:03:11,983 ‎ยอมส่งตัวพวกทาร์ร่อนมาให้ข้า 47 00:03:12,066 --> 00:03:13,151 ‎มีคนตัวใหญ่ขึ้นทันตาแฮะ 48 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 ‎- วิงแมน อยู่ข้างๆ เสมอ ‎- เสมอ 49 00:03:24,829 --> 00:03:26,706 ‎คุณเรียกนี่ว่าการปกป้องเหรอ 50 00:03:26,873 --> 00:03:29,417 ‎โมรันโด้จะปกป้องโลก เขาสัญญาแล้ว 51 00:03:29,500 --> 00:03:32,211 ‎ไม่ว่าคุณคิดว่าคุณกำลังปกป้องโลกจากอะไร 52 00:03:32,295 --> 00:03:35,048 ‎แต่มันจะแย่ไปกว่านี้ได้ยังไง 53 00:03:38,843 --> 00:03:41,679 ‎มันไม่เคยสายไปที่จะทำสิ่งที่ถูกนะ 54 00:03:41,763 --> 00:03:43,056 ‎ต่อสู้เคียงข้างฉันเถอะ 55 00:03:43,139 --> 00:03:45,391 ‎เราร่วมมือกันเอาชนะเขาได้ 56 00:03:45,475 --> 00:03:47,727 ‎นี่ไม่ใช่ข้อตกลง 57 00:03:48,603 --> 00:03:50,355 ‎ฉันสงสารคุณจริงๆ 58 00:03:50,438 --> 00:03:52,607 ‎โมรันโด้ ฉันมาแล้ว 59 00:03:52,690 --> 00:03:58,488 ‎ว่าที่ราชินีตัดสินใจออกจากที่ซ่อนมาแล้วสินะ 60 00:04:00,281 --> 00:04:02,450 ‎ลาก่อน เจ้าหญิง 61 00:04:02,533 --> 00:04:03,493 ‎ไปให้พ้นจากเธอ 62 00:04:03,952 --> 00:04:07,163 ‎คุณสัญญาว่าจะปกป้องโลกของฉัน ‎ไม่ใช่ทำลาย 63 00:04:07,247 --> 00:04:08,873 ‎ฉันไม่น่าเชื่อใจคุณเลย 64 00:04:08,957 --> 00:04:10,750 ‎คิดว่าฉันสนงั้นเหรอ 65 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 ‎ฉันคือพระเจ้า 66 00:04:27,350 --> 00:04:29,352 ‎- ไม่ ‎- จัดการเขา 67 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 ‎ฉันทำให้เขาอ่อนแรงลงแล้ว 68 00:04:30,979 --> 00:04:32,397 ‎มันไม่เคยสายไป... 69 00:04:37,694 --> 00:04:38,569 ‎ยัยเด็กนั่นอยู่ไหน 70 00:04:43,032 --> 00:04:44,033 ‎วิงแมน 71 00:04:45,576 --> 00:04:46,452 ‎ว้าว รับได้ดี 72 00:04:46,536 --> 00:04:47,370 ‎ไม่ 73 00:04:48,371 --> 00:04:50,248 ‎เธออยู่ที่ไหน 74 00:04:50,331 --> 00:04:51,791 ‎แหวะ ปากเหม็น 75 00:04:51,874 --> 00:04:55,628 ‎ฉันไม่อยากโดนคุณพระเจ้าตัวเบิ้มบีบตาย 76 00:04:55,712 --> 00:05:00,508 ‎อาจา ทาร์ร่อน ยอมจำนนต่อข้า ‎ไม่งั้นสหายของเจ้าต้องตาย 77 00:05:00,591 --> 00:05:02,010 ‎โมรันโด้ 78 00:05:03,052 --> 00:05:05,138 ‎ปล่อยพวกเขา 79 00:05:05,221 --> 00:05:06,806 ‎ถ้าเจ้าว่าอย่างนั้น 80 00:05:16,774 --> 00:05:18,526 ‎ใช่ 81 00:05:30,038 --> 00:05:30,997 ‎ฉันรับคุณได้แล้ว 82 00:05:31,080 --> 00:05:34,208 ‎และผมดีใจที่มีคุณ 83 00:05:34,500 --> 00:05:35,752 ‎นี่ เกือบโดนเรานะ 84 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 ‎เราต้องเอาเขาออกจากอาร์เคเดีย 85 00:05:38,588 --> 00:05:41,174 ‎- เครล อยู่รึเปล่า ‎- ทีละคนสิ 86 00:05:41,382 --> 00:05:44,135 ‎ตามที่ท่านขอ เราติดต่อฟูฟูแล้ว 87 00:05:44,510 --> 00:05:46,721 ‎- เยี่ยม พวกเขาเอามาได้เท่าไหร่ ‎- นักสู้ 50 คน 88 00:05:46,804 --> 00:05:48,765 ‎ไม่พองั้นเหรอ สักร้อยเป็นไง 89 00:05:48,848 --> 00:05:50,183 ‎ไม่ พันนึง 90 00:05:50,266 --> 00:05:51,893 ‎ก็ได้ นักรบฟูฟูทั้งหมด 91 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 ‎มีข่าวดีสักที 92 00:05:55,605 --> 00:05:58,941 ‎ฉันอยากได้กำลังเสริมนั่นตอนนี้เลย 93 00:05:59,025 --> 00:06:02,862 ‎วิศวกรต้องการอีกหนึ่งเมคร่อน ‎ในการทำเครื่องสร้างรูหนอนให้เสร็จ 94 00:06:02,945 --> 00:06:05,239 ‎ท่านบอกว่าเราต้องการ ‎เครื่องสูบวอร์เท็กซ์เหรอ 95 00:06:05,323 --> 00:06:08,201 ‎เครื่องสูบแอนตี้วอร์เท็กซ์ แอนตี้ 96 00:06:08,534 --> 00:06:10,369 ‎งั้นขอสองเมคร่อน อาจจะสามด้วย 97 00:06:10,787 --> 00:06:14,499 ‎- พระเจ้าตัวเบิ้มนั่นไล่หลังมาแล้ว ‎- ทำไมทุกอย่างต้องจบที่สะพาน 98 00:06:14,582 --> 00:06:17,293 ‎มันไม่เสียค่าการผลิต ‎เราใช้สถานที่ถ่ายทำเดิมๆ 99 00:06:17,376 --> 00:06:19,295 ‎แล้วแผนเป็นไงนะ บอกทีว่ามีแผน 100 00:06:19,378 --> 00:06:22,090 ‎เราแค่ต้องทำให้เขายุ่งต่ออีกนิด 101 00:06:22,173 --> 00:06:25,593 ‎- นั่นเหรอแผนเธอ ‎- ไม่ต้องห่วง เราจะด้นสด 102 00:06:38,689 --> 00:06:41,234 ‎นั่นสิแฟนฉัน เราเป็นแฟนกัน 103 00:06:59,836 --> 00:07:02,088 ‎ฟูฟู เตรียมตัวบิน 104 00:07:02,171 --> 00:07:06,843 ‎หลายเคลตอนที่ตระกูลทาร์ร่อน ‎ปกป้องอาคิริเดี้ยนไฟว์มา 105 00:07:07,385 --> 00:07:13,015 ‎แต่เดลสันมาถึงแล้ว ‎เมื่อเราต้องลุกขึ้นและต่อสู้เพื่อพวกเขา 106 00:07:14,684 --> 00:07:16,269 ‎ไปให้พ้น ตัวน่ารำคาญ 107 00:07:17,186 --> 00:07:18,020 ‎โอ๊ย 108 00:07:22,525 --> 00:07:24,944 ‎เขาแข็งแกร่งเกินไป ‎เขาแข็งแกร่งกว่ามอร์กานาอีก 109 00:07:25,027 --> 00:07:27,613 ‎เราจะไม่หยุดต่อกรกับแก โมรันโด้ 110 00:07:28,322 --> 00:07:31,075 ‎หยุดแน่เมื่อแกตาย 111 00:07:32,702 --> 00:07:33,870 ‎เปิดรูหนอนได้เลย 112 00:07:38,416 --> 00:07:40,668 ‎ฉันยั้งต่อไปไม่ไหวแล้ว 113 00:07:41,544 --> 00:07:43,337 ‎อะไรกัน เป็นไปไม่ได้ 114 00:07:49,594 --> 00:07:51,345 ‎- มันได้ผล ‎- เยี่ยม 115 00:07:51,429 --> 00:07:52,555 ‎อย่างกับ "จอมรุกรานโลก" 116 00:07:57,143 --> 00:08:00,062 ‎- ฝูงบินสอง เข้าโจมตีสีข้างซ้าย ‎- เพื่ออาคิริเดี้ยน 117 00:08:02,607 --> 00:08:05,818 ‎ฝ่าบาท ท่านและน้องควรต่อสู้เคียงข้างกัน 118 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 ‎น้องพี่ นายทำได้ 119 00:08:07,695 --> 00:08:10,198 ‎คูบริทซ์ทำให้เขาอ่อนแรงลง เราโค่นเขาได้ 120 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 ‎ค่าหัวนี่ต้องเป็นของฉัน 121 00:08:18,080 --> 00:08:20,082 ‎- ไม่ ของฉันสิ ‎- ค่าหัวของฉัน 122 00:08:27,882 --> 00:08:30,885 ‎โดรนควบคุมลานจอดเหรอ ‎อีไล เพพเพอร์แจ็กนี่ 123 00:08:33,763 --> 00:08:35,806 ‎ใช่ 500 แต้ม 124 00:08:39,685 --> 00:08:41,896 ‎เขากำลังอ่อนแอ รวมทุกการโจมตีใส่เขา 125 00:08:44,482 --> 00:08:45,399 ‎เขาอ่อนแรงลงแล้ว 126 00:08:45,483 --> 00:08:48,277 ‎เราไม่ต้องใช้ปืนใหญ่เซ็กลอสแล้ว 127 00:08:52,406 --> 00:08:53,658 ‎พอกันที 128 00:08:55,826 --> 00:08:57,995 ‎- ออกจากพื้นที่ ‎- วิ่งเร็ว 129 00:09:08,965 --> 00:09:12,051 ‎อาจา พี่ โทไบอัส 130 00:09:12,969 --> 00:09:15,263 ‎- พาลชุค ‎- น้องพี่ 131 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 ‎อาจา 132 00:09:16,264 --> 00:09:18,015 ‎ขอบคุณเกย์เล็นที่พี่โอเค 133 00:09:18,099 --> 00:09:22,395 ‎- ฉันว่ามันก็ไม่เชิงโอเค ‎- ปล่อยฉัน ปลาจวด 134 00:09:22,478 --> 00:09:24,855 ‎เดี๋ยว เพพเพอร์แจ็กอยู่ไหน ‎เพพเพอร์แจ็ก 135 00:09:25,731 --> 00:09:26,899 ‎เพพเพอร์แจ็ก... 136 00:09:26,983 --> 00:09:28,943 ‎โมรันโด้ทรงพลังเกินไป 137 00:09:29,026 --> 00:09:31,696 ‎ปืนใหญ่คือทางเลือกเดียวของเรา 138 00:09:31,779 --> 00:09:35,116 ‎เราจะเสียพ่อแม่ไปอีกไม่ได้ 139 00:09:35,199 --> 00:09:38,202 ‎พ่อเคยบอกฉันว่าการตัดสินใจของเรา 140 00:09:38,286 --> 00:09:42,039 ‎ในช่วงเวลาเล็กๆ เป็นตัวกำหนดว่า ‎ทุกอย่างจะดีขึ้นหรือแย่ลง 141 00:09:42,290 --> 00:09:44,625 ‎แต่นี่ไม่ใช่ช่วงเวลาเล็กๆ 142 00:09:44,709 --> 00:09:46,335 ‎มันต้องเป็นเรา 143 00:09:50,214 --> 00:09:53,551 ‎วาร์วาโทส เราต้องการปืนใหญ่เซ็กลอส 144 00:09:53,634 --> 00:09:56,262 ‎ฉันรู้ ฝ่าบาท เรากำลังอยู่ระหว่างทาง 145 00:09:56,345 --> 00:09:58,306 ‎สจ๊วท เร็วกว่านี้ได้ไหม 146 00:09:59,432 --> 00:10:01,392 ‎ปฏิบัติการหลบเลี่ยงสิ 147 00:10:06,647 --> 00:10:07,690 ‎พระเจ้า 148 00:10:07,773 --> 00:10:11,569 ‎ปืนใหญ่อยู่กับเราแต่มันถูก ‎กองกำลังโมรันโด้สกัดไว้ 149 00:10:11,652 --> 00:10:12,570 ‎เรากำลังไป 150 00:10:12,653 --> 00:10:14,905 ‎กลับไปที่เมือง ดูให้ทุกคนปลอดภัย 151 00:10:15,072 --> 00:10:17,074 ‎ได้เลย อย่าถูกเหยียบนะ 152 00:10:17,241 --> 00:10:18,576 ‎เช่นกัน พาลชุคของฉัน 153 00:10:18,659 --> 00:10:20,494 ‎โอเค พ่อหนุ่มนักรัก กระโดดขึ้นมา 154 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 ‎รอก่อน อีไล สตีฟกำลังไป 155 00:10:23,789 --> 00:10:25,374 ‎- ฟูฟู ‎- ฟูฟู 156 00:10:28,878 --> 00:10:31,130 ‎อยู่นี่เอง พวกทาร์ร่อน 157 00:10:32,048 --> 00:10:35,426 ‎จุดไฟปืนใหญ่ ‎วาร์วาโทสจะรับมือพวกหุ่นยนต์เอง 158 00:10:35,509 --> 00:10:37,011 ‎พวกแกอาจจำนวนเยอะกว่าวาร์วาโทส 159 00:10:37,094 --> 00:10:40,848 ‎แต่เขาจะต่อสู้ด้วยความแน่วแน่ ‎เท่ากับนักรบยิ่งใหญ่พันคน 160 00:10:40,931 --> 00:10:41,807 ‎และให้เจ้ากิน... 161 00:10:41,891 --> 00:10:43,476 ‎พูดเสร็จรึยัง 162 00:10:44,310 --> 00:10:48,189 ‎ที่จริงวาร์วาโทสเตรียมบทพูดไว้ยาวกว่านี้ 163 00:10:48,272 --> 00:10:51,484 ‎- เก็บไว้พูดตอนชนะเถอะ ‎- ยิ่งใหญ่ 164 00:10:54,236 --> 00:10:55,363 ‎ไปลุยกัน 165 00:11:00,993 --> 00:11:04,705 ‎- ใครช่วยหน่อยได้ไหม ‎- วาร์วาโทสดูยุ่งอยู่ไหม 166 00:11:04,789 --> 00:11:06,999 ‎เรากำลังจะมีปัญหาที่ใหญ่กว่ามาก 167 00:11:07,083 --> 00:11:09,043 ‎และใช่ มันเป็นการเล่นคำ 168 00:11:16,926 --> 00:11:18,427 ‎อยู่นิ่งๆ หัวใจทั้งหกของฉัน 169 00:11:18,511 --> 00:11:20,012 ‎เราควรรีบแล้ว 170 00:11:27,269 --> 00:11:28,604 ‎นี่แหละ 171 00:12:24,535 --> 00:12:27,329 ‎แม่คะ พ่อคะ 172 00:12:34,462 --> 00:12:36,630 ‎- ไม่นะ ไม่ ‎- ไม่ 173 00:12:45,097 --> 00:12:47,391 ‎- ไม่ แม่คะ พ่อคะ ‎- ไม่นะ 174 00:12:47,475 --> 00:12:49,268 ‎นี่เป็นการเสียสละของเรา 175 00:12:49,351 --> 00:12:51,020 ‎ปล่อยนะ 176 00:12:51,103 --> 00:12:52,980 ‎พ่อทำแบบนี้ไม่ได้ 177 00:12:53,063 --> 00:12:56,150 ‎อย่าเศร้า ลูกๆ ของแม่ จงภูมิใจ 178 00:12:56,233 --> 00:12:59,278 ‎ลูกเติบโตทั้งด้านความรักและความแข็งแกร่ง 179 00:12:59,361 --> 00:13:03,282 ‎เกินกว่าที่พ่อกับแม่จะจินตนาการได้ 180 00:13:05,493 --> 00:13:08,496 ‎เราเสียพ่อแม่ไปไม่ได้อีกแล้ว 181 00:13:08,579 --> 00:13:10,539 ‎ได้โปรด ให้เรา... 182 00:13:10,623 --> 00:13:14,335 ‎การที่ลูกพร้อมจะเสียสละตัวเองเพื่อโลกนี้ 183 00:13:14,418 --> 00:13:18,088 ‎พิสูจน์ว่าลูกพร้อมจะ ‎ขึ้นครองบัลลังก์ของเราแล้ว ลูกพ่อ 184 00:13:18,380 --> 00:13:23,969 ‎จงกล้าหาญ จริงใจและดีต่อกันนะ 185 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 ‎มันจบตรงนี้ 186 00:13:26,597 --> 00:13:30,226 ‎- เพื่อราชวงศ์ ‎- วาร์วาโทส 187 00:13:36,190 --> 00:13:38,776 ‎เราจะรักพวกลูกเสมอ 188 00:13:39,568 --> 00:13:41,904 ‎ลูกๆ ที่ยอดเยี่ยมของแม่ 189 00:13:48,661 --> 00:13:50,079 ‎- ไม่นะ ไม่ ‎- ไม่ 190 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 ‎เพื่อแม่และพ่อ 191 00:14:11,976 --> 00:14:13,227 ‎วาร์วาโทส 192 00:14:16,981 --> 00:14:17,815 ‎ไม่นะ 193 00:14:19,525 --> 00:14:24,446 ‎งั้นนี่ก็คือ... 194 00:14:24,613 --> 00:14:27,783 ‎ไม่ๆ ต้องไม่ใช่อย่างนี้ ไม่ 195 00:14:29,702 --> 00:14:31,745 ‎แข็งใจไว้ วาร์วาโทส 196 00:14:31,829 --> 00:14:36,292 ‎นักรบที่ยิ่งใหญ่ของฉัน 197 00:14:36,375 --> 00:14:38,961 ‎ฉันเสียใจ 198 00:14:39,044 --> 00:14:40,629 ‎ไม่ๆ 199 00:14:41,046 --> 00:14:43,048 ‎ฉันจะไม่เสียคุณไป 200 00:14:44,216 --> 00:14:46,218 ‎ลืมความตายอย่างฮีโร่ไปซะ 201 00:14:46,302 --> 00:14:50,556 ‎คุณสมควรจะมีชีวิตที่ยืนยาวและยิ่งใหญ่ 202 00:14:51,265 --> 00:14:52,892 ‎ฉันคือราชินีของคุณนะ 203 00:14:57,062 --> 00:14:59,648 ‎ฉันขอสั่งไม่ให้คุณตาย 204 00:15:06,864 --> 00:15:10,784 ‎วาร์วาโทสน้อมรับคำบัญชาฝ่าบาทเสมอ 205 00:15:11,118 --> 00:15:12,912 ‎- วาร์วาโทส ‎- ดีเลย 206 00:15:12,995 --> 00:15:17,416 ‎- ผมว่าเขาจะรอดนะ ‎- อิซิทา ขอความช่วยเหลือทางการแพทย์ 207 00:15:17,499 --> 00:15:20,044 ‎วิเศษมาก 208 00:15:20,210 --> 00:15:21,420 ‎ไม่กอดนะ 209 00:15:24,924 --> 00:15:26,508 ‎โทบี้ บอกทีว่านายโอเค 210 00:15:26,592 --> 00:15:28,052 ‎ไม่ต้องห่วง ทุกคนสบายดีมาก 211 00:15:28,135 --> 00:15:30,137 ‎ยังไงก็ตาม กลายเป็นว่า ‎ชาวอาคิริเดี้ยนและพวกกระต่ายนั่น 212 00:15:30,220 --> 00:15:31,972 ‎ฆ่าหุ่นยนต์เก่งมากเลย 213 00:15:32,056 --> 00:15:34,892 ‎- แถมยังชอบอีไลกันมากด้วย ‎- ใช่ 214 00:15:44,068 --> 00:15:48,864 ‎ผมรู้ว่าทุกคนมาที่นี่คืนนี้เพื่อดู ‎มหากาพย์ไซไฟแจ่มสุดยอด 215 00:15:49,031 --> 00:15:51,617 ‎แต่ก่อนอื่น อาจาและเครล ทาร์ร่อน 216 00:15:52,159 --> 00:15:54,536 ‎เพื่อน เพื่อนร่วมชั้น 217 00:15:54,745 --> 00:15:58,123 ‎และฮีโร่ข้ามจักรวาลตัวจริงของเรา 218 00:16:01,543 --> 00:16:03,587 ‎เขาบอกว่าเราทั้งสองคน น้องพี่ 219 00:16:04,213 --> 00:16:05,130 ‎นี่เป็นของพี่คนเดียว 220 00:16:06,465 --> 00:16:07,299 ‎ไปสิ 221 00:16:08,217 --> 00:16:10,636 ‎(กัปตันดีเจเคล็บ ‎รอมปฐมทัศน์อีกครั้ง) 222 00:16:14,014 --> 00:16:14,890 ‎สวัสดีค่ะ 223 00:16:18,978 --> 00:16:20,521 ‎สวัสดีค่ะ 224 00:16:20,604 --> 00:16:24,566 ‎ฉันชื่ออาจา ทาร์ร่อนแห่งตระกูลทาร์ร่อน 225 00:16:24,650 --> 00:16:26,485 ‎และฉันอยากเล่าเรื่องหนึ่งให้ฟัง 226 00:16:26,568 --> 00:16:28,320 ‎มันเป็นเรื่องที่ดี 227 00:16:28,404 --> 00:16:33,409 ‎มันจี๊ดมาก ‎เต็มไปด้วยอารมณ์ขันและความตื่นเต้น 228 00:16:34,201 --> 00:16:40,332 ‎มันเริ่มต้นในที่ที่หนึ่งที่ห่างไกลที่นี่มาก 229 00:16:40,416 --> 00:16:45,504 ‎บนดาวเคราะห์อีกดวงที่มีชื่อว่า ‎อาคิริเดี้ยนไฟว์ 230 00:16:45,587 --> 00:16:50,217 ‎และเราดูเป็นแบบนี้ที่นั่น 231 00:16:52,219 --> 00:16:55,472 ‎ฉันกับน้องถูกบีบให้ต้องทิ้งบ้าน 232 00:16:55,556 --> 00:16:59,560 ‎เราไม่เหมือนพวกคุณ ‎แต่เราก็เหมือนพวกคุณ 233 00:16:59,643 --> 00:17:04,189 ‎และคุณต้อนรับเรา ‎โลกของคุณกลายเป็นโลกของเรา 234 00:17:04,356 --> 00:17:06,150 ‎เราได้เพื่อนมากมาย 235 00:17:06,775 --> 00:17:11,613 ‎และเมื่อร่วมมือกัน ‎เราได้ผจญภัยที่เราไม่มีวันลืม 236 00:17:11,697 --> 00:17:14,408 ‎และนั่นเป็นแรงบันดาลใจ ‎ให้หนังเล็กๆ เรื่องนี้ 237 00:17:14,491 --> 00:17:17,036 ‎มหากาพย์ หนังมหากาพย์ 238 00:17:17,536 --> 00:17:20,039 ‎ให้ตาย มนุษย์ต่างดาวชั่วร้าย 239 00:17:20,122 --> 00:17:22,624 ‎แต่อย่ากลัว ดีเจเคล็บอยู่ที่นี่แล้ว 240 00:17:23,167 --> 00:17:26,295 ‎เคล็บหรือรอดตาย ‎การผจญภัยของกัปตันดีเจเคล็บ 241 00:17:26,378 --> 00:17:30,299 ‎บุรุษลึกลับข้ามจักรวาล ‎และเป็นดีเจวันเสาร์อาทิตย์ ตอนที่สี่ 242 00:17:30,382 --> 00:17:34,178 ‎นำเสนอโดยซูเปอร์ ดอมซัลสกี้สโคป 243 00:17:35,054 --> 00:17:38,265 ‎ตกลงคุณจะกลับไปเหรอ 244 00:17:38,348 --> 00:17:41,018 ‎ใช่ แต่คุณมาด้วยได้นะ 245 00:17:41,101 --> 00:17:45,147 ‎คุณอยากเป็นเอกอัครราชทูตโลก ‎คนแรกที่อาคิริเดี้ยนไฟว์ไหม 246 00:17:45,230 --> 00:17:48,859 ‎อาจา นางฟ้านินจาของผม คุณคือผู้หญิง... 247 00:17:49,818 --> 00:17:54,573 ‎ที่เยี่ยมที่สุดและแปลกที่สุดที่ผมเคยเจอ ‎แต่ครอบครัวผมอยู่ที่นี่ 248 00:17:54,865 --> 00:17:58,660 ‎ฉันเข้าใจ เราจะมีความสัมพันธ์ทางไกล 249 00:17:58,744 --> 00:18:02,998 ‎ไกลมากๆ ตาทึ่มหัวทองของฉัน 250 00:18:03,082 --> 00:18:04,124 ‎ผมจะไป ผมไปเอง 251 00:18:04,208 --> 00:18:05,375 ‎ผมจะเป็นเอกอัครราชทูต 252 00:18:05,459 --> 00:18:06,794 ‎เลือกผมสิ 253 00:18:06,877 --> 00:18:11,381 ‎- นายจะบอกพ่อแม่ว่าอะไร ‎- ว่าผมไปเรียนต่างประเทศ ที่แคนตาลูเปีย 254 00:18:13,092 --> 00:18:17,679 ‎โลกขอขอบคุณ กัปตันดีเจเคล็บ 255 00:18:17,763 --> 00:18:21,016 ‎เจ้าหญิงนักรบ คุณช่วยเราไว้ 256 00:18:21,100 --> 00:18:25,813 ‎แต่ตอนนี้เราเข้าใจว่า ‎คุณต้องกลับดาวบ้านเกิด 257 00:18:25,896 --> 00:18:30,567 ‎ใช่ แต่คุณ เพื่อนใหม่ของเรา ‎จะอยู่ในแกนชีวิตเราเสมอ 258 00:18:31,151 --> 00:18:34,071 ‎ก่อนเราจะไป สนิกเกอร์ดูเดิล ‎และเทรลมิกซ์สำหรับการเดินทาง 259 00:18:34,154 --> 00:18:37,282 ‎ฉันจะต้องคิดถึงพวกเธอมากแน่ 260 00:18:37,366 --> 00:18:39,618 ‎สัญญานะว่าจะถ่ายทอดสัญญาณ ‎อีเมลหรือโทรมา 261 00:18:39,785 --> 00:18:41,620 ‎ที่อาคิริเดี้ยนไฟว์ยังส่งโปสการ์ดกันอยู่ไหม 262 00:18:41,954 --> 00:18:43,247 ‎ถ้ายังส่ง ส่งมาให้ฉันบ้างล่ะ 263 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 ‎พี่พูดถูก อาจา 264 00:18:53,507 --> 00:18:55,801 ‎เราได้เพื่อนมากมายที่ก้อนดินนี้ 265 00:18:55,884 --> 00:18:57,094 ‎น้องพี่ 266 00:18:57,302 --> 00:18:59,429 ‎เพื่อนทั้งหมดของผมอยู่ที่นี่ 267 00:19:05,269 --> 00:19:07,062 ‎นี่คือบ้านผม 268 00:19:07,229 --> 00:19:08,564 ‎พี่รู้ 269 00:19:10,399 --> 00:19:13,944 ‎มนุษย์และดาวเคราะห์ดวงนี้โชคดีที่มีท่าน 270 00:19:14,027 --> 00:19:16,864 ‎เยี่ยม ดีเจเคล็บจะอยู่ต่อ 271 00:19:16,947 --> 00:19:18,240 ‎เยี่ยมเลย 272 00:19:18,407 --> 00:19:19,867 ‎รื้อกระเป๋าได้ ลูซี่ 273 00:19:19,950 --> 00:19:22,661 ‎- เราก็จะอยู่ที่ก้อนดินนี้ต่อ ‎- เห็นด้วยเลย 274 00:19:23,745 --> 00:19:26,290 ‎- พี่โอเคใช่ไหมถ้าไม่มีผม ‎- แน่นอน 275 00:19:26,373 --> 00:19:28,375 ‎เราต่างจะอยู่ที่บ้านของตัวเอง 276 00:19:34,464 --> 00:19:36,008 ‎อีกนานหลังจากนี้ 277 00:19:36,091 --> 00:19:40,762 ‎เมื่อกระดูกวาร์วาโทสคร่ำครวญ ‎และเลือดเริ่มไหลเวียนช้า 278 00:19:40,846 --> 00:19:44,391 ‎และเขาได้เห็นช่วงสุดท้ายของชีวิต 279 00:19:44,474 --> 00:19:47,394 ‎คงไม่มีเกียรติยศที่ยิ่งใหญ่กว่า 280 00:19:47,477 --> 00:19:53,567 ‎ไม่มีอะไรที่ยิ่งใหญ่สำหรับเว็กซ์ ‎ไปกว่าได้คุณมาอยู่เคียงข้าง 281 00:19:55,194 --> 00:19:59,573 ‎แต่ผมเป็นผู้พิทักษ์ราชวงศ์ 282 00:19:59,656 --> 00:20:04,828 ‎และผมต้องกลับไปยืนเคียงข้างเธอ 283 00:20:04,912 --> 00:20:08,916 ‎ฉันรู้ว่าคุณอยู่ไม่ได้ แต่ที่นั่นมีออกซิเจนไหม 284 00:20:08,999 --> 00:20:11,210 ‎มีสิ อุดมสมบูรณ์เลย 285 00:20:11,293 --> 00:20:16,131 ‎งั้นพอโทบี้พายของฉันเข้ามหาวิทยาลัย ‎เตรียมที่ไว้ให้ฉันสักที่นะ 286 00:20:16,590 --> 00:20:20,385 ‎- คุณพูดจริงเหรอ ‎- จูบฉันสิ พ่อยักษ์สีฟ้า 287 00:20:24,890 --> 00:20:26,642 ‎ฟูฟู ฟูฟู 288 00:20:33,941 --> 00:20:35,442 ‎ฟูฟู ฟูฟู 289 00:20:35,525 --> 00:20:38,362 ‎ใช่ เยี่ยมเลย ผมจองนั่งหน้า 290 00:20:39,529 --> 00:20:40,822 ‎มานี่ เจ้าหนู 291 00:20:42,282 --> 00:20:44,493 ‎เชิญท่านก่อน องค์ราชินี 292 00:20:44,576 --> 00:20:45,827 ‎เรื่องนั้นน่ะ 293 00:20:45,911 --> 00:20:48,538 ‎ฉันจะคิดชื่อตำแหน่งของตัวเอง 294 00:20:48,622 --> 00:20:50,374 ‎ยิ่งใหญ่ 295 00:20:51,458 --> 00:20:53,961 ‎ไม่เอาน่า สตีฟ ตั้งสติหน่อย 296 00:20:54,044 --> 00:20:57,256 ‎ทำไมเรื่องแบบนี้มักจะจบด้วย ‎การบอกลาที่เสียน้ำตา 297 00:20:59,841 --> 00:21:03,262 ‎มาเถอะ ลู้ก กลับบ้านกัน 298 00:21:07,182 --> 00:21:10,811 ‎ให้ตาย หน้าร้อนที่เหลือต้องห่วยแน่ 299 00:21:10,894 --> 00:21:14,147 ‎ใช่ คงหาอะไรเทียบการทำลาย ‎พระเจ้าจากต่างดาวได้ยาก 300 00:21:14,231 --> 00:21:16,984 ‎วิงแมนทำดี ภูมิใจ 301 00:21:17,067 --> 00:21:20,028 ‎แต่ฉันเสียแฟนนางฟ้านินจาต่างดาวสุดเจ๋ง 302 00:21:20,112 --> 00:21:22,489 ‎และคู่หูทีมพิฆาตหยองไปในบ่ายเดียวกัน 303 00:21:22,572 --> 00:21:24,866 ‎ใช่ ฉันรู้สึกแบบนั้นหลังจิมกับแคลร์ 304 00:21:24,950 --> 00:21:26,451 ‎และทุกคนที่ออกเดินทางไปทำภารกิจ 305 00:21:26,535 --> 00:21:30,038 ‎เดี๋ยวๆ เรากำลังพูดถึงปัญหาฉัน ปลาจวด 306 00:21:31,373 --> 00:21:33,083 ‎แมว น่าอร่อย 307 00:21:33,583 --> 00:21:34,543 ‎ไง เจ้าตัวเล็ก 308 00:21:34,626 --> 00:21:35,752 ‎หลงทางเหรอ 309 00:21:35,961 --> 00:21:37,087 ‎จงระวัง 310 00:21:37,170 --> 00:21:40,173 ‎นาย นายกำลังตกอยู่ในอันตรายร้ายแรง 311 00:21:40,257 --> 00:21:41,591 ‎แมวใส่แว่น 312 00:21:41,675 --> 00:21:44,177 ‎แมวมันพูดแต่นายมุ่งไปเรื่องแว่นเหรอ 313 00:21:44,261 --> 00:21:47,014 ‎ฉันเห็นเอเลี่ยน ‎ตัวหยองและโทรลมาแล้ว ดอมซัลสกี้ 314 00:21:47,097 --> 00:21:50,976 ‎เพราะงั้น ใช่ ฉันอยากรู้ ‎ว่าทำไมแมวพูดได้ถึงใส่แว่น 315 00:21:51,059 --> 00:21:52,477 ‎สายตาสั้นน่ะ 316 00:21:52,561 --> 00:21:54,479 ‎ไม่ใช่แมว สัตว์รับใช้ 317 00:21:54,563 --> 00:21:56,857 ‎งั้นเหรอ ไม่มีทาง 318 00:21:56,940 --> 00:21:59,609 ‎ฉันน่าจะจำได้ถ้าเคยเจอแมวใส่แว่น 319 00:21:59,693 --> 00:22:01,862 ‎ไม่ ผู้ช่วยพ่อมด 320 00:22:01,945 --> 00:22:04,156 ‎ผู้ช่วยเหรอ ดูถูกกันมาก 321 00:22:04,239 --> 00:22:07,451 ‎ฉันคือผู้ร่วมงานพ่อมด ขอบคุณมาก 322 00:22:07,701 --> 00:22:09,828 ‎ทีนี้มากับฉันไม่งั้นจะเกิดเรื่องเลวร้ายที่สุด 323 00:22:09,911 --> 00:22:12,164 ‎นี่ขู่ฉันเหรอ เจ้าเหมียว 324 00:22:12,372 --> 00:22:14,458 ‎เปล่า แค่เตือนไว้ 325 00:22:14,541 --> 00:22:18,420 ‎พูดง่ายๆ โลกที่นายรู้จักกำลังจะจบลง 326 00:22:18,754 --> 00:22:19,838 ‎เหมียว 327 00:22:21,506 --> 00:22:22,883 ‎หวา 328 00:22:22,966 --> 00:22:25,052 ‎ไม่เอาอีกแล้วนะ