1
00:00:07,757 --> 00:00:09,926
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,561
Трое с небес!
3
00:00:23,481 --> 00:00:26,317
Лейтенант Задра,
слушайте очень внимательно.
4
00:00:26,401 --> 00:00:28,903
Простите,
но я немного занята революцией.
5
00:00:29,404 --> 00:00:32,699
Отсутствие Морандо ослабило его армию.
6
00:00:33,867 --> 00:00:35,994
Это последний шанс вернуть планету.
7
00:00:36,077 --> 00:00:38,747
Морандо активировал
стержень Гейлена на Земле,
8
00:00:38,830 --> 00:00:40,415
нам нужна твоя помощь.
9
00:00:40,498 --> 00:00:42,917
Отправляю
параметры генератора червоточин.
10
00:00:43,001 --> 00:00:47,213
Найди инженеров и поручи создать
увеличенную версию моего прототипа.
11
00:00:47,297 --> 00:00:48,715
Насколько увеличенную?
12
00:00:48,798 --> 00:00:53,094
Чтобы можно было отправить
флотилию и подкрепление Фу-Фу.
13
00:00:53,178 --> 00:00:56,681
Охотников, похожих на кроликов?
Будет сделано, мой господин.
14
00:00:56,765 --> 00:00:58,683
Это может сработать, братишка.
15
00:00:58,767 --> 00:01:02,604
Оно должно, как ты и говорила.
Иначе мы снова их потеряем.
16
00:01:03,730 --> 00:01:08,818
Если это случится, мы зарядим пушку
17
00:01:08,902 --> 00:01:10,695
своими стержнями.
18
00:01:11,071 --> 00:01:13,990
Король и королева нужны Акиридиону.
19
00:01:17,994 --> 00:01:19,287
Я помогу инженерам.
20
00:01:19,370 --> 00:01:21,623
Я помогу друзьям
спасти наш новый дом.
21
00:01:21,706 --> 00:01:23,583
Госпожа, позвольте мне помочь.
22
00:01:23,666 --> 00:01:28,755
Ты останешься и обеспечишь
полную безопасность наших родителей.
23
00:01:29,130 --> 00:01:32,300
- Полную!
- Но битва снаружи в самом разгаре!
24
00:01:32,383 --> 00:01:35,595
И когда она закончится,
я решу, как поступить с тобой!
25
00:01:35,804 --> 00:01:39,641
Подготовьте пушку на случай,
если у нас ничего не получится.
26
00:01:45,313 --> 00:01:47,148
Эй, откуда звук, друг?
27
00:01:47,232 --> 00:01:50,151
Взгляните на меня. Я плохой омен.
28
00:01:50,235 --> 00:01:51,694
Налетайте, пока не остыло!
29
00:01:56,282 --> 00:01:57,242
Да!
30
00:01:58,076 --> 00:01:59,494
Круто!
31
00:01:59,577 --> 00:02:01,079
Да, точно!
32
00:02:11,047 --> 00:02:12,549
Да!
33
00:02:12,882 --> 00:02:14,467
Ноги! Я их забрал!
34
00:02:18,513 --> 00:02:21,015
Сдохни, теневик!
35
00:02:26,938 --> 00:02:28,231
Вот так.
36
00:02:29,440 --> 00:02:30,525
Стив!
37
00:02:31,359 --> 00:02:32,318
Убийцы...
38
00:02:32,944 --> 00:02:33,987
...Теневиков.
39
00:02:45,415 --> 00:02:46,374
Взгляни вокруг.
40
00:02:46,457 --> 00:02:48,001
Этого бы не случилось,
41
00:02:48,084 --> 00:02:52,505
если бы ты и твой брат сдались
по моему приказу!
42
00:02:52,589 --> 00:02:57,385
- Вы напали на наш дом!
- Это не ваш дом, а мой!
43
00:02:57,468 --> 00:03:01,598
И я заключила сделку,
необходимую для его защиты.
44
00:03:03,892 --> 00:03:04,726
Смотрите!
45
00:03:06,895 --> 00:03:09,439
Куда все смотрят? Что это такое?
46
00:03:09,731 --> 00:03:11,983
Отдайте мне Тарронов.
47
00:03:12,066 --> 00:03:13,151
А вы подросли.
48
00:03:19,157 --> 00:03:21,993
- Напарник! Всегда рядом.
- Всегда.
49
00:03:24,829 --> 00:03:26,706
И это вы называете защитой?
50
00:03:26,873 --> 00:03:29,417
Морандо защитит Землю. Он обещал.
51
00:03:29,500 --> 00:03:32,211
Неужели вы думаете, что то,
52
00:03:32,295 --> 00:03:35,048
от чего вы её защищаете,
может быть хуже этого?
53
00:03:38,843 --> 00:03:41,679
Никогда не поздно поступить правильно.
54
00:03:41,763 --> 00:03:43,056
Встаньте рядом со мной.
55
00:03:43,139 --> 00:03:45,391
Вместе мы сможем его победить.
56
00:03:45,475 --> 00:03:47,727
Это не входило в нашу сделку.
57
00:03:48,603 --> 00:03:50,355
Мне жаль вас.
58
00:03:50,438 --> 00:03:52,607
Морандо, я здесь!
59
00:03:52,690 --> 00:03:58,488
Будущая королева наконец-то решила
перестать прятаться.
60
00:04:00,281 --> 00:04:02,450
Прощайте, принцесса.
61
00:04:02,533 --> 00:04:03,493
Не трогай её!
62
00:04:03,952 --> 00:04:07,163
Ты обещал защитить
мою планету, а не разрушить.
63
00:04:07,247 --> 00:04:08,873
Мне не стоило тебе верить.
64
00:04:08,957 --> 00:04:10,750
Думаешь, мне не всё равно?
65
00:04:10,959 --> 00:04:12,418
Я бог!
66
00:04:27,350 --> 00:04:29,352
- Нет!
- Убей его.
67
00:04:29,435 --> 00:04:30,645
Я его ранила.
68
00:04:30,979 --> 00:04:32,397
Никогда не поздно...
69
00:04:37,694 --> 00:04:38,569
Где девчонка?
70
00:04:43,032 --> 00:04:44,033
Напарник!
71
00:04:45,576 --> 00:04:46,452
Хорошо поймал.
72
00:04:46,536 --> 00:04:47,370
Нет!
73
00:04:48,371 --> 00:04:50,248
Где она?
74
00:04:50,331 --> 00:04:51,791
Фу! Божественное дыхание.
75
00:04:51,874 --> 00:04:55,628
Я не хочу умереть раздавленным,
мистер Гигантский Бог.
76
00:04:55,712 --> 00:05:00,508
Ажа Таррон, сдавайся,
или твои друзья умрут.
77
00:05:00,591 --> 00:05:02,010
Морандо!
78
00:05:03,052 --> 00:05:05,138
Отпусти их.
79
00:05:05,221 --> 00:05:06,806
Раз ты так настаиваешь.
80
00:05:16,774 --> 00:05:18,526
Да!
81
00:05:30,038 --> 00:05:30,997
Ты у меня!
82
00:05:31,080 --> 00:05:34,208
И я рад, что ты есть у меня.
83
00:05:34,500 --> 00:05:35,752
Чуть в нас не попал!
84
00:05:35,835 --> 00:05:37,545
Его нужно прогнать из Аркадии.
85
00:05:38,588 --> 00:05:41,174
- Крел, ты здесь?
- По одному, пожалуйста!
86
00:05:41,382 --> 00:05:44,135
Мы связались с Фу-Фу, как вы и просили.
87
00:05:44,510 --> 00:05:46,721
- Сколько бойцов имеем?
- Пятьдесят.
88
00:05:46,804 --> 00:05:48,765
О, этого мало? Может, сотню?
89
00:05:48,848 --> 00:05:50,183
Нет, тысячу!
90
00:05:50,266 --> 00:05:51,893
Хорошо! Всех Фу-Фу бойцов.
91
00:05:53,811 --> 00:05:55,521
Наконец-то хорошие новости!
92
00:05:55,605 --> 00:05:58,941
Мне бы пригодилось
подкрепление прямо сейчас!
93
00:05:59,025 --> 00:06:02,862
Нужен еще один мекрон,
чтобы доделать генератор червоточин.
94
00:06:02,945 --> 00:06:05,239
Вы говорили, нам нужен вихревой сифон?
95
00:06:05,323 --> 00:06:08,201
Антивихревой сифон! Анти!
96
00:06:08,534 --> 00:06:10,369
Подождем два мекрона. Или три.
97
00:06:10,787 --> 00:06:14,499
- Он идет за нами!
- Почему всё всегда кончается на мосту?
98
00:06:14,582 --> 00:06:17,293
Это не соответствует
голливудскому качеству.
99
00:06:17,376 --> 00:06:19,295
Каков план? Скажи, что он есть.
100
00:06:19,378 --> 00:06:22,090
Нам нужно задержать его еще ненадолго.
101
00:06:22,173 --> 00:06:25,593
- И это твой план?
- Не волнуйся, будем импровизировать.
102
00:06:38,689 --> 00:06:41,234
Моя девушка.
Да, мы встречаемся. Она и я.
103
00:06:59,836 --> 00:07:02,088
Фу-Фу, приготовиться к отправлению!
104
00:07:02,171 --> 00:07:06,843
Долгие келтоны
дом Таррон защищал Акиридион-5.
105
00:07:07,385 --> 00:07:13,015
Но настал тот делсон,
когда мы должны сразиться за них.
106
00:07:14,684 --> 00:07:16,269
Прочь, насекомое!
107
00:07:17,186 --> 00:07:18,020
Ай.
108
00:07:22,525 --> 00:07:24,944
Он слишком силен. Сильнее, чем Моргана.
109
00:07:25,027 --> 00:07:27,613
Мы не прекратим
бороться с тобой, Морандо!
110
00:07:28,322 --> 00:07:31,075
Прекратите, когда погибнете.
111
00:07:32,702 --> 00:07:33,870
Открыть червоточину!
112
00:07:38,416 --> 00:07:40,668
Я больше не могу!
113
00:07:41,544 --> 00:07:43,337
Что? Невозможно!
114
00:07:49,594 --> 00:07:51,345
- Получилось!
- Да!
115
00:07:51,429 --> 00:07:52,555
Прям как в сериале!
116
00:07:57,143 --> 00:08:00,062
- Эскадрилья! Левый фланг в бой!
- За Акиридион!
117
00:08:02,607 --> 00:08:05,818
Ваши Величества,
вы должны сражаться плечом к плечу.
118
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
Братишка, у тебя получилось!
119
00:08:07,695 --> 00:08:10,198
Кубритц ранила его. Мы можем победить.
120
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
Это моя награда!
121
00:08:18,080 --> 00:08:20,082
- Нет! Моя награда!
- Моя награда!
122
00:08:27,882 --> 00:08:30,885
Дрон? Это же Илай Пепперджек!
123
00:08:33,763 --> 00:08:35,806
Да, 500 очков!
124
00:08:39,685 --> 00:08:41,896
Он уязвим! Все в атаку!
125
00:08:44,482 --> 00:08:45,399
Он ослабевает!
126
00:08:45,483 --> 00:08:48,277
Нам не придется
использовать пушку Секлос!
127
00:08:52,406 --> 00:08:53,658
Хватит!
128
00:08:55,826 --> 00:08:57,995
- В стороны!
- Бежим!
129
00:09:08,965 --> 00:09:12,051
Ажа? Сестра? Тобиас?
130
00:09:12,969 --> 00:09:15,263
- Палчук?
- Братишка?
131
00:09:15,346 --> 00:09:16,180
Ажа!
132
00:09:16,264 --> 00:09:18,015
Слава Гейлену, ты цела.
133
00:09:18,099 --> 00:09:22,395
- Если честно, я бы так не сказала.
- Слезь с меня, мозгляк!
134
00:09:22,478 --> 00:09:24,855
Стоп, а где Пепперджек? Пепперджек?
135
00:09:25,731 --> 00:09:26,899
Пепперджек...
136
00:09:26,983 --> 00:09:28,943
Морандо слишком силен.
137
00:09:29,026 --> 00:09:31,696
Пушка – наш единственный выход.
138
00:09:31,779 --> 00:09:35,116
Мы не можем снова потерять родителей.
139
00:09:35,199 --> 00:09:38,202
Отец однажды сказал, что исход всего
140
00:09:38,286 --> 00:09:42,039
определяют решения,
принятые в незначительные моменты.
141
00:09:42,290 --> 00:09:44,625
Но этот момент имеет значение.
142
00:09:44,709 --> 00:09:46,335
Это должны быть мы.
143
00:09:50,214 --> 00:09:53,551
Варватос, нам нужна пушка Секлос.
144
00:09:53,634 --> 00:09:56,262
Я знаю, моя госпожа. Мы уже в пути.
145
00:09:56,345 --> 00:09:58,306
Стюарт, ты можешь ехать быстрее?
146
00:09:59,432 --> 00:10:01,392
Маневрируй!
147
00:10:06,647 --> 00:10:07,690
О, боже!
148
00:10:07,773 --> 00:10:11,569
Пушка у нас, но мы попали в засаду.
149
00:10:11,652 --> 00:10:12,570
Сейчас будем.
150
00:10:12,653 --> 00:10:14,905
Возвращайся в город, проверь остальных.
151
00:10:15,072 --> 00:10:17,074
Понял! Не дай ему себя раздавить!
152
00:10:17,241 --> 00:10:18,576
Ты тоже, мой Палчук!
153
00:10:18,659 --> 00:10:20,494
Ладно, любовничек, запрыгивай.
154
00:10:20,578 --> 00:10:23,497
Держись, Илай! Стив идет!
155
00:10:23,789 --> 00:10:25,374
- Фу-фу!
- Фу-фу!
156
00:10:28,878 --> 00:10:31,130
Вот вы где, Тарроны.
157
00:10:32,048 --> 00:10:35,426
Готовь пушку.
Варватос разберется с этими машинами.
158
00:10:35,509 --> 00:10:37,011
Варватос в меньшинстве,
159
00:10:37,094 --> 00:10:40,848
но он будет сражаться
с отвагой тысячи могучих воинов
160
00:10:40,931 --> 00:10:41,807
и скормит вам...
161
00:10:41,891 --> 00:10:43,476
Ты закончил?
162
00:10:44,310 --> 00:10:48,189
Вообще-то Варватос подготовил
достаточно длинный монолог.
163
00:10:48,272 --> 00:10:51,484
- Прибереги его для победной речи.
- Славно!
164
00:10:54,236 --> 00:10:55,363
Приступим!
165
00:11:00,993 --> 00:11:04,705
- Кто-нибудь может помочь?
- У Варватоса других дел нет?
166
00:11:04,789 --> 00:11:06,999
Кажется, нас ждет проблема покрупнее.
167
00:11:07,083 --> 00:11:09,043
Простите за каламбур.
168
00:11:16,926 --> 00:11:18,427
Тише, сердечки мои...
169
00:11:18,511 --> 00:11:20,012
Нужно спешить!
170
00:11:27,269 --> 00:11:28,604
Пора!
171
00:12:24,535 --> 00:12:27,329
Мама? Папа?
172
00:12:34,462 --> 00:12:36,630
- Нет! Нет, нет!
- Нет!
173
00:12:45,097 --> 00:12:47,391
- Нет! Мама, папа!
- Нет! Нет!
174
00:12:47,475 --> 00:12:49,268
Эту жертву должны принести мы.
175
00:12:49,351 --> 00:12:51,020
Отпустите. Отпустите!
176
00:12:51,103 --> 00:12:52,980
Вы не можете!
177
00:12:53,063 --> 00:12:56,150
Не печальтесь, дети мои. Гордитесь.
178
00:12:56,233 --> 00:12:59,278
Вы выросли, окруженные любовью и силой,
179
00:12:59,361 --> 00:13:03,282
которых мы с отцом
и представить не могли.
180
00:13:05,493 --> 00:13:08,496
Мы не можем снова вас потерять.
181
00:13:08,579 --> 00:13:10,539
Прошу, прошу, позвольте нам...
182
00:13:10,623 --> 00:13:14,335
То, что вы готовы
пожертвовать собой ради этого мира,
183
00:13:14,418 --> 00:13:18,088
доказывает, что вы готовы
принять наш трон, сын.
184
00:13:18,380 --> 00:13:23,969
Будьте храбрыми, справедливыми,
будьте добры друг к другу.
185
00:13:24,053 --> 00:13:26,347
Всё кончено!
186
00:13:26,597 --> 00:13:30,226
- За корону!
- Варватос!
187
00:13:36,190 --> 00:13:38,776
Мы всегда будем любить вас.
188
00:13:39,568 --> 00:13:41,904
Мои замечательные дети.
189
00:13:48,661 --> 00:13:50,079
- Нет, нет, нет!
- Нет!
190
00:13:53,415 --> 00:13:55,209
За маму и папу!
191
00:14:11,976 --> 00:14:13,227
Варватос!
192
00:14:16,981 --> 00:14:17,815
Нет!
193
00:14:19,525 --> 00:14:24,446
Это очень славная...
194
00:14:24,613 --> 00:14:27,783
Нет, нет. Только не так, нет!
195
00:14:29,702 --> 00:14:31,745
Держись, Варватос. Держись.
196
00:14:31,829 --> 00:14:36,292
Мой славный воин...
197
00:14:36,375 --> 00:14:38,961
Мне... Очень жаль.
198
00:14:39,044 --> 00:14:40,629
Нет, нет.
199
00:14:41,046 --> 00:14:43,048
Я не потеряю тебя.
200
00:14:44,216 --> 00:14:46,218
Забудь о героической смерти.
201
00:14:46,302 --> 00:14:50,556
Ты заслуживаешь
длинную и славную жизнь.
202
00:14:51,265 --> 00:14:52,892
Я твоя королева!
203
00:14:57,062 --> 00:14:59,648
И я приказываю тебе не умирать!
204
00:15:06,864 --> 00:15:10,784
Варватос в вашем распоряжении,
моя госпожа.
205
00:15:11,118 --> 00:15:12,912
- Варватос!
- Да!
206
00:15:12,995 --> 00:15:17,416
- Я думаю, он выживет.
- Изита, нам нужна медицинская помощь.
207
00:15:17,499 --> 00:15:19,710
О, bellissima!
208
00:15:20,210 --> 00:15:21,420
Только без объятий.
209
00:15:24,924 --> 00:15:26,508
Тоби, скажи, что всё хорошо.
210
00:15:26,592 --> 00:15:28,052
Не волнуйся, мы в порядке.
211
00:15:28,135 --> 00:15:30,137
Кролики с акиридианцами, кстати,
212
00:15:30,220 --> 00:15:31,972
умеют круто убивать роботов.
213
00:15:32,056 --> 00:15:34,892
- А еще они фанатеют от Илая.
- Ох. Да!
214
00:15:44,068 --> 00:15:48,864
Знаю, вы пришли, чтобы посмотреть
суперколбасный фантастический фильм,
215
00:15:49,031 --> 00:15:51,617
но для начала, Ажа и Крел Таррон,
216
00:15:52,159 --> 00:15:54,536
наши друзья, одноклассники
217
00:15:54,745 --> 00:15:58,123
и настоящие межгалактические герои.
218
00:16:01,543 --> 00:16:03,587
Он позвал нас обоих, братишка.
219
00:16:04,213 --> 00:16:05,130
Это твоя история.
220
00:16:06,465 --> 00:16:07,299
Иди.
221
00:16:08,217 --> 00:16:10,636
КАПИТАН ДИ-ДЖЕЙ КЛЕБ
ОЧЕРЕДНАЯ ПРЕМЬЕРА
222
00:16:14,014 --> 00:16:14,890
Привет.
223
00:16:18,978 --> 00:16:20,521
Привет.
224
00:16:20,604 --> 00:16:24,566
Меня зовут Ажа Таррон из дома Таррон,
225
00:16:24,650 --> 00:16:26,485
и я хочу рассказать вам одну историю.
226
00:16:26,568 --> 00:16:28,320
Это хорошая история.
227
00:16:28,404 --> 00:16:33,409
Она очень живенькая,
в ней много смешного и волнующего.
228
00:16:34,201 --> 00:16:40,332
Она началась кое-где
очень, очень, очень далеко отсюда,
229
00:16:40,416 --> 00:16:45,504
на совсем другой планете,
которая зовется Акиридион-5.
230
00:16:45,587 --> 00:16:50,217
И вот так мы все на ней выглядим.
231
00:16:52,219 --> 00:16:55,472
Мы с братом были вынуждены
покинуть наш дом.
232
00:16:55,556 --> 00:16:59,560
Мы не такие, как вы, но мы похожи.
233
00:16:59,643 --> 00:17:04,189
Вы приняли нас,
ваш мир стал нашим миром.
234
00:17:04,356 --> 00:17:06,150
У нас появилось много друзей.
235
00:17:06,775 --> 00:17:11,613
И вместе мы отправились
в незабываемое путешествие,
236
00:17:11,697 --> 00:17:14,408
благодаря которому появился этот фильм.
237
00:17:14,491 --> 00:17:17,036
Эпический! Эпический фильм!
238
00:17:17,536 --> 00:17:20,039
О, боже! Это же злобный человек-ракета!
239
00:17:20,122 --> 00:17:22,624
Не бойся, постой,
Ди-Джей Клеб – твой герой.
240
00:17:23,167 --> 00:17:26,295
«Клеб или жизнь,
Приключения Капитана Ди-Джей Клеба:
241
00:17:26,378 --> 00:17:30,299
Загадочный пришелец
и Ди-Джей по выходным: Эпизод IV».
242
00:17:30,382 --> 00:17:34,178
Супер Домзальскискоуп представляет.
243
00:17:35,054 --> 00:17:38,265
Значит, ты хочешь вернуться?
244
00:17:38,348 --> 00:17:41,018
Да, но ты можешь полететь со мной.
245
00:17:41,101 --> 00:17:45,147
Не хочешь стать
первым послом Земли на Акиридионе-5?
246
00:17:45,230 --> 00:17:48,859
Ажа, мой ниндзя-ангел,
ты самая классная...
247
00:17:49,818 --> 00:17:54,573
...и странная девушка из всех,
что я встречал. Но моя семья здесь.
248
00:17:54,865 --> 00:17:58,660
Я понимаю.
Просто будем дальше друг от друга.
249
00:17:58,744 --> 00:18:02,998
Намного дальше,
мой светловолосый болван.
250
00:18:03,082 --> 00:18:04,124
Я полечу! Я!
251
00:18:04,208 --> 00:18:05,375
Я стану послом!
252
00:18:05,459 --> 00:18:06,794
Возьми меня, меня!
253
00:18:06,877 --> 00:18:11,381
- Что ты скажешь родителям?
- Что учусь за границей, в Канталупии.
254
00:18:13,092 --> 00:18:17,679
Все жители Земли благодарны вам,
Капитан Ди-Джей Клеб.
255
00:18:17,763 --> 00:18:21,016
Принцесса-воин, вы спасли нас.
256
00:18:21,100 --> 00:18:25,813
Но мы понимаем, что теперь
вы должны вернуться на вашу планету.
257
00:18:25,896 --> 00:18:30,567
Да, но вы, наши новые друзья,
навсегда останетесь в наших стержнях.
258
00:18:31,151 --> 00:18:34,071
Печенье и сухофрукты в дорогу?
259
00:18:34,154 --> 00:18:37,282
О, детки, я очень,
очень сильно буду по вам скучать!
260
00:18:37,366 --> 00:18:39,618
Обещайте, что будете писать и звонить!
261
00:18:39,785 --> 00:18:41,620
На Акиридионе еще есть открытки?
262
00:18:41,954 --> 00:18:43,247
Если да, пришлите одну.
263
00:18:50,295 --> 00:18:52,005
Ты была права, Ажа.
264
00:18:53,507 --> 00:18:55,801
Мы обрели здесь много друзей.
265
00:18:55,884 --> 00:18:57,094
Братишка?
266
00:18:57,302 --> 00:18:59,429
Здесь все мои друзья.
267
00:19:05,269 --> 00:19:07,062
Здесь мой дом.
268
00:19:07,229 --> 00:19:08,564
Я знаю.
269
00:19:10,399 --> 00:19:13,944
Этой планете
и людям очень повезло с вами.
270
00:19:14,027 --> 00:19:16,864
Ура! Ди-Джей Клеб продолжает вечеринку!
271
00:19:16,947 --> 00:19:18,240
Ура!
272
00:19:18,407 --> 00:19:19,867
Распаковывайся, Люси.
273
00:19:19,950 --> 00:19:22,661
- Мы тоже остаемся.
- Я согласна!
274
00:19:23,745 --> 00:19:26,290
- Ты справишься без меня?
- Конечно.
275
00:19:26,373 --> 00:19:28,375
Мы оба будем дома.
276
00:19:34,464 --> 00:19:36,008
Через много лун,
277
00:19:36,091 --> 00:19:40,762
когда кости Варватоса заскрипят,
а кровь замедлится в своем течении,
278
00:19:40,846 --> 00:19:44,391
когда он встретит закат своей жизни,
279
00:19:44,474 --> 00:19:47,394
ничто не подарит Вексу большей чести,
280
00:19:47,477 --> 00:19:53,567
чем славная ты, стоящая рядом с ним.
281
00:19:55,194 --> 00:19:59,573
Но я защитник королевы,
282
00:19:59,656 --> 00:20:04,828
и должен вернуться и быть рядом с ней.
283
00:20:04,912 --> 00:20:08,916
Знаю, ты не можешь остаться.
А на вашей планете есть кислород?
284
00:20:08,999 --> 00:20:11,210
Даже в избытке.
285
00:20:11,293 --> 00:20:16,131
Найдется ли у тебя свободная комната,
когда Тоби-пирожок поступит в колледж?
286
00:20:16,590 --> 00:20:20,385
- Ты серьезно?
- Поцелуй меня, мой синий великан!
287
00:20:24,890 --> 00:20:26,642
Фу-фу! Фу-фу!
288
00:20:33,941 --> 00:20:35,442
Фу-фу! Фу-фу!
289
00:20:35,525 --> 00:20:38,362
Чур я на переднем сиденье!
290
00:20:39,529 --> 00:20:40,822
Иди сюда, дружок!
291
00:20:42,282 --> 00:20:44,493
После вас, моя королева.
292
00:20:44,576 --> 00:20:45,827
Кстати об этом...
293
00:20:45,911 --> 00:20:48,538
Я должна придумать
свой собственный титул.
294
00:20:48,622 --> 00:20:50,374
Славно.
295
00:20:51,458 --> 00:20:53,961
Ну же, Стив. Соберись.
296
00:20:54,044 --> 00:20:57,256
Ну почему всё всегда
должно заканчиваться прощанием?
297
00:20:59,841 --> 00:21:03,262
Идем, Лууг. Мы возвращаемся домой.
298
00:21:07,182 --> 00:21:10,811
Оставшиеся дни лета
точно будут полным отстоем.
299
00:21:10,894 --> 00:21:14,147
Да, битву с инопланетным богом
будет трудно переплюнуть.
300
00:21:14,231 --> 00:21:16,984
Напарник молодец. Горжусь.
301
00:21:17,067 --> 00:21:20,028
А я за один день
потерял своего нинздя-ангела
302
00:21:20,112 --> 00:21:22,489
и партнера по уничтожению теневиков.
303
00:21:22,572 --> 00:21:24,866
Я тоже так переживал, когда Джим, Клэр
304
00:21:24,950 --> 00:21:26,451
и все остальные уходили.
305
00:21:26,535 --> 00:21:30,038
Мы сейчас обсуждаем
мои проблемы, мозгляк.
306
00:21:31,373 --> 00:21:33,083
Кот. Ням.
307
00:21:33,583 --> 00:21:34,543
Привет, малыш!
308
00:21:34,626 --> 00:21:35,752
Ты потерялся?
309
00:21:35,961 --> 00:21:37,087
Осторожнее.
310
00:21:37,170 --> 00:21:40,173
Вы и вы в смертельной опасности.
311
00:21:40,257 --> 00:21:41,591
Кот в очках!
312
00:21:41,675 --> 00:21:44,177
Он разговаривает,
а тебя волнуют его очки?
313
00:21:44,261 --> 00:21:47,014
Я видел пришельцев,
теневиков и троллей.
314
00:21:47,097 --> 00:21:50,976
Так что да, я хочу знать,
почему говорящий кот носит очки.
315
00:21:51,059 --> 00:21:52,477
Проблемы со зрением.
316
00:21:52,561 --> 00:21:54,479
Не кот, фамильяр.
317
00:21:54,563 --> 00:21:56,857
Фамилия? О чем ты?
318
00:21:56,940 --> 00:21:59,609
Какая фамилия может быть у кота?
319
00:21:59,693 --> 00:22:01,862
Нет. Помощник волшебника.
320
00:22:01,945 --> 00:22:04,156
Помощник? Это оскорбительно.
321
00:22:04,239 --> 00:22:07,451
Я компаньон волшебника,
благодарю покорно.
322
00:22:07,701 --> 00:22:09,828
Идите со мной, иначе случится ужасное.
323
00:22:09,911 --> 00:22:12,164
Эй, киса, ты что, угрожаешь мне?
324
00:22:12,372 --> 00:22:14,458
Нет. Я вас предупреждаю.
325
00:22:14,541 --> 00:22:18,420
Проще говоря, миру,
который вы знаете, скоро наступит конец.
326
00:22:18,754 --> 00:22:19,838
Мяу.
327
00:22:21,506 --> 00:22:22,883
Что...
328
00:22:22,966 --> 00:22:24,926
Опять?
329
00:22:59,753 --> 00:23:01,671
Перевод субтитров: Дарья Сахненко