1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,561 ‎Unu, doi, trei, sub stele! 3 00:00:23,481 --> 00:00:26,317 ‎Locotenent Zadra, trebuie ‎să asculți cu mare atenție. 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,903 ‎Mă aflu cumva în toiul unei revoluții. 5 00:00:29,404 --> 00:00:32,699 ‎Plecarea lui Morando ‎i-a lăsat soldații vulnerabili la atacuri. 6 00:00:33,867 --> 00:00:35,994 ‎E cea mai bună șansă ‎de a ne recupera planeta. 7 00:00:36,077 --> 00:00:38,747 ‎Morando a activat esența lui Gaylen ‎pe Pământ. 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,415 ‎Trebuie să ne ajuți să-l oprim. 9 00:00:40,498 --> 00:00:42,917 ‎Trimit specificațiile ‎generatorului de tuneluri. 10 00:00:43,001 --> 00:00:47,213 ‎Pune-i pe ingineri să creeze o versiune ‎mult mai mare a prototipului meu. 11 00:00:47,297 --> 00:00:48,715 ‎Cât de mare? 12 00:00:48,798 --> 00:00:53,094 ‎Destul de mare pentru flota akiridionă ‎și pentru niște întăriri Foo-Foo. 13 00:00:53,178 --> 00:00:56,681 ‎Recuperatorii care par a fi iepuri? ‎Se va rezolva, Maiestate. 14 00:00:56,765 --> 00:00:58,683 ‎Chiar ar putea funcționa, frățioare. 15 00:00:58,767 --> 00:01:02,604 ‎Trebuie, cum ai spus și tu. ‎Altfel, o să-i pierdem iar. 16 00:01:03,730 --> 00:01:08,818 ‎Dacă se ajunge la asta, ‎vom alimenta tunul 17 00:01:08,902 --> 00:01:10,695 ‎cu propriile noastre esențe. 18 00:01:11,071 --> 00:01:13,990 ‎Akiridion are nevoie ‎de un rege și o regină. 19 00:01:17,994 --> 00:01:19,287 ‎Îi ajut pe ingineri. 20 00:01:19,370 --> 00:01:21,623 ‎Eu ne ajut prietenii ‎să apere noua noastră casă. 21 00:01:21,706 --> 00:01:23,583 ‎Maiestate, lasă-l pe Varvatos să ajute! 22 00:01:23,666 --> 00:01:28,755 ‎Tu ai ordin să rămâi și să te asiguri ‎că părinții noștri nu pățesc nimic! 23 00:01:29,130 --> 00:01:32,300 ‎- Nimic! ‎- Dar lupta e în toi afară! 24 00:01:32,383 --> 00:01:35,595 ‎Când se va termina totul, ‎voi decide ce voi face cu tine! 25 00:01:35,804 --> 00:01:39,641 ‎În caz că totul merge prost, ‎să aveți tunul pregătit. 26 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 ‎Ce faci, vere? 27 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 ‎Uitați-vă la mine, sunt un Omen rău! 28 00:01:50,235 --> 00:01:51,694 ‎Luați cât sunt calde! 29 00:01:56,282 --> 00:01:57,242 ‎Da! 30 00:01:58,076 --> 00:01:59,494 ‎Da! Frumos! 31 00:01:59,577 --> 00:02:01,079 ‎Da! Nu-i așa? 32 00:02:11,047 --> 00:02:12,549 ‎Da! 33 00:02:12,882 --> 00:02:14,467 ‎Am luat picioarele! 34 00:02:18,513 --> 00:02:21,015 ‎Mori, Tainicule! 35 00:02:26,938 --> 00:02:28,231 ‎Bine. 36 00:02:29,440 --> 00:02:30,525 ‎Steve! 37 00:02:31,359 --> 00:02:32,318 ‎Ucigașii... 38 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 ‎...de Tainici. 39 00:02:45,415 --> 00:02:48,001 ‎Uită-te în jurul tău! ‎Nu s-ar fi ajuns aici 40 00:02:48,084 --> 00:02:52,505 ‎dacă tu și fratele tău v-ați fi predat, ‎cum am cerut! 41 00:02:52,589 --> 00:02:57,385 ‎- Ne-ai atacat casa! ‎- Asta nu e casa voastră, ci a mea! 42 00:02:57,468 --> 00:03:01,598 ‎Și am făcut târgul care trebuia ‎pentru a o proteja. 43 00:03:03,892 --> 00:03:04,726 ‎Priviți! 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,439 ‎La ce se uită toată lumea? Ce e aia? 45 00:03:09,731 --> 00:03:13,151 ‎- Dați-mi-i pe Tarroni! ‎- Cineva a avut un puseu de creștere. 46 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 ‎- Camarade! Mereu alături. ‎- Mereu. 47 00:03:24,829 --> 00:03:26,706 ‎Asta numești tu protejare? 48 00:03:26,873 --> 00:03:29,417 ‎Morando va proteja Pământul. A promis. 49 00:03:29,500 --> 00:03:32,211 ‎Lucrul de care tu credeai ‎că protejezi Pământul... 50 00:03:32,295 --> 00:03:35,048 ‎cum ar putea să fie mai rău de-atât? 51 00:03:38,843 --> 00:03:41,679 ‎Niciodată nu e prea târziu ‎să faci ce e corect. 52 00:03:41,763 --> 00:03:45,391 ‎Luptă alături de mine! ‎Îl putem învinge împreună. 53 00:03:45,475 --> 00:03:47,727 ‎Nu așa ne-am înțeles. 54 00:03:48,603 --> 00:03:50,355 ‎Îmi pare rău pentru tine. 55 00:03:50,438 --> 00:03:52,607 ‎Morando, iată-mă! 56 00:03:52,690 --> 00:03:58,488 ‎Viitoarea regină a decis, în sfârșit, ‎să iasă din ascunzătoare. 57 00:04:00,281 --> 00:04:02,450 ‎Adio, prințesă! 58 00:04:02,533 --> 00:04:03,493 ‎Las-o în pace! 59 00:04:03,952 --> 00:04:07,163 ‎Ai promis că îmi vei proteja planeta, ‎nu că o vei distruge. 60 00:04:07,247 --> 00:04:10,750 ‎- Nu trebuia să am încredere în tine. ‎- Crezi că îmi pasă? 61 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 ‎Sunt zeu! 62 00:04:27,350 --> 00:04:29,352 ‎- Nu! ‎- Termină-l! 63 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 ‎Eu l-am slăbit. 64 00:04:30,979 --> 00:04:32,397 ‎Nu e niciodată prea târziu... 65 00:04:37,694 --> 00:04:38,569 ‎Unde-i fata? 66 00:04:43,032 --> 00:04:44,033 ‎Camarade! 67 00:04:45,576 --> 00:04:46,452 ‎Bine prins! 68 00:04:46,536 --> 00:04:47,370 ‎Nu! 69 00:04:48,371 --> 00:04:50,248 ‎Unde e ea? 70 00:04:50,331 --> 00:04:51,791 ‎Scârbos! Respirație de zeu. 71 00:04:51,874 --> 00:04:55,628 ‎Nu vreau să mor strivit, dle Zeu Uriaș. 72 00:04:55,712 --> 00:05:00,508 ‎Aja Tarron, dacă nu te predai, ‎prietenii tăi vor muri. 73 00:05:00,591 --> 00:05:02,010 ‎Morando! 74 00:05:03,052 --> 00:05:05,138 ‎Dă-le drumul! 75 00:05:05,221 --> 00:05:06,806 ‎Dacă insiști... 76 00:05:16,774 --> 00:05:18,526 ‎Da! 77 00:05:30,038 --> 00:05:30,997 ‎Te-am prins! 78 00:05:31,080 --> 00:05:34,208 ‎Iar eu sunt tare bucuros ‎că te-am prins pe tine. 79 00:05:34,500 --> 00:05:35,752 ‎Era să ne lovească! 80 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 ‎Trebuie să-l scoatem din Arcadia. 81 00:05:38,588 --> 00:05:41,174 ‎- Krel, ești acolo? ‎- Vorbiți pe rând! 82 00:05:41,382 --> 00:05:44,135 ‎Așa cum ai cerut, ‎i-am contactat pe Foo-Foo. 83 00:05:44,510 --> 00:05:46,721 ‎- Super! Câți pot aduce? ‎- Cincizeci. 84 00:05:46,804 --> 00:05:48,765 ‎Nu-i destul, nu? Ce spui de o sută? 85 00:05:48,848 --> 00:05:50,183 ‎Nu, o mie. 86 00:05:50,266 --> 00:05:51,893 ‎Bine, toți luptătorii Foo-Foo. 87 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 ‎În sfârșit, o veste bună! 88 00:05:55,605 --> 00:05:58,900 ‎Mi-ar prinde bine întăririle alea... acum! 89 00:05:58,983 --> 00:06:02,862 ‎Inginerilor le mai trebuie un ‎mekron ‎ca să termine generatorul de tuneluri. 90 00:06:02,945 --> 00:06:05,239 ‎Spuneai că ne trebuie un sifon vortex? 91 00:06:05,323 --> 00:06:08,201 ‎Sifon antivortex! Anti! 92 00:06:08,534 --> 00:06:10,369 ‎Mai durează doi ‎mekroni,‎ poate trei. 93 00:06:10,787 --> 00:06:14,499 ‎- Zeul Uriaș e chiar în spatele nostru! ‎- De ce se termină totul la pod? 94 00:06:14,582 --> 00:06:17,293 ‎Nu-i nimic original, ‎folosim același loc. 95 00:06:17,376 --> 00:06:19,295 ‎Care e planul? Spune-mi că ai unul! 96 00:06:19,378 --> 00:06:22,090 ‎Trebuie să-l ținem ocupat încă puțin. 97 00:06:22,173 --> 00:06:25,593 ‎- Ăsta e planul tău? ‎- Nicio grijă, vom improviza. 98 00:06:38,689 --> 00:06:41,234 ‎E iubita mea. Suntem iubit și iubită. 99 00:06:59,836 --> 00:07:02,088 ‎Foo-Foo, pregătiți-vă pentru decolare! 100 00:07:02,171 --> 00:07:06,843 ‎Timp de ‎keltoni, ‎Casa Tarron a protejat Akiridion 5. 101 00:07:07,385 --> 00:07:13,015 ‎Acum, a sosit ‎delsonul ‎ca noi să luptăm pentru ei! 102 00:07:14,684 --> 00:07:16,269 ‎Dispari, enervantule! 103 00:07:22,525 --> 00:07:24,944 ‎E prea puternic. ‎E mai puternic decât Morgana. 104 00:07:25,027 --> 00:07:27,613 ‎Nu vom înceta ‎să luptăm împotriva ta, Morando! 105 00:07:28,322 --> 00:07:31,075 ‎Ba da, după ce muriți. 106 00:07:32,702 --> 00:07:33,870 ‎Formați tunelul! 107 00:07:38,416 --> 00:07:40,668 ‎Nu-l mai pot ține mult! 108 00:07:41,544 --> 00:07:43,337 ‎Ce? Imposibil! 109 00:07:49,594 --> 00:07:51,345 ‎- A funcționat! ‎- Da! 110 00:07:51,429 --> 00:07:52,555 ‎Ca în ‎Invadatorii! 111 00:07:57,143 --> 00:08:00,062 ‎- Escadrila doi, atacați flancul stâng! ‎- Pentru Akiridion! 112 00:08:02,607 --> 00:08:05,818 ‎Maiestate, tu și fratele tău ar trebui ‎să luptați unul lângă celălalt. 113 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 ‎Frățioare, ai reușit! 114 00:08:07,695 --> 00:08:10,198 ‎Kubritz l-a slăbit. Îl putem doborî. 115 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 ‎Asta e prada mea! 116 00:08:18,080 --> 00:08:20,082 ‎Ba nu, e prada mea! 117 00:08:27,882 --> 00:08:30,885 ‎O dronă de parcare? E Eli Pepperjack! 118 00:08:33,763 --> 00:08:35,806 ‎Da, 500 de puncte! 119 00:08:39,685 --> 00:08:41,896 ‎E vulnerabil! Atacați toți odată! 120 00:08:44,482 --> 00:08:45,399 ‎E tot mai slab! 121 00:08:45,483 --> 00:08:48,277 ‎Nu va trebui să folosim tunul lui Seklos! 122 00:08:52,406 --> 00:08:53,658 ‎Destul! 123 00:08:55,826 --> 00:08:57,995 ‎- Eliberați zona! ‎- Fugi! 124 00:09:08,965 --> 00:09:12,051 ‎Aja! Soră! Tobias! 125 00:09:12,969 --> 00:09:15,263 ‎- Palchuk! ‎- Frățioare? 126 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 ‎Aja! 127 00:09:16,264 --> 00:09:18,015 ‎Slavă lui Gaylen, ești teafără! 128 00:09:18,099 --> 00:09:22,395 ‎- Nu m-aș exprima chiar așa. ‎- Dă-te de pe mine, cap de tanc! 129 00:09:22,478 --> 00:09:24,855 ‎Stai, unde e Pepperjack? Pepperjack! 130 00:09:25,731 --> 00:09:26,899 ‎Pepperjack! 131 00:09:26,983 --> 00:09:28,943 ‎Morando e prea puternic. 132 00:09:29,026 --> 00:09:31,696 ‎Tunul e singura noastră opțiune. 133 00:09:31,779 --> 00:09:35,116 ‎Nu ne putem pierde părinții. Nu din nou! 134 00:09:35,199 --> 00:09:39,412 ‎Tata mi-a spus cândva că deciziile mici 135 00:09:39,495 --> 00:09:42,039 ‎ne fac viața mai bună sau mai rea. 136 00:09:42,290 --> 00:09:44,625 ‎Dar aceasta nu e o decizie mică. 137 00:09:44,709 --> 00:09:46,335 ‎Trebuie să fim noi. 138 00:09:50,214 --> 00:09:53,551 ‎Varvatos, avem nevoie de tunul lui Seklos. 139 00:09:53,634 --> 00:09:56,262 ‎Știu, Maiestate. ‎Suntem deja în drum spre voi. 140 00:09:56,345 --> 00:09:58,306 ‎Stuart, nu poți merge mai repede? 141 00:09:59,432 --> 00:10:01,392 ‎Execută manevre de evitare! 142 00:10:06,647 --> 00:10:07,690 ‎Doamne! 143 00:10:07,773 --> 00:10:11,569 ‎Avem tunul, dar am fost atacați ‎de soldații lui Morando. 144 00:10:11,652 --> 00:10:12,570 ‎Venim. 145 00:10:12,653 --> 00:10:14,905 ‎Întoarceți-vă în oraș, ‎puneți lumea la adăpost! 146 00:10:15,072 --> 00:10:17,074 ‎S-a făcut! Te rog, nu te lăsa călcată! 147 00:10:17,241 --> 00:10:18,576 ‎Nici tu, Palchuk al meu! 148 00:10:18,659 --> 00:10:20,494 ‎Bine, amorezule, urcă! 149 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 ‎Rezistă, Eli! Vine Steve! 150 00:10:23,789 --> 00:10:25,374 ‎Foo-Foo! 151 00:10:28,878 --> 00:10:31,130 ‎Iată-vă, Tarroni! 152 00:10:32,048 --> 00:10:35,426 ‎Aprinde tunul! ‎Varvatos se va ocupa de roboți. 153 00:10:35,509 --> 00:10:37,011 ‎Poate că sunteți mai mulți, 154 00:10:37,094 --> 00:10:40,848 ‎dar Varvatos va lupta cu îndârjirea ‎a o mie de războinici puternici 155 00:10:40,931 --> 00:10:41,807 ‎și vă va da... 156 00:10:41,891 --> 00:10:43,476 ‎Ai terminat? 157 00:10:44,310 --> 00:10:48,189 ‎De fapt, Varvatos plănuise ‎un monolog mult mai lung. 158 00:10:48,272 --> 00:10:51,484 ‎- Lasă-l pentru discursul învingătorului! ‎- Glorios! 159 00:10:54,236 --> 00:10:55,363 ‎S-o facem! 160 00:11:00,993 --> 00:11:04,705 ‎- Ne poate ajuta cineva? ‎- Varvatos pare ocupat acum? 161 00:11:04,789 --> 00:11:06,999 ‎Vom avea o problemă mult mai mare. 162 00:11:07,083 --> 00:11:09,043 ‎Și, da, e un joc de cuvinte. 163 00:11:16,926 --> 00:11:20,012 ‎- Potoliți-vă, cele șase inimi ale mele! ‎- Să ne grăbim! 164 00:11:27,269 --> 00:11:28,604 ‎Asta e! 165 00:12:24,535 --> 00:12:27,329 ‎Mami... Tati... 166 00:12:34,462 --> 00:12:36,630 ‎Nu! 167 00:12:45,097 --> 00:12:47,391 ‎- Nu! Mami, tati! ‎- Nu! 168 00:12:47,475 --> 00:12:49,268 ‎Noi trebuie să ne sacrificăm. 169 00:12:49,351 --> 00:12:51,020 ‎Dați-i drumul! 170 00:12:51,103 --> 00:12:52,980 ‎Nu puteți face asta! 171 00:12:53,063 --> 00:12:56,150 ‎Nu fiți triști, copiii mei. Fiți mândri! 172 00:12:56,233 --> 00:12:59,278 ‎Aveți acum mai multă iubire și putere 173 00:12:59,361 --> 00:13:03,282 ‎decât ne-am fi putut imagina vreodată ‎eu și tatăl vostru. 174 00:13:05,493 --> 00:13:08,496 ‎Nu vă putem pierde din nou! 175 00:13:08,579 --> 00:13:10,539 ‎Vă rugăm, lăsați-ne pe noi... 176 00:13:10,623 --> 00:13:14,335 ‎Faptul că ești dispus ‎să te sacrifici pentru această lume 177 00:13:14,418 --> 00:13:18,088 ‎dovedește că ești pregătit ‎să preiei tronul nostru, fiule. 178 00:13:18,380 --> 00:13:23,969 ‎Fiți curajoși, fiți sinceri ‎și fiți buni unul cu celălalt! 179 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 ‎Asta se termină acum! 180 00:13:26,597 --> 00:13:30,226 ‎- Pentru familia regală! ‎- Varvatos! 181 00:13:36,190 --> 00:13:38,776 ‎Vă vom iubi întotdeauna. 182 00:13:39,568 --> 00:13:41,904 ‎Copiii mei extraordinari. 183 00:13:48,661 --> 00:13:50,079 ‎Nu! 184 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 ‎Pentru mami și tati! 185 00:14:11,976 --> 00:14:13,227 ‎Varvatos! 186 00:14:16,981 --> 00:14:17,815 ‎Nu! 187 00:14:19,525 --> 00:14:24,446 ‎Deci asta e o glorioasă... 188 00:14:24,613 --> 00:14:27,783 ‎Nu! Nu așa, nu! 189 00:14:29,702 --> 00:14:31,745 ‎Rezistă, Varvatos! 190 00:14:31,829 --> 00:14:36,292 ‎Războinica mea glorioasă... 191 00:14:36,375 --> 00:14:38,961 ‎Îmi... pare rău. 192 00:14:39,044 --> 00:14:40,629 ‎Nu... 193 00:14:41,046 --> 00:14:43,048 ‎Nu te pierd. 194 00:14:44,216 --> 00:14:46,218 ‎Uită de moartea eroică! 195 00:14:46,302 --> 00:14:50,556 ‎Tu meriți o viață lungă și glorioasă. 196 00:14:51,265 --> 00:14:52,892 ‎Sunt regina ta! 197 00:14:57,062 --> 00:14:59,648 ‎Îți poruncesc să nu mori! 198 00:15:06,864 --> 00:15:10,784 ‎Varvatos e la ordinele tale, Maiestate. 199 00:15:11,118 --> 00:15:12,912 ‎- Varvatos! ‎- Da! 200 00:15:12,995 --> 00:15:17,416 ‎- Cred că va supraviețui. ‎- Izita, avem nevoie de ajutor medical. 201 00:15:17,499 --> 00:15:20,044 ‎Bellissima! 202 00:15:20,210 --> 00:15:21,420 ‎Fără îmbrățișări! 203 00:15:24,924 --> 00:15:26,508 ‎Toby, zi-mi că ești bine! 204 00:15:26,592 --> 00:15:28,052 ‎Stai calm, toată lumea e bine. 205 00:15:28,135 --> 00:15:31,972 ‎Se pare că akiridionii și tipii ăia iepuri ‎chiar se pricep la ucis roboți. 206 00:15:32,056 --> 00:15:34,892 ‎- În plus, îl plac mult pe Eli. ‎- Da! 207 00:15:44,068 --> 00:15:48,864 ‎Știu că ați venit aici astă-seară ‎să vedeți un film SF super tare, epocal... 208 00:15:49,031 --> 00:15:51,617 ‎dar, mai întâi, Aja și Krel Tarron, 209 00:15:52,159 --> 00:15:54,536 ‎prietenii, colegii 210 00:15:54,745 --> 00:15:58,123 ‎și eroii noștri intergalactici ‎din viața reală! 211 00:16:01,543 --> 00:16:03,587 ‎Ne-a pomenit pe amândoi, frățioare. 212 00:16:04,213 --> 00:16:05,130 ‎E momentul tău. 213 00:16:06,465 --> 00:16:07,299 ‎Du-te! 214 00:16:08,217 --> 00:16:10,636 ‎CĂPITANUL DJ KLEB ‎RE-PREMIERA MONDIALĂ 215 00:16:14,014 --> 00:16:14,890 ‎Bună! 216 00:16:18,978 --> 00:16:20,521 ‎Bună! 217 00:16:20,604 --> 00:16:24,566 ‎Sunt Aja Tarron, din Casa Tarron. 218 00:16:24,650 --> 00:16:26,485 ‎Vreau să vă spun o poveste. 219 00:16:26,568 --> 00:16:28,320 ‎E o poveste interesantă. 220 00:16:28,404 --> 00:16:33,409 ‎E foarte vioaie, ‎plină de umor și de pasaje captivante. 221 00:16:34,201 --> 00:16:40,332 ‎Începe într-un loc ‎extrem de îndepărtat de aici, 222 00:16:40,416 --> 00:16:45,504 ‎pe o planetă cu totul diferită, ‎numită Akiridion 5. 223 00:16:45,587 --> 00:16:50,217 ‎Și așa arătăm noi cu adevărat, acolo. 224 00:16:52,219 --> 00:16:55,472 ‎Eu și fratele meu am fost siliți ‎să ne părăsim casa. 225 00:16:55,556 --> 00:16:59,560 ‎Nu suntem ca voi. Totuși, suntem ca voi. 226 00:16:59,643 --> 00:17:04,189 ‎Ne-ați primit cu brațele deschise, iar ‎lumea voastră a devenit și lumea noastră. 227 00:17:04,356 --> 00:17:06,150 ‎Ne-am făcut foarte mulți prieteni. 228 00:17:06,775 --> 00:17:11,613 ‎Împreună, am pornit în aventuri ‎pe care nu le vom uita niciodată 229 00:17:11,697 --> 00:17:14,408 ‎și care au servit drept inspirație ‎pentru acest film mic. 230 00:17:14,491 --> 00:17:17,036 ‎Epocal! Acest film epocal! 231 00:17:17,536 --> 00:17:20,039 ‎Doamne! Un om-rachetă galactic malefic! 232 00:17:20,122 --> 00:17:22,624 ‎Dar nu vă temeți, DJ Kleb e aici! 233 00:17:23,167 --> 00:17:26,295 ‎Este‎ Kleb sau Viu: ‎Aventurile Căpitanului DJ Kleb: 234 00:17:26,378 --> 00:17:30,299 ‎Misteriosul Om Intergalactic ‎și DJ de Weekend: Episodul Patru. 235 00:17:30,382 --> 00:17:34,178 ‎Prezentat în Super Domzalskiscop. 236 00:17:35,054 --> 00:17:38,265 ‎Deci... te întorci? 237 00:17:38,348 --> 00:17:41,018 ‎Da, dar poți veni și tu. 238 00:17:41,101 --> 00:17:45,147 ‎Ți-ar plăcea să fii ‎primul ambasador pământean pe Akiridion 5? 239 00:17:45,230 --> 00:17:48,859 ‎Aja, îngerul meu ninja, ‎ești cea mai grozavă... 240 00:17:49,818 --> 00:17:54,573 ‎și mai ciudată fată din câte am cunoscut, ‎dar familia mea e aici. 241 00:17:54,865 --> 00:17:58,660 ‎Înțeleg. Vom avea o relație la distanță. 242 00:17:58,744 --> 00:18:02,998 ‎La distanță foarte mare, ‎prostul meu blond. 243 00:18:03,082 --> 00:18:04,124 ‎Vin eu! 244 00:18:04,208 --> 00:18:06,794 ‎O să fiu eu ambasadorul! ‎Alege-mă pe mine! 245 00:18:06,877 --> 00:18:11,381 ‎- Și ce le vei spune părinților tăi? ‎- Că învăț în altă țară, în Cantaloupia. 246 00:18:13,092 --> 00:18:17,679 ‎Toți pământenii îți mulțumesc, ‎Căpitane DJ Kleb. 247 00:18:17,763 --> 00:18:21,016 ‎Prințesă Războinică, tu ne-ai salvat. 248 00:18:21,100 --> 00:18:25,813 ‎Am înțeles că trebuie să vă întoarceți ‎pe planeta voastră natală. 249 00:18:25,896 --> 00:18:30,567 ‎Da, dar voi, noii noștri prieteni, ‎veți rămâne veșnic în esențele noastre. 250 00:18:31,151 --> 00:18:34,071 ‎Înainte să plecăm, ‎niște biscuiți și gustări pentru drum. 251 00:18:34,154 --> 00:18:37,282 ‎O să-mi fie atât de dor de voi, copii! 252 00:18:37,366 --> 00:18:39,618 ‎Promiteți-mi că vorbim ‎prin e-mailuri și la telefon! 253 00:18:39,785 --> 00:18:43,247 ‎Se mai folosesc vederile pe Akiridion 5? ‎Dacă da, trimiteți una! 254 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 ‎Aveai dreptate, Aja. 255 00:18:53,507 --> 00:18:55,801 ‎Ne-am făcut mulți prieteni ‎pe bila asta de noroi. 256 00:18:55,884 --> 00:18:57,094 ‎Frățioare... 257 00:18:57,302 --> 00:18:59,429 ‎Toți prietenii mei sunt aici. 258 00:19:05,269 --> 00:19:07,062 ‎Asta e casa mea. 259 00:19:07,229 --> 00:19:08,564 ‎Știu. 260 00:19:10,399 --> 00:19:13,944 ‎Oamenii și această planetă ‎sunt norocoși să te aibă. 261 00:19:14,027 --> 00:19:16,864 ‎Da! DJ Kleb rămâne cu noi! 262 00:19:16,947 --> 00:19:18,240 ‎Da! 263 00:19:18,407 --> 00:19:19,867 ‎Despachetează, Lucy! 264 00:19:19,950 --> 00:19:22,661 ‎- Rămânem și noi pe bila de noroi. ‎- Cu siguranță! 265 00:19:23,745 --> 00:19:26,290 ‎- O să fii bine fără mine? ‎- Desigur. 266 00:19:26,373 --> 00:19:28,375 ‎Amândoi vom fi acasă. 267 00:19:34,464 --> 00:19:36,008 ‎Peste mult timp, 268 00:19:36,091 --> 00:19:40,762 ‎când va simți că îi scârțâie oasele, ‎că sângele își încetinește curgerea, 269 00:19:40,846 --> 00:19:44,391 ‎când va zări amurgul vieții sale, 270 00:19:44,474 --> 00:19:47,394 ‎nu ar exista o onoare mai mare, 271 00:19:47,477 --> 00:19:53,567 ‎nimic mai glorios pentru Vex ‎decât să te aibă alături de el. 272 00:19:55,194 --> 00:19:59,573 ‎Dar eu sunt protectorul reginei. 273 00:19:59,656 --> 00:20:04,828 ‎Trebuie să mă întorc și să îi fiu alături. 274 00:20:04,912 --> 00:20:08,916 ‎Știu că nu poți rămâne, ‎dar acolo e oxigen? 275 00:20:08,999 --> 00:20:11,210 ‎Este din belșug. 276 00:20:11,293 --> 00:20:16,131 ‎Atunci, când Tobișor pleacă la facultate, ‎mai fă loc pentru o persoană! 277 00:20:16,590 --> 00:20:20,385 ‎- Vorbești serios? ‎- Acum sărută-mă, tont mare și albastru! 278 00:20:24,890 --> 00:20:26,642 ‎Foo-Foo! 279 00:20:33,941 --> 00:20:35,442 ‎Foo-Foo! 280 00:20:35,525 --> 00:20:38,362 ‎Da, în ordine! Eu stau în dreapta! 281 00:20:39,529 --> 00:20:40,822 ‎Vino, băiete! 282 00:20:42,282 --> 00:20:44,493 ‎După tine, regina mea. 283 00:20:44,576 --> 00:20:45,827 ‎În legătură cu asta... 284 00:20:45,911 --> 00:20:48,538 ‎va trebui să-mi găsesc propriul titlu. 285 00:20:48,622 --> 00:20:50,374 ‎Glorios! 286 00:20:51,458 --> 00:20:53,961 ‎Haide, Steve... Revino-ți! 287 00:20:54,044 --> 00:20:57,256 ‎De ce lucrurile astea se termină mereu ‎cu despărțiri pline de lacrimi? 288 00:20:59,841 --> 00:21:03,262 ‎Haide, Luug! Mergem acasă. 289 00:21:07,182 --> 00:21:10,811 ‎Frate, restul verii va fi oribil! 290 00:21:10,894 --> 00:21:14,147 ‎Da, distrugerea unui zeu extraterestru ‎e cam greu de întrecut. 291 00:21:14,231 --> 00:21:16,984 ‎Camaradul s-a descurcat bine. Mândru. 292 00:21:17,067 --> 00:21:20,028 ‎Dar eu mi-am pierdut iubita, ‎un înger spațial ninja, 293 00:21:20,112 --> 00:21:22,489 ‎și partenerul Ucigaș de Tainici ‎în aceeași zi. 294 00:21:22,572 --> 00:21:26,451 ‎Da, așa m-am simțit eu când Jim, Claire ‎și ceilalți au plecat în călătoria lor. 295 00:21:26,535 --> 00:21:30,038 ‎Stai așa! Vorbim despre problemele mele, ‎cap de tanc. 296 00:21:31,373 --> 00:21:33,083 ‎Motan. Delicios! 297 00:21:33,583 --> 00:21:34,543 ‎Bună, micuțule! 298 00:21:34,626 --> 00:21:35,752 ‎Te-ai rătăcit? 299 00:21:35,961 --> 00:21:37,087 ‎Aveți grijă! 300 00:21:37,170 --> 00:21:40,173 ‎Tu și tu sunteți în mare pericol. 301 00:21:40,257 --> 00:21:41,591 ‎Un motan cu ochelari! 302 00:21:41,675 --> 00:21:44,177 ‎Motanul a vorbit, ‎iar ție îți pasă de ochelarii lui? 303 00:21:44,261 --> 00:21:47,014 ‎Am văzut extratereștri, ‎Tainici și troli, Domzalski. 304 00:21:47,097 --> 00:21:50,976 ‎Așa că, da, aș vrea să știu ‎de ce motanul vorbitor poartă ochelari. 305 00:21:51,059 --> 00:21:52,477 ‎Nu văd bine. 306 00:21:52,561 --> 00:21:54,479 ‎Nu-i motan. Cunoscut. 307 00:21:54,563 --> 00:21:56,857 ‎Cunoscut? Da' de unde! 308 00:21:56,940 --> 00:21:59,609 ‎N-aș uita că am cunoscut ‎un motan cu ochelari. 309 00:21:59,693 --> 00:22:01,862 ‎Nu. Ajutor de vrăjitor. 310 00:22:01,945 --> 00:22:04,156 ‎Ajutor? Ce jignire! 311 00:22:04,239 --> 00:22:07,451 ‎Sunt asociatul unui vrăjitor, ‎mulțumesc frumos. 312 00:22:07,701 --> 00:22:09,828 ‎Veniți cu mine ‎sau se va întâmpla o tragedie. 313 00:22:09,911 --> 00:22:12,164 ‎Mă ameninți, pisicuțo? 314 00:22:12,372 --> 00:22:14,458 ‎Nu. Vă previn. 315 00:22:14,541 --> 00:22:18,420 ‎Mai simplu spus, lumea, așa cum o știți, ‎e pe cale să dispară. 316 00:22:18,754 --> 00:22:19,838 ‎Miau! 317 00:22:21,506 --> 00:22:22,883 ‎Ce... 318 00:22:22,966 --> 00:22:25,052 ‎Nu din nou!