1
00:00:07,757 --> 00:00:09,926
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,561
Unu, doi, trei, sub stele!
3
00:00:23,481 --> 00:00:26,317
Locotenent Zadra, trebuie
să asculți cu mare atenție.
4
00:00:26,401 --> 00:00:28,903
Mă aflu cumva în toiul unei revoluții.
5
00:00:29,404 --> 00:00:32,699
Plecarea lui Morando
i-a lăsat soldații vulnerabili la atacuri.
6
00:00:33,867 --> 00:00:35,994
E cea mai bună șansă
de a ne recupera planeta.
7
00:00:36,077 --> 00:00:38,747
Morando a activat esența lui Gaylen
pe Pământ.
8
00:00:38,830 --> 00:00:40,415
Trebuie să ne ajuți să-l oprim.
9
00:00:40,498 --> 00:00:42,917
Trimit specificațiile
generatorului de tuneluri.
10
00:00:43,001 --> 00:00:47,213
Pune-i pe ingineri să creeze o versiune
mult mai mare a prototipului meu.
11
00:00:47,297 --> 00:00:48,715
Cât de mare?
12
00:00:48,798 --> 00:00:53,094
Destul de mare pentru flota akiridionă
și pentru niște întăriri Foo-Foo.
13
00:00:53,178 --> 00:00:56,681
Recuperatorii care par a fi iepuri?
Se va rezolva, Maiestate.
14
00:00:56,765 --> 00:00:58,683
Chiar ar putea funcționa, frățioare.
15
00:00:58,767 --> 00:01:02,604
Trebuie, cum ai spus și tu.
Altfel, o să-i pierdem iar.
16
00:01:03,730 --> 00:01:08,818
Dacă se ajunge la asta,
vom alimenta tunul
17
00:01:08,902 --> 00:01:10,695
cu propriile noastre esențe.
18
00:01:11,071 --> 00:01:13,990
Akiridion are nevoie
de un rege și o regină.
19
00:01:17,994 --> 00:01:19,287
Îi ajut pe ingineri.
20
00:01:19,370 --> 00:01:21,623
Eu ne ajut prietenii
să apere noua noastră casă.
21
00:01:21,706 --> 00:01:23,583
Maiestate, lasă-l pe Varvatos să ajute!
22
00:01:23,666 --> 00:01:28,755
Tu ai ordin să rămâi și să te asiguri
că părinții noștri nu pățesc nimic!
23
00:01:29,130 --> 00:01:32,300
- Nimic!
- Dar lupta e în toi afară!
24
00:01:32,383 --> 00:01:35,595
Când se va termina totul,
voi decide ce voi face cu tine!
25
00:01:35,804 --> 00:01:39,641
În caz că totul merge prost,
să aveți tunul pregătit.
26
00:01:45,313 --> 00:01:47,148
Ce faci, vere?
27
00:01:47,232 --> 00:01:50,151
Uitați-vă la mine, sunt un Omen rău!
28
00:01:50,235 --> 00:01:51,694
Luați cât sunt calde!
29
00:01:56,282 --> 00:01:57,242
Da!
30
00:01:58,076 --> 00:01:59,494
Da! Frumos!
31
00:01:59,577 --> 00:02:01,079
Da! Nu-i așa?
32
00:02:11,047 --> 00:02:12,549
Da!
33
00:02:12,882 --> 00:02:14,467
Am luat picioarele!
34
00:02:18,513 --> 00:02:21,015
Mori, Tainicule!
35
00:02:26,938 --> 00:02:28,231
Bine.
36
00:02:29,440 --> 00:02:30,525
Steve!
37
00:02:31,359 --> 00:02:32,318
Ucigașii...
38
00:02:32,944 --> 00:02:33,987
...de Tainici.
39
00:02:45,415 --> 00:02:48,001
Uită-te în jurul tău!
Nu s-ar fi ajuns aici
40
00:02:48,084 --> 00:02:52,505
dacă tu și fratele tău v-ați fi predat,
cum am cerut!
41
00:02:52,589 --> 00:02:57,385
- Ne-ai atacat casa!
- Asta nu e casa voastră, ci a mea!
42
00:02:57,468 --> 00:03:01,598
Și am făcut târgul care trebuia
pentru a o proteja.
43
00:03:03,892 --> 00:03:04,726
Priviți!
44
00:03:06,895 --> 00:03:09,439
La ce se uită toată lumea? Ce e aia?
45
00:03:09,731 --> 00:03:13,151
- Dați-mi-i pe Tarroni!
- Cineva a avut un puseu de creștere.
46
00:03:19,157 --> 00:03:21,993
- Camarade! Mereu alături.
- Mereu.
47
00:03:24,829 --> 00:03:26,706
Asta numești tu protejare?
48
00:03:26,873 --> 00:03:29,417
Morando va proteja Pământul. A promis.
49
00:03:29,500 --> 00:03:32,211
Lucrul de care tu credeai
că protejezi Pământul...
50
00:03:32,295 --> 00:03:35,048
cum ar putea să fie mai rău de-atât?
51
00:03:38,843 --> 00:03:41,679
Niciodată nu e prea târziu
să faci ce e corect.
52
00:03:41,763 --> 00:03:45,391
Luptă alături de mine!
Îl putem învinge împreună.
53
00:03:45,475 --> 00:03:47,727
Nu așa ne-am înțeles.
54
00:03:48,603 --> 00:03:50,355
Îmi pare rău pentru tine.
55
00:03:50,438 --> 00:03:52,607
Morando, iată-mă!
56
00:03:52,690 --> 00:03:58,488
Viitoarea regină a decis, în sfârșit,
să iasă din ascunzătoare.
57
00:04:00,281 --> 00:04:02,450
Adio, prințesă!
58
00:04:02,533 --> 00:04:03,493
Las-o în pace!
59
00:04:03,952 --> 00:04:07,163
Ai promis că îmi vei proteja planeta,
nu că o vei distruge.
60
00:04:07,247 --> 00:04:10,750
- Nu trebuia să am încredere în tine.
- Crezi că îmi pasă?
61
00:04:10,959 --> 00:04:12,418
Sunt zeu!
62
00:04:27,350 --> 00:04:29,352
- Nu!
- Termină-l!
63
00:04:29,435 --> 00:04:30,645
Eu l-am slăbit.
64
00:04:30,979 --> 00:04:32,397
Nu e niciodată prea târziu...
65
00:04:37,694 --> 00:04:38,569
Unde-i fata?
66
00:04:43,032 --> 00:04:44,033
Camarade!
67
00:04:45,576 --> 00:04:46,452
Bine prins!
68
00:04:46,536 --> 00:04:47,370
Nu!
69
00:04:48,371 --> 00:04:50,248
Unde e ea?
70
00:04:50,331 --> 00:04:51,791
Scârbos! Respirație de zeu.
71
00:04:51,874 --> 00:04:55,628
Nu vreau să mor strivit, dle Zeu Uriaș.
72
00:04:55,712 --> 00:05:00,508
Aja Tarron, dacă nu te predai,
prietenii tăi vor muri.
73
00:05:00,591 --> 00:05:02,010
Morando!
74
00:05:03,052 --> 00:05:05,138
Dă-le drumul!
75
00:05:05,221 --> 00:05:06,806
Dacă insiști...
76
00:05:16,774 --> 00:05:18,526
Da!
77
00:05:30,038 --> 00:05:30,997
Te-am prins!
78
00:05:31,080 --> 00:05:34,208
Iar eu sunt tare bucuros
că te-am prins pe tine.
79
00:05:34,500 --> 00:05:35,752
Era să ne lovească!
80
00:05:35,835 --> 00:05:37,545
Trebuie să-l scoatem din Arcadia.
81
00:05:38,588 --> 00:05:41,174
- Krel, ești acolo?
- Vorbiți pe rând!
82
00:05:41,382 --> 00:05:44,135
Așa cum ai cerut,
i-am contactat pe Foo-Foo.
83
00:05:44,510 --> 00:05:46,721
- Super! Câți pot aduce?
- Cincizeci.
84
00:05:46,804 --> 00:05:48,765
Nu-i destul, nu? Ce spui de o sută?
85
00:05:48,848 --> 00:05:50,183
Nu, o mie.
86
00:05:50,266 --> 00:05:51,893
Bine, toți luptătorii Foo-Foo.
87
00:05:53,811 --> 00:05:55,521
În sfârșit, o veste bună!
88
00:05:55,605 --> 00:05:58,900
Mi-ar prinde bine întăririle alea... acum!
89
00:05:58,983 --> 00:06:02,862
Inginerilor le mai trebuie un mekron
ca să termine generatorul de tuneluri.
90
00:06:02,945 --> 00:06:05,239
Spuneai că ne trebuie un sifon vortex?
91
00:06:05,323 --> 00:06:08,201
Sifon antivortex! Anti!
92
00:06:08,534 --> 00:06:10,369
Mai durează doi mekroni, poate trei.
93
00:06:10,787 --> 00:06:14,499
- Zeul Uriaș e chiar în spatele nostru!
- De ce se termină totul la pod?
94
00:06:14,582 --> 00:06:17,293
Nu-i nimic original,
folosim același loc.
95
00:06:17,376 --> 00:06:19,295
Care e planul? Spune-mi că ai unul!
96
00:06:19,378 --> 00:06:22,090
Trebuie să-l ținem ocupat încă puțin.
97
00:06:22,173 --> 00:06:25,593
- Ăsta e planul tău?
- Nicio grijă, vom improviza.
98
00:06:38,689 --> 00:06:41,234
E iubita mea. Suntem iubit și iubită.
99
00:06:59,836 --> 00:07:02,088
Foo-Foo, pregătiți-vă pentru decolare!
100
00:07:02,171 --> 00:07:06,843
Timp de keltoni,
Casa Tarron a protejat Akiridion 5.
101
00:07:07,385 --> 00:07:13,015
Acum, a sosit delsonul
ca noi să luptăm pentru ei!
102
00:07:14,684 --> 00:07:16,269
Dispari, enervantule!
103
00:07:22,525 --> 00:07:24,944
E prea puternic.
E mai puternic decât Morgana.
104
00:07:25,027 --> 00:07:27,613
Nu vom înceta
să luptăm împotriva ta, Morando!
105
00:07:28,322 --> 00:07:31,075
Ba da, după ce muriți.
106
00:07:32,702 --> 00:07:33,870
Formați tunelul!
107
00:07:38,416 --> 00:07:40,668
Nu-l mai pot ține mult!
108
00:07:41,544 --> 00:07:43,337
Ce? Imposibil!
109
00:07:49,594 --> 00:07:51,345
- A funcționat!
- Da!
110
00:07:51,429 --> 00:07:52,555
Ca în Invadatorii!
111
00:07:57,143 --> 00:08:00,062
- Escadrila doi, atacați flancul stâng!
- Pentru Akiridion!
112
00:08:02,607 --> 00:08:05,818
Maiestate, tu și fratele tău ar trebui
să luptați unul lângă celălalt.
113
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
Frățioare, ai reușit!
114
00:08:07,695 --> 00:08:10,198
Kubritz l-a slăbit. Îl putem doborî.
115
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
Asta e prada mea!
116
00:08:18,080 --> 00:08:20,082
Ba nu, e prada mea!
117
00:08:27,882 --> 00:08:30,885
O dronă de parcare? E Eli Pepperjack!
118
00:08:33,763 --> 00:08:35,806
Da, 500 de puncte!
119
00:08:39,685 --> 00:08:41,896
E vulnerabil! Atacați toți odată!
120
00:08:44,482 --> 00:08:45,399
E tot mai slab!
121
00:08:45,483 --> 00:08:48,277
Nu va trebui să folosim tunul lui Seklos!
122
00:08:52,406 --> 00:08:53,658
Destul!
123
00:08:55,826 --> 00:08:57,995
- Eliberați zona!
- Fugi!
124
00:09:08,965 --> 00:09:12,051
Aja! Soră! Tobias!
125
00:09:12,969 --> 00:09:15,263
- Palchuk!
- Frățioare?
126
00:09:15,346 --> 00:09:16,180
Aja!
127
00:09:16,264 --> 00:09:18,015
Slavă lui Gaylen, ești teafără!
128
00:09:18,099 --> 00:09:22,395
- Nu m-aș exprima chiar așa.
- Dă-te de pe mine, cap de tanc!
129
00:09:22,478 --> 00:09:24,855
Stai, unde e Pepperjack? Pepperjack!
130
00:09:25,731 --> 00:09:26,899
Pepperjack!
131
00:09:26,983 --> 00:09:28,943
Morando e prea puternic.
132
00:09:29,026 --> 00:09:31,696
Tunul e singura noastră opțiune.
133
00:09:31,779 --> 00:09:35,116
Nu ne putem pierde părinții. Nu din nou!
134
00:09:35,199 --> 00:09:39,412
Tata mi-a spus cândva că deciziile mici
135
00:09:39,495 --> 00:09:42,039
ne fac viața mai bună sau mai rea.
136
00:09:42,290 --> 00:09:44,625
Dar aceasta nu e o decizie mică.
137
00:09:44,709 --> 00:09:46,335
Trebuie să fim noi.
138
00:09:50,214 --> 00:09:53,551
Varvatos, avem nevoie de tunul lui Seklos.
139
00:09:53,634 --> 00:09:56,262
Știu, Maiestate.
Suntem deja în drum spre voi.
140
00:09:56,345 --> 00:09:58,306
Stuart, nu poți merge mai repede?
141
00:09:59,432 --> 00:10:01,392
Execută manevre de evitare!
142
00:10:06,647 --> 00:10:07,690
Doamne!
143
00:10:07,773 --> 00:10:11,569
Avem tunul, dar am fost atacați
de soldații lui Morando.
144
00:10:11,652 --> 00:10:12,570
Venim.
145
00:10:12,653 --> 00:10:14,905
Întoarceți-vă în oraș,
puneți lumea la adăpost!
146
00:10:15,072 --> 00:10:17,074
S-a făcut! Te rog, nu te lăsa călcată!
147
00:10:17,241 --> 00:10:18,576
Nici tu, Palchuk al meu!
148
00:10:18,659 --> 00:10:20,494
Bine, amorezule, urcă!
149
00:10:20,578 --> 00:10:23,497
Rezistă, Eli! Vine Steve!
150
00:10:23,789 --> 00:10:25,374
Foo-Foo!
151
00:10:28,878 --> 00:10:31,130
Iată-vă, Tarroni!
152
00:10:32,048 --> 00:10:35,426
Aprinde tunul!
Varvatos se va ocupa de roboți.
153
00:10:35,509 --> 00:10:37,011
Poate că sunteți mai mulți,
154
00:10:37,094 --> 00:10:40,848
dar Varvatos va lupta cu îndârjirea
a o mie de războinici puternici
155
00:10:40,931 --> 00:10:41,807
și vă va da...
156
00:10:41,891 --> 00:10:43,476
Ai terminat?
157
00:10:44,310 --> 00:10:48,189
De fapt, Varvatos plănuise
un monolog mult mai lung.
158
00:10:48,272 --> 00:10:51,484
- Lasă-l pentru discursul învingătorului!
- Glorios!
159
00:10:54,236 --> 00:10:55,363
S-o facem!
160
00:11:00,993 --> 00:11:04,705
- Ne poate ajuta cineva?
- Varvatos pare ocupat acum?
161
00:11:04,789 --> 00:11:06,999
Vom avea o problemă mult mai mare.
162
00:11:07,083 --> 00:11:09,043
Și, da, e un joc de cuvinte.
163
00:11:16,926 --> 00:11:20,012
- Potoliți-vă, cele șase inimi ale mele!
- Să ne grăbim!
164
00:11:27,269 --> 00:11:28,604
Asta e!
165
00:12:24,535 --> 00:12:27,329
Mami... Tati...
166
00:12:34,462 --> 00:12:36,630
Nu!
167
00:12:45,097 --> 00:12:47,391
- Nu! Mami, tati!
- Nu!
168
00:12:47,475 --> 00:12:49,268
Noi trebuie să ne sacrificăm.
169
00:12:49,351 --> 00:12:51,020
Dați-i drumul!
170
00:12:51,103 --> 00:12:52,980
Nu puteți face asta!
171
00:12:53,063 --> 00:12:56,150
Nu fiți triști, copiii mei. Fiți mândri!
172
00:12:56,233 --> 00:12:59,278
Aveți acum mai multă iubire și putere
173
00:12:59,361 --> 00:13:03,282
decât ne-am fi putut imagina vreodată
eu și tatăl vostru.
174
00:13:05,493 --> 00:13:08,496
Nu vă putem pierde din nou!
175
00:13:08,579 --> 00:13:10,539
Vă rugăm, lăsați-ne pe noi...
176
00:13:10,623 --> 00:13:14,335
Faptul că ești dispus
să te sacrifici pentru această lume
177
00:13:14,418 --> 00:13:18,088
dovedește că ești pregătit
să preiei tronul nostru, fiule.
178
00:13:18,380 --> 00:13:23,969
Fiți curajoși, fiți sinceri
și fiți buni unul cu celălalt!
179
00:13:24,053 --> 00:13:26,347
Asta se termină acum!
180
00:13:26,597 --> 00:13:30,226
- Pentru familia regală!
- Varvatos!
181
00:13:36,190 --> 00:13:38,776
Vă vom iubi întotdeauna.
182
00:13:39,568 --> 00:13:41,904
Copiii mei extraordinari.
183
00:13:48,661 --> 00:13:50,079
Nu!
184
00:13:53,415 --> 00:13:55,209
Pentru mami și tati!
185
00:14:11,976 --> 00:14:13,227
Varvatos!
186
00:14:16,981 --> 00:14:17,815
Nu!
187
00:14:19,525 --> 00:14:24,446
Deci asta e o glorioasă...
188
00:14:24,613 --> 00:14:27,783
Nu! Nu așa, nu!
189
00:14:29,702 --> 00:14:31,745
Rezistă, Varvatos!
190
00:14:31,829 --> 00:14:36,292
Războinica mea glorioasă...
191
00:14:36,375 --> 00:14:38,961
Îmi... pare rău.
192
00:14:39,044 --> 00:14:40,629
Nu...
193
00:14:41,046 --> 00:14:43,048
Nu te pierd.
194
00:14:44,216 --> 00:14:46,218
Uită de moartea eroică!
195
00:14:46,302 --> 00:14:50,556
Tu meriți o viață lungă și glorioasă.
196
00:14:51,265 --> 00:14:52,892
Sunt regina ta!
197
00:14:57,062 --> 00:14:59,648
Îți poruncesc să nu mori!
198
00:15:06,864 --> 00:15:10,784
Varvatos e la ordinele tale, Maiestate.
199
00:15:11,118 --> 00:15:12,912
- Varvatos!
- Da!
200
00:15:12,995 --> 00:15:17,416
- Cred că va supraviețui.
- Izita, avem nevoie de ajutor medical.
201
00:15:17,499 --> 00:15:20,044
Bellissima!
202
00:15:20,210 --> 00:15:21,420
Fără îmbrățișări!
203
00:15:24,924 --> 00:15:26,508
Toby, zi-mi că ești bine!
204
00:15:26,592 --> 00:15:28,052
Stai calm, toată lumea e bine.
205
00:15:28,135 --> 00:15:31,972
Se pare că akiridionii și tipii ăia iepuri
chiar se pricep la ucis roboți.
206
00:15:32,056 --> 00:15:34,892
- În plus, îl plac mult pe Eli.
- Da!
207
00:15:44,068 --> 00:15:48,864
Știu că ați venit aici astă-seară
să vedeți un film SF super tare, epocal...
208
00:15:49,031 --> 00:15:51,617
dar, mai întâi, Aja și Krel Tarron,
209
00:15:52,159 --> 00:15:54,536
prietenii, colegii
210
00:15:54,745 --> 00:15:58,123
și eroii noștri intergalactici
din viața reală!
211
00:16:01,543 --> 00:16:03,587
Ne-a pomenit pe amândoi, frățioare.
212
00:16:04,213 --> 00:16:05,130
E momentul tău.
213
00:16:06,465 --> 00:16:07,299
Du-te!
214
00:16:08,217 --> 00:16:10,636
CĂPITANUL DJ KLEB
RE-PREMIERA MONDIALĂ
215
00:16:14,014 --> 00:16:14,890
Bună!
216
00:16:18,978 --> 00:16:20,521
Bună!
217
00:16:20,604 --> 00:16:24,566
Sunt Aja Tarron, din Casa Tarron.
218
00:16:24,650 --> 00:16:26,485
Vreau să vă spun o poveste.
219
00:16:26,568 --> 00:16:28,320
E o poveste interesantă.
220
00:16:28,404 --> 00:16:33,409
E foarte vioaie,
plină de umor și de pasaje captivante.
221
00:16:34,201 --> 00:16:40,332
Începe într-un loc
extrem de îndepărtat de aici,
222
00:16:40,416 --> 00:16:45,504
pe o planetă cu totul diferită,
numită Akiridion 5.
223
00:16:45,587 --> 00:16:50,217
Și așa arătăm noi cu adevărat, acolo.
224
00:16:52,219 --> 00:16:55,472
Eu și fratele meu am fost siliți
să ne părăsim casa.
225
00:16:55,556 --> 00:16:59,560
Nu suntem ca voi. Totuși, suntem ca voi.
226
00:16:59,643 --> 00:17:04,189
Ne-ați primit cu brațele deschise, iar
lumea voastră a devenit și lumea noastră.
227
00:17:04,356 --> 00:17:06,150
Ne-am făcut foarte mulți prieteni.
228
00:17:06,775 --> 00:17:11,613
Împreună, am pornit în aventuri
pe care nu le vom uita niciodată
229
00:17:11,697 --> 00:17:14,408
și care au servit drept inspirație
pentru acest film mic.
230
00:17:14,491 --> 00:17:17,036
Epocal! Acest film epocal!
231
00:17:17,536 --> 00:17:20,039
Doamne! Un om-rachetă galactic malefic!
232
00:17:20,122 --> 00:17:22,624
Dar nu vă temeți, DJ Kleb e aici!
233
00:17:23,167 --> 00:17:26,295
Este Kleb sau Viu:
Aventurile Căpitanului DJ Kleb:
234
00:17:26,378 --> 00:17:30,299
Misteriosul Om Intergalactic
și DJ de Weekend: Episodul Patru.
235
00:17:30,382 --> 00:17:34,178
Prezentat în Super Domzalskiscop.
236
00:17:35,054 --> 00:17:38,265
Deci... te întorci?
237
00:17:38,348 --> 00:17:41,018
Da, dar poți veni și tu.
238
00:17:41,101 --> 00:17:45,147
Ți-ar plăcea să fii
primul ambasador pământean pe Akiridion 5?
239
00:17:45,230 --> 00:17:48,859
Aja, îngerul meu ninja,
ești cea mai grozavă...
240
00:17:49,818 --> 00:17:54,573
și mai ciudată fată din câte am cunoscut,
dar familia mea e aici.
241
00:17:54,865 --> 00:17:58,660
Înțeleg. Vom avea o relație la distanță.
242
00:17:58,744 --> 00:18:02,998
La distanță foarte mare,
prostul meu blond.
243
00:18:03,082 --> 00:18:04,124
Vin eu!
244
00:18:04,208 --> 00:18:06,794
O să fiu eu ambasadorul!
Alege-mă pe mine!
245
00:18:06,877 --> 00:18:11,381
- Și ce le vei spune părinților tăi?
- Că învăț în altă țară, în Cantaloupia.
246
00:18:13,092 --> 00:18:17,679
Toți pământenii îți mulțumesc,
Căpitane DJ Kleb.
247
00:18:17,763 --> 00:18:21,016
Prințesă Războinică, tu ne-ai salvat.
248
00:18:21,100 --> 00:18:25,813
Am înțeles că trebuie să vă întoarceți
pe planeta voastră natală.
249
00:18:25,896 --> 00:18:30,567
Da, dar voi, noii noștri prieteni,
veți rămâne veșnic în esențele noastre.
250
00:18:31,151 --> 00:18:34,071
Înainte să plecăm,
niște biscuiți și gustări pentru drum.
251
00:18:34,154 --> 00:18:37,282
O să-mi fie atât de dor de voi, copii!
252
00:18:37,366 --> 00:18:39,618
Promiteți-mi că vorbim
prin e-mailuri și la telefon!
253
00:18:39,785 --> 00:18:43,247
Se mai folosesc vederile pe Akiridion 5?
Dacă da, trimiteți una!
254
00:18:50,295 --> 00:18:52,005
Aveai dreptate, Aja.
255
00:18:53,507 --> 00:18:55,801
Ne-am făcut mulți prieteni
pe bila asta de noroi.
256
00:18:55,884 --> 00:18:57,094
Frățioare...
257
00:18:57,302 --> 00:18:59,429
Toți prietenii mei sunt aici.
258
00:19:05,269 --> 00:19:07,062
Asta e casa mea.
259
00:19:07,229 --> 00:19:08,564
Știu.
260
00:19:10,399 --> 00:19:13,944
Oamenii și această planetă
sunt norocoși să te aibă.
261
00:19:14,027 --> 00:19:16,864
Da! DJ Kleb rămâne cu noi!
262
00:19:16,947 --> 00:19:18,240
Da!
263
00:19:18,407 --> 00:19:19,867
Despachetează, Lucy!
264
00:19:19,950 --> 00:19:22,661
- Rămânem și noi pe bila de noroi.
- Cu siguranță!
265
00:19:23,745 --> 00:19:26,290
- O să fii bine fără mine?
- Desigur.
266
00:19:26,373 --> 00:19:28,375
Amândoi vom fi acasă.
267
00:19:34,464 --> 00:19:36,008
Peste mult timp,
268
00:19:36,091 --> 00:19:40,762
când va simți că îi scârțâie oasele,
că sângele își încetinește curgerea,
269
00:19:40,846 --> 00:19:44,391
când va zări amurgul vieții sale,
270
00:19:44,474 --> 00:19:47,394
nu ar exista o onoare mai mare,
271
00:19:47,477 --> 00:19:53,567
nimic mai glorios pentru Vex
decât să te aibă alături de el.
272
00:19:55,194 --> 00:19:59,573
Dar eu sunt protectorul reginei.
273
00:19:59,656 --> 00:20:04,828
Trebuie să mă întorc și să îi fiu alături.
274
00:20:04,912 --> 00:20:08,916
Știu că nu poți rămâne,
dar acolo e oxigen?
275
00:20:08,999 --> 00:20:11,210
Este din belșug.
276
00:20:11,293 --> 00:20:16,131
Atunci, când Tobișor pleacă la facultate,
mai fă loc pentru o persoană!
277
00:20:16,590 --> 00:20:20,385
- Vorbești serios?
- Acum sărută-mă, tont mare și albastru!
278
00:20:24,890 --> 00:20:26,642
Foo-Foo!
279
00:20:33,941 --> 00:20:35,442
Foo-Foo!
280
00:20:35,525 --> 00:20:38,362
Da, în ordine! Eu stau în dreapta!
281
00:20:39,529 --> 00:20:40,822
Vino, băiete!
282
00:20:42,282 --> 00:20:44,493
După tine, regina mea.
283
00:20:44,576 --> 00:20:45,827
În legătură cu asta...
284
00:20:45,911 --> 00:20:48,538
va trebui să-mi găsesc propriul titlu.
285
00:20:48,622 --> 00:20:50,374
Glorios!
286
00:20:51,458 --> 00:20:53,961
Haide, Steve... Revino-ți!
287
00:20:54,044 --> 00:20:57,256
De ce lucrurile astea se termină mereu
cu despărțiri pline de lacrimi?
288
00:20:59,841 --> 00:21:03,262
Haide, Luug! Mergem acasă.
289
00:21:07,182 --> 00:21:10,811
Frate, restul verii va fi oribil!
290
00:21:10,894 --> 00:21:14,147
Da, distrugerea unui zeu extraterestru
e cam greu de întrecut.
291
00:21:14,231 --> 00:21:16,984
Camaradul s-a descurcat bine. Mândru.
292
00:21:17,067 --> 00:21:20,028
Dar eu mi-am pierdut iubita,
un înger spațial ninja,
293
00:21:20,112 --> 00:21:22,489
și partenerul Ucigaș de Tainici
în aceeași zi.
294
00:21:22,572 --> 00:21:26,451
Da, așa m-am simțit eu când Jim, Claire
și ceilalți au plecat în călătoria lor.
295
00:21:26,535 --> 00:21:30,038
Stai așa! Vorbim despre problemele mele,
cap de tanc.
296
00:21:31,373 --> 00:21:33,083
Motan. Delicios!
297
00:21:33,583 --> 00:21:34,543
Bună, micuțule!
298
00:21:34,626 --> 00:21:35,752
Te-ai rătăcit?
299
00:21:35,961 --> 00:21:37,087
Aveți grijă!
300
00:21:37,170 --> 00:21:40,173
Tu și tu sunteți în mare pericol.
301
00:21:40,257 --> 00:21:41,591
Un motan cu ochelari!
302
00:21:41,675 --> 00:21:44,177
Motanul a vorbit,
iar ție îți pasă de ochelarii lui?
303
00:21:44,261 --> 00:21:47,014
Am văzut extratereștri,
Tainici și troli, Domzalski.
304
00:21:47,097 --> 00:21:50,976
Așa că, da, aș vrea să știu
de ce motanul vorbitor poartă ochelari.
305
00:21:51,059 --> 00:21:52,477
Nu văd bine.
306
00:21:52,561 --> 00:21:54,479
Nu-i motan. Cunoscut.
307
00:21:54,563 --> 00:21:56,857
Cunoscut? Da' de unde!
308
00:21:56,940 --> 00:21:59,609
N-aș uita că am cunoscut
un motan cu ochelari.
309
00:21:59,693 --> 00:22:01,862
Nu. Ajutor de vrăjitor.
310
00:22:01,945 --> 00:22:04,156
Ajutor? Ce jignire!
311
00:22:04,239 --> 00:22:07,451
Sunt asociatul unui vrăjitor,
mulțumesc frumos.
312
00:22:07,701 --> 00:22:09,828
Veniți cu mine
sau se va întâmpla o tragedie.
313
00:22:09,911 --> 00:22:12,164
Mă ameninți, pisicuțo?
314
00:22:12,372 --> 00:22:14,458
Nu. Vă previn.
315
00:22:14,541 --> 00:22:18,420
Mai simplu spus, lumea, așa cum o știți,
e pe cale să dispară.
316
00:22:18,754 --> 00:22:19,838
Miau!
317
00:22:21,506 --> 00:22:22,883
Ce...
318
00:22:22,966 --> 00:22:25,052
Nu din nou!