1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,561 Трое с небес! 3 00:00:23,481 --> 00:00:26,317 Лейтенант Задра, слушайте очень внимательно. 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,903 Простите, но я немного занята революцией. 5 00:00:29,404 --> 00:00:32,699 Отсутствие Морандо ослабило его армию. 6 00:00:33,867 --> 00:00:35,994 Это последний шанс вернуть планету. 7 00:00:36,077 --> 00:00:38,747 Морандо активировал стержень Гейлена на Земле, 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,415 нам нужна твоя помощь. 9 00:00:40,498 --> 00:00:42,917 Отправляю параметры генератора червоточин. 10 00:00:43,001 --> 00:00:47,213 Найди инженеров и поручи создать увеличенную версию моего прототипа. 11 00:00:47,297 --> 00:00:48,715 Насколько увеличенную? 12 00:00:48,798 --> 00:00:53,094 Чтобы можно было отправить флотилию и подкрепление Фу-Фу. 13 00:00:53,178 --> 00:00:56,681 Охотников, похожих на кроликов? Будет сделано, мой господин. 14 00:00:56,765 --> 00:00:58,683 Это может сработать, братишка. 15 00:00:58,767 --> 00:01:02,604 Оно должно, как ты и говорила. Иначе мы снова их потеряем. 16 00:01:03,730 --> 00:01:08,818 Если это случится, мы зарядим пушку 17 00:01:08,902 --> 00:01:10,695 своими стержнями. 18 00:01:11,071 --> 00:01:13,990 Король и королева нужны Акиридиону. 19 00:01:17,994 --> 00:01:19,287 Я помогу инженерам. 20 00:01:19,370 --> 00:01:21,623 Я помогу друзьям спасти наш новый дом. 21 00:01:21,706 --> 00:01:23,583 Госпожа, позвольте мне помочь. 22 00:01:23,666 --> 00:01:28,755 Ты останешься и обеспечишь полную безопасность наших родителей. 23 00:01:29,130 --> 00:01:32,300 - Полную! - Но битва снаружи в самом разгаре! 24 00:01:32,383 --> 00:01:35,595 И когда она закончится, я решу, как поступить с тобой! 25 00:01:35,804 --> 00:01:39,641 Подготовьте пушку на случай, если у нас ничего не получится. 26 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 Эй, откуда звук, друг? 27 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 Взгляните на меня. Я плохой омен. 28 00:01:50,235 --> 00:01:51,694 Налетайте, пока не остыло! 29 00:01:56,282 --> 00:01:57,242 Да! 30 00:01:58,076 --> 00:01:59,494 Круто! 31 00:01:59,577 --> 00:02:01,079 Да, точно! 32 00:02:11,047 --> 00:02:12,549 Да! 33 00:02:12,882 --> 00:02:14,467 Ноги! Я их забрал! 34 00:02:18,513 --> 00:02:21,015 Сдохни, теневик! 35 00:02:26,938 --> 00:02:28,231 Вот так. 36 00:02:29,440 --> 00:02:30,525 Стив! 37 00:02:31,359 --> 00:02:32,318 Убийцы... 38 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 ...Теневиков. 39 00:02:45,415 --> 00:02:46,374 Взгляни вокруг. 40 00:02:46,457 --> 00:02:48,001 Этого бы не случилось, 41 00:02:48,084 --> 00:02:52,505 если бы ты и твой брат сдались по моему приказу! 42 00:02:52,589 --> 00:02:57,385 - Вы напали на наш дом! - Это не ваш дом, а мой! 43 00:02:57,468 --> 00:03:01,598 И я заключила сделку, необходимую для его защиты. 44 00:03:03,892 --> 00:03:04,726 Смотрите! 45 00:03:06,895 --> 00:03:09,439 Куда все смотрят? Что это такое? 46 00:03:09,731 --> 00:03:11,983 Отдайте мне Тарронов. 47 00:03:12,066 --> 00:03:13,151 А вы подросли. 48 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 - Напарник! Всегда рядом. - Всегда. 49 00:03:24,829 --> 00:03:26,706 И это вы называете защитой? 50 00:03:26,873 --> 00:03:29,417 Морандо защитит Землю. Он обещал. 51 00:03:29,500 --> 00:03:32,211 Неужели вы думаете, что то, 52 00:03:32,295 --> 00:03:35,048 от чего вы её защищаете, может быть хуже этого? 53 00:03:38,843 --> 00:03:41,679 Никогда не поздно поступить правильно. 54 00:03:41,763 --> 00:03:43,056 Встаньте рядом со мной. 55 00:03:43,139 --> 00:03:45,391 Вместе мы сможем его победить. 56 00:03:45,475 --> 00:03:47,727 Это не входило в нашу сделку. 57 00:03:48,603 --> 00:03:50,355 Мне жаль вас. 58 00:03:50,438 --> 00:03:52,607 Морандо, я здесь! 59 00:03:52,690 --> 00:03:58,488 Будущая королева наконец-то решила перестать прятаться. 60 00:04:00,281 --> 00:04:02,450 Прощайте, принцесса. 61 00:04:02,533 --> 00:04:03,493 Не трогай её! 62 00:04:03,952 --> 00:04:07,163 Ты обещал защитить мою планету, а не разрушить. 63 00:04:07,247 --> 00:04:08,873 Мне не стоило тебе верить. 64 00:04:08,957 --> 00:04:10,750 Думаешь, мне не всё равно? 65 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 Я бог! 66 00:04:27,350 --> 00:04:29,352 - Нет! - Убей его. 67 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 Я его ранила. 68 00:04:30,979 --> 00:04:32,397 Никогда не поздно... 69 00:04:37,694 --> 00:04:38,569 Где девчонка? 70 00:04:43,032 --> 00:04:44,033 Напарник! 71 00:04:45,576 --> 00:04:46,452 Хорошо поймал. 72 00:04:46,536 --> 00:04:47,370 Нет! 73 00:04:48,371 --> 00:04:50,248 Где она? 74 00:04:50,331 --> 00:04:51,791 Фу! Божественное дыхание. 75 00:04:51,874 --> 00:04:55,628 Я не хочу умереть раздавленным, мистер Гигантский Бог. 76 00:04:55,712 --> 00:05:00,508 Ажа Таррон, сдавайся, или твои друзья умрут. 77 00:05:00,591 --> 00:05:02,010 Морандо! 78 00:05:03,052 --> 00:05:05,138 Отпусти их. 79 00:05:05,221 --> 00:05:06,806 Раз ты так настаиваешь. 80 00:05:16,774 --> 00:05:18,526 Да! 81 00:05:30,038 --> 00:05:30,997 Ты у меня! 82 00:05:31,080 --> 00:05:34,208 И я рад, что ты есть у меня. 83 00:05:34,500 --> 00:05:35,752 Чуть в нас не попал! 84 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 Его нужно прогнать из Аркадии. 85 00:05:38,588 --> 00:05:41,174 - Крел, ты здесь? - По одному, пожалуйста! 86 00:05:41,382 --> 00:05:44,135 Мы связались с Фу-Фу, как вы и просили. 87 00:05:44,510 --> 00:05:46,721 - Сколько бойцов имеем? - Пятьдесят. 88 00:05:46,804 --> 00:05:48,765 О, этого мало? Может, сотню? 89 00:05:48,848 --> 00:05:50,183 Нет, тысячу! 90 00:05:50,266 --> 00:05:51,893 Хорошо! Всех Фу-Фу бойцов. 91 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 Наконец-то хорошие новости! 92 00:05:55,605 --> 00:05:58,941 Мне бы пригодилось подкрепление прямо сейчас! 93 00:05:59,025 --> 00:06:02,862 Нужен еще один мекрон, чтобы доделать генератор червоточин. 94 00:06:02,945 --> 00:06:05,239 Вы говорили, нам нужен вихревой сифон? 95 00:06:05,323 --> 00:06:08,201 Антивихревой сифон! Анти! 96 00:06:08,534 --> 00:06:10,369 Подождем два мекрона. Или три. 97 00:06:10,787 --> 00:06:14,499 - Он идет за нами! - Почему всё всегда кончается на мосту? 98 00:06:14,582 --> 00:06:17,293 Это не соответствует голливудскому качеству. 99 00:06:17,376 --> 00:06:19,295 Каков план? Скажи, что он есть. 100 00:06:19,378 --> 00:06:22,090 Нам нужно задержать его еще ненадолго. 101 00:06:22,173 --> 00:06:25,593 - И это твой план? - Не волнуйся, будем импровизировать. 102 00:06:38,689 --> 00:06:41,234 Моя девушка. Да, мы встречаемся. Она и я. 103 00:06:59,836 --> 00:07:02,088 Фу-Фу, приготовиться к отправлению! 104 00:07:02,171 --> 00:07:06,843 Долгие келтоны дом Таррон защищал Акиридион-5. 105 00:07:07,385 --> 00:07:13,015 Но настал тот делсон, когда мы должны сразиться за них. 106 00:07:14,684 --> 00:07:16,269 Прочь, насекомое! 107 00:07:17,186 --> 00:07:18,020 Ай. 108 00:07:22,525 --> 00:07:24,944 Он слишком силен. Сильнее, чем Моргана. 109 00:07:25,027 --> 00:07:27,613 Мы не прекратим бороться с тобой, Морандо! 110 00:07:28,322 --> 00:07:31,075 Прекратите, когда погибнете. 111 00:07:32,702 --> 00:07:33,870 Открыть червоточину! 112 00:07:38,416 --> 00:07:40,668 Я больше не могу! 113 00:07:41,544 --> 00:07:43,337 Что? Невозможно! 114 00:07:49,594 --> 00:07:51,345 - Получилось! - Да! 115 00:07:51,429 --> 00:07:52,555 Прям как в сериале! 116 00:07:57,143 --> 00:08:00,062 - Эскадрилья! Левый фланг в бой! - За Акиридион! 117 00:08:02,607 --> 00:08:05,818 Ваши Величества, вы должны сражаться плечом к плечу. 118 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 Братишка, у тебя получилось! 119 00:08:07,695 --> 00:08:10,198 Кубритц ранила его. Мы можем победить. 120 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 Это моя награда! 121 00:08:18,080 --> 00:08:20,082 - Нет! Моя награда! - Моя награда! 122 00:08:27,882 --> 00:08:30,885 Дрон? Это же Илай Пепперджек! 123 00:08:33,763 --> 00:08:35,806 Да, 500 очков! 124 00:08:39,685 --> 00:08:41,896 Он уязвим! Все в атаку! 125 00:08:44,482 --> 00:08:45,399 Он ослабевает! 126 00:08:45,483 --> 00:08:48,277 Нам не придется использовать пушку Секлос! 127 00:08:52,406 --> 00:08:53,658 Хватит! 128 00:08:55,826 --> 00:08:57,995 - В стороны! - Бежим! 129 00:09:08,965 --> 00:09:12,051 Ажа? Сестра? Тобиас? 130 00:09:12,969 --> 00:09:15,263 - Палчук? - Братишка? 131 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 Ажа! 132 00:09:16,264 --> 00:09:18,015 Слава Гейлену, ты цела. 133 00:09:18,099 --> 00:09:22,395 - Если честно, я бы так не сказала. - Слезь с меня, мозгляк! 134 00:09:22,478 --> 00:09:24,855 Стоп, а где Пепперджек? Пепперджек? 135 00:09:25,731 --> 00:09:26,899 Пепперджек... 136 00:09:26,983 --> 00:09:28,943 Морандо слишком силен. 137 00:09:29,026 --> 00:09:31,696 Пушка – наш единственный выход. 138 00:09:31,779 --> 00:09:35,116 Мы не можем снова потерять родителей. 139 00:09:35,199 --> 00:09:38,202 Отец однажды сказал, что исход всего 140 00:09:38,286 --> 00:09:42,039 определяют решения, принятые в незначительные моменты. 141 00:09:42,290 --> 00:09:44,625 Но этот момент имеет значение. 142 00:09:44,709 --> 00:09:46,335 Это должны быть мы. 143 00:09:50,214 --> 00:09:53,551 Варватос, нам нужна пушка Секлос. 144 00:09:53,634 --> 00:09:56,262 Я знаю, моя госпожа. Мы уже в пути. 145 00:09:56,345 --> 00:09:58,306 Стюарт, ты можешь ехать быстрее? 146 00:09:59,432 --> 00:10:01,392 Маневрируй! 147 00:10:06,647 --> 00:10:07,690 О, боже! 148 00:10:07,773 --> 00:10:11,569 Пушка у нас, но мы попали в засаду. 149 00:10:11,652 --> 00:10:12,570 Сейчас будем. 150 00:10:12,653 --> 00:10:14,905 Возвращайся в город, проверь остальных. 151 00:10:15,072 --> 00:10:17,074 Понял! Не дай ему себя раздавить! 152 00:10:17,241 --> 00:10:18,576 Ты тоже, мой Палчук! 153 00:10:18,659 --> 00:10:20,494 Ладно, любовничек, запрыгивай. 154 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 Держись, Илай! Стив идет! 155 00:10:23,789 --> 00:10:25,374 - Фу-фу! - Фу-фу! 156 00:10:28,878 --> 00:10:31,130 Вот вы где, Тарроны. 157 00:10:32,048 --> 00:10:35,426 Готовь пушку. Варватос разберется с этими машинами. 158 00:10:35,509 --> 00:10:37,011 Варватос в меньшинстве, 159 00:10:37,094 --> 00:10:40,848 но он будет сражаться с отвагой тысячи могучих воинов 160 00:10:40,931 --> 00:10:41,807 и скормит вам... 161 00:10:41,891 --> 00:10:43,476 Ты закончил? 162 00:10:44,310 --> 00:10:48,189 Вообще-то Варватос подготовил достаточно длинный монолог. 163 00:10:48,272 --> 00:10:51,484 - Прибереги его для победной речи. - Славно! 164 00:10:54,236 --> 00:10:55,363 Приступим! 165 00:11:00,993 --> 00:11:04,705 - Кто-нибудь может помочь? - У Варватоса других дел нет? 166 00:11:04,789 --> 00:11:06,999 Кажется, нас ждет проблема покрупнее. 167 00:11:07,083 --> 00:11:09,043 Простите за каламбур. 168 00:11:16,926 --> 00:11:18,427 Тише, сердечки мои... 169 00:11:18,511 --> 00:11:20,012 Нужно спешить! 170 00:11:27,269 --> 00:11:28,604 Пора! 171 00:12:24,535 --> 00:12:27,329 Мама? Папа? 172 00:12:34,462 --> 00:12:36,630 - Нет! Нет, нет! - Нет! 173 00:12:45,097 --> 00:12:47,391 - Нет! Мама, папа! - Нет! Нет! 174 00:12:47,475 --> 00:12:49,268 Эту жертву должны принести мы. 175 00:12:49,351 --> 00:12:51,020 Отпустите. Отпустите! 176 00:12:51,103 --> 00:12:52,980 Вы не можете! 177 00:12:53,063 --> 00:12:56,150 Не печальтесь, дети мои. Гордитесь. 178 00:12:56,233 --> 00:12:59,278 Вы выросли, окруженные любовью и силой, 179 00:12:59,361 --> 00:13:03,282 которых мы с отцом и представить не могли. 180 00:13:05,493 --> 00:13:08,496 Мы не можем снова вас потерять. 181 00:13:08,579 --> 00:13:10,539 Прошу, прошу, позвольте нам... 182 00:13:10,623 --> 00:13:14,335 То, что вы готовы пожертвовать собой ради этого мира, 183 00:13:14,418 --> 00:13:18,088 доказывает, что вы готовы принять наш трон, сын. 184 00:13:18,380 --> 00:13:23,969 Будьте храбрыми, справедливыми, будьте добры друг к другу. 185 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 Всё кончено! 186 00:13:26,597 --> 00:13:30,226 - За корону! - Варватос! 187 00:13:36,190 --> 00:13:38,776 Мы всегда будем любить вас. 188 00:13:39,568 --> 00:13:41,904 Мои замечательные дети. 189 00:13:48,661 --> 00:13:50,079 - Нет, нет, нет! - Нет! 190 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 За маму и папу! 191 00:14:11,976 --> 00:14:13,227 Варватос! 192 00:14:16,981 --> 00:14:17,815 Нет! 193 00:14:19,525 --> 00:14:24,446 Это очень славная... 194 00:14:24,613 --> 00:14:27,783 Нет, нет. Только не так, нет! 195 00:14:29,702 --> 00:14:31,745 Держись, Варватос. Держись. 196 00:14:31,829 --> 00:14:36,292 Мой славный воин... 197 00:14:36,375 --> 00:14:38,961 Мне... Очень жаль. 198 00:14:39,044 --> 00:14:40,629 Нет, нет. 199 00:14:41,046 --> 00:14:43,048 Я не потеряю тебя. 200 00:14:44,216 --> 00:14:46,218 Забудь о героической смерти. 201 00:14:46,302 --> 00:14:50,556 Ты заслуживаешь длинную и славную жизнь. 202 00:14:51,265 --> 00:14:52,892 Я твоя королева! 203 00:14:57,062 --> 00:14:59,648 И я приказываю тебе не умирать! 204 00:15:06,864 --> 00:15:10,784 Варватос в вашем распоряжении, моя госпожа. 205 00:15:11,118 --> 00:15:12,912 - Варватос! - Да! 206 00:15:12,995 --> 00:15:17,416 - Я думаю, он выживет. - Изита, нам нужна медицинская помощь. 207 00:15:17,499 --> 00:15:19,710 О, bellissima! 208 00:15:20,210 --> 00:15:21,420 Только без объятий. 209 00:15:24,924 --> 00:15:26,508 Тоби, скажи, что всё хорошо. 210 00:15:26,592 --> 00:15:28,052 Не волнуйся, мы в порядке. 211 00:15:28,135 --> 00:15:30,137 Кролики с акиридианцами, кстати, 212 00:15:30,220 --> 00:15:31,972 умеют круто убивать роботов. 213 00:15:32,056 --> 00:15:34,892 - А еще они фанатеют от Илая. - Ох. Да! 214 00:15:44,068 --> 00:15:48,864 Знаю, вы пришли, чтобы посмотреть суперколбасный фантастический фильм, 215 00:15:49,031 --> 00:15:51,617 но для начала, Ажа и Крел Таррон, 216 00:15:52,159 --> 00:15:54,536 наши друзья, одноклассники 217 00:15:54,745 --> 00:15:58,123 и настоящие межгалактические герои. 218 00:16:01,543 --> 00:16:03,587 Он позвал нас обоих, братишка. 219 00:16:04,213 --> 00:16:05,130 Это твоя история. 220 00:16:06,465 --> 00:16:07,299 Иди. 221 00:16:08,217 --> 00:16:10,636 КАПИТАН ДИ-ДЖЕЙ КЛЕБ ОЧЕРЕДНАЯ ПРЕМЬЕРА 222 00:16:14,014 --> 00:16:14,890 Привет. 223 00:16:18,978 --> 00:16:20,521 Привет. 224 00:16:20,604 --> 00:16:24,566 Меня зовут Ажа Таррон из дома Таррон, 225 00:16:24,650 --> 00:16:26,485 и я хочу рассказать вам одну историю. 226 00:16:26,568 --> 00:16:28,320 Это хорошая история. 227 00:16:28,404 --> 00:16:33,409 Она очень живенькая, в ней много смешного и волнующего. 228 00:16:34,201 --> 00:16:40,332 Она началась кое-где очень, очень, очень далеко отсюда, 229 00:16:40,416 --> 00:16:45,504 на совсем другой планете, которая зовется Акиридион-5. 230 00:16:45,587 --> 00:16:50,217 И вот так мы все на ней выглядим. 231 00:16:52,219 --> 00:16:55,472 Мы с братом были вынуждены покинуть наш дом. 232 00:16:55,556 --> 00:16:59,560 Мы не такие, как вы, но мы похожи. 233 00:16:59,643 --> 00:17:04,189 Вы приняли нас, ваш мир стал нашим миром. 234 00:17:04,356 --> 00:17:06,150 У нас появилось много друзей. 235 00:17:06,775 --> 00:17:11,613 И вместе мы отправились в незабываемое путешествие, 236 00:17:11,697 --> 00:17:14,408 благодаря которому появился этот фильм. 237 00:17:14,491 --> 00:17:17,036 Эпический! Эпический фильм! 238 00:17:17,536 --> 00:17:20,039 О, боже! Это же злобный человек-ракета! 239 00:17:20,122 --> 00:17:22,624 Не бойся, постой, Ди-Джей Клеб – твой герой. 240 00:17:23,167 --> 00:17:26,295 «Клеб или жизнь, Приключения Капитана Ди-Джей Клеба: 241 00:17:26,378 --> 00:17:30,299 Загадочный пришелец и Ди-Джей по выходным: Эпизод IV». 242 00:17:30,382 --> 00:17:34,178 Супер Домзальскискоуп представляет. 243 00:17:35,054 --> 00:17:38,265 Значит, ты хочешь вернуться? 244 00:17:38,348 --> 00:17:41,018 Да, но ты можешь полететь со мной. 245 00:17:41,101 --> 00:17:45,147 Не хочешь стать первым послом Земли на Акиридионе-5? 246 00:17:45,230 --> 00:17:48,859 Ажа, мой ниндзя-ангел, ты самая классная... 247 00:17:49,818 --> 00:17:54,573 ...и странная девушка из всех, что я встречал. Но моя семья здесь. 248 00:17:54,865 --> 00:17:58,660 Я понимаю. Просто будем дальше друг от друга. 249 00:17:58,744 --> 00:18:02,998 Намного дальше, мой светловолосый болван. 250 00:18:03,082 --> 00:18:04,124 Я полечу! Я! 251 00:18:04,208 --> 00:18:05,375 Я стану послом! 252 00:18:05,459 --> 00:18:06,794 Возьми меня, меня! 253 00:18:06,877 --> 00:18:11,381 - Что ты скажешь родителям? - Что учусь за границей, в Канталупии. 254 00:18:13,092 --> 00:18:17,679 Все жители Земли благодарны вам, Капитан Ди-Джей Клеб. 255 00:18:17,763 --> 00:18:21,016 Принцесса-воин, вы спасли нас. 256 00:18:21,100 --> 00:18:25,813 Но мы понимаем, что теперь вы должны вернуться на вашу планету. 257 00:18:25,896 --> 00:18:30,567 Да, но вы, наши новые друзья, навсегда останетесь в наших стержнях. 258 00:18:31,151 --> 00:18:34,071 Печенье и сухофрукты в дорогу? 259 00:18:34,154 --> 00:18:37,282 О, детки, я очень, очень сильно буду по вам скучать! 260 00:18:37,366 --> 00:18:39,618 Обещайте, что будете писать и звонить! 261 00:18:39,785 --> 00:18:41,620 На Акиридионе еще есть открытки? 262 00:18:41,954 --> 00:18:43,247 Если да, пришлите одну. 263 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 Ты была права, Ажа. 264 00:18:53,507 --> 00:18:55,801 Мы обрели здесь много друзей. 265 00:18:55,884 --> 00:18:57,094 Братишка? 266 00:18:57,302 --> 00:18:59,429 Здесь все мои друзья. 267 00:19:05,269 --> 00:19:07,062 Здесь мой дом. 268 00:19:07,229 --> 00:19:08,564 Я знаю. 269 00:19:10,399 --> 00:19:13,944 Этой планете и людям очень повезло с вами. 270 00:19:14,027 --> 00:19:16,864 Ура! Ди-Джей Клеб продолжает вечеринку! 271 00:19:16,947 --> 00:19:18,240 Ура! 272 00:19:18,407 --> 00:19:19,867 Распаковывайся, Люси. 273 00:19:19,950 --> 00:19:22,661 - Мы тоже остаемся. - Я согласна! 274 00:19:23,745 --> 00:19:26,290 - Ты справишься без меня? - Конечно. 275 00:19:26,373 --> 00:19:28,375 Мы оба будем дома. 276 00:19:34,464 --> 00:19:36,008 Через много лун, 277 00:19:36,091 --> 00:19:40,762 когда кости Варватоса заскрипят, а кровь замедлится в своем течении, 278 00:19:40,846 --> 00:19:44,391 когда он встретит закат своей жизни, 279 00:19:44,474 --> 00:19:47,394 ничто не подарит Вексу большей чести, 280 00:19:47,477 --> 00:19:53,567 чем славная ты, стоящая рядом с ним. 281 00:19:55,194 --> 00:19:59,573 Но я защитник королевы, 282 00:19:59,656 --> 00:20:04,828 и должен вернуться и быть рядом с ней. 283 00:20:04,912 --> 00:20:08,916 Знаю, ты не можешь остаться. А на вашей планете есть кислород? 284 00:20:08,999 --> 00:20:11,210 Даже в избытке. 285 00:20:11,293 --> 00:20:16,131 Найдется ли у тебя свободная комната, когда Тоби-пирожок поступит в колледж? 286 00:20:16,590 --> 00:20:20,385 - Ты серьезно? - Поцелуй меня, мой синий великан! 287 00:20:24,890 --> 00:20:26,642 Фу-фу! Фу-фу! 288 00:20:33,941 --> 00:20:35,442 Фу-фу! Фу-фу! 289 00:20:35,525 --> 00:20:38,362 Чур я на переднем сиденье! 290 00:20:39,529 --> 00:20:40,822 Иди сюда, дружок! 291 00:20:42,282 --> 00:20:44,493 После вас, моя королева. 292 00:20:44,576 --> 00:20:45,827 Кстати об этом... 293 00:20:45,911 --> 00:20:48,538 Я должна придумать свой собственный титул. 294 00:20:48,622 --> 00:20:50,374 Славно. 295 00:20:51,458 --> 00:20:53,961 Ну же, Стив. Соберись. 296 00:20:54,044 --> 00:20:57,256 Ну почему всё всегда должно заканчиваться прощанием? 297 00:20:59,841 --> 00:21:03,262 Идем, Лууг. Мы возвращаемся домой. 298 00:21:07,182 --> 00:21:10,811 Оставшиеся дни лета точно будут полным отстоем. 299 00:21:10,894 --> 00:21:14,147 Да, битву с инопланетным богом будет трудно переплюнуть. 300 00:21:14,231 --> 00:21:16,984 Напарник молодец. Горжусь. 301 00:21:17,067 --> 00:21:20,028 А я за один день потерял своего нинздя-ангела 302 00:21:20,112 --> 00:21:22,489 и партнера по уничтожению теневиков. 303 00:21:22,572 --> 00:21:24,866 Я тоже так переживал, когда Джим, Клэр 304 00:21:24,950 --> 00:21:26,451 и все остальные уходили. 305 00:21:26,535 --> 00:21:30,038 Мы сейчас обсуждаем мои проблемы, мозгляк. 306 00:21:31,373 --> 00:21:33,083 Кот. Ням. 307 00:21:33,583 --> 00:21:34,543 Привет, малыш! 308 00:21:34,626 --> 00:21:35,752 Ты потерялся? 309 00:21:35,961 --> 00:21:37,087 Осторожнее. 310 00:21:37,170 --> 00:21:40,173 Вы и вы в смертельной опасности. 311 00:21:40,257 --> 00:21:41,591 Кот в очках! 312 00:21:41,675 --> 00:21:44,177 Он разговаривает, а тебя волнуют его очки? 313 00:21:44,261 --> 00:21:47,014 Я видел пришельцев, теневиков и троллей. 314 00:21:47,097 --> 00:21:50,976 Так что да, я хочу знать, почему говорящий кот носит очки. 315 00:21:51,059 --> 00:21:52,477 Проблемы со зрением. 316 00:21:52,561 --> 00:21:54,479 Не кот, фамильяр. 317 00:21:54,563 --> 00:21:56,857 Фамилия? О чем ты? 318 00:21:56,940 --> 00:21:59,609 Какая фамилия может быть у кота? 319 00:21:59,693 --> 00:22:01,862 Нет. Помощник волшебника. 320 00:22:01,945 --> 00:22:04,156 Помощник? Это оскорбительно. 321 00:22:04,239 --> 00:22:07,451 Я компаньон волшебника, благодарю покорно. 322 00:22:07,701 --> 00:22:09,828 Идите со мной, иначе случится ужасное. 323 00:22:09,911 --> 00:22:12,164 Эй, киса, ты что, угрожаешь мне? 324 00:22:12,372 --> 00:22:14,458 Нет. Я вас предупреждаю. 325 00:22:14,541 --> 00:22:18,420 Проще говоря, миру, который вы знаете, скоро наступит конец. 326 00:22:18,754 --> 00:22:19,838 Мяу. 327 00:22:21,506 --> 00:22:22,883 Что... 328 00:22:22,966 --> 00:22:24,926 Опять? 329 00:22:59,753 --> 00:23:01,671 Перевод субтитров: Дарья Сахненко