1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,561 Um, dois, três, lá embaixo! 3 00:00:23,481 --> 00:00:26,317 Tenente Zadra, preste muita atenção. 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,903 Estou no meio de uma revolução. 5 00:00:29,404 --> 00:00:32,699 A ausência do Morando expôs as forças dele. 6 00:00:33,742 --> 00:00:35,994 É nossa chance de retomar o planeta. 7 00:00:36,077 --> 00:00:40,415 Morando ativou o núcleo de Gaylen e precisamos de ajuda pra detê-lo. 8 00:00:40,498 --> 00:00:42,917 Este é o projeto do gerador de portal. 9 00:00:43,001 --> 00:00:47,213 Faça os engenheiros criarem uma versão maior. 10 00:00:47,297 --> 00:00:48,715 Maior, quanto? 11 00:00:48,798 --> 00:00:53,094 O suficiente para a frota akiridiana e reforços de Foo-foos. 12 00:00:53,178 --> 00:00:56,681 Os caçadores que parecem coelhos? Sim, meu soberano. 13 00:00:56,765 --> 00:00:58,683 Isso pode dar certo. 14 00:00:58,767 --> 00:01:02,604 Como você disse, precisa dar, ou perderemos os dois de novo. 15 00:01:03,730 --> 00:01:08,818 Se precisar, abasteceremos o canhão 16 00:01:08,902 --> 00:01:10,695 com os nossos núcleos. 17 00:01:11,071 --> 00:01:13,990 Akiridion precisa de um rei e uma rainha. 18 00:01:17,994 --> 00:01:21,623 -Ajudarei os engenheiros. -Ajudarei nossos amigos. 19 00:01:21,706 --> 00:01:23,583 Deixe Varvatos ajudar. 20 00:01:23,666 --> 00:01:28,755 Ordeno que fique e não deixe que nossos pais sofram nenhum mal. 21 00:01:29,130 --> 00:01:32,300 -Nenhum mal! -Mas há batalha lá fora! 22 00:01:32,383 --> 00:01:35,595 Quando isto acabar, decidirei o que fazer com você. 23 00:01:35,804 --> 00:01:39,641 Se o pior acontecer, deixem o canhão preparado. 24 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 É uma brasa, mora? 25 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 Olha pra mim. Sou um Augúrio malvado. 26 00:01:50,235 --> 00:01:52,111 Aproveita que estão quentes! 27 00:01:56,282 --> 00:01:57,242 Isso! 28 00:01:58,076 --> 00:01:59,494 Boa! 29 00:01:59,577 --> 00:02:01,079 Não é mesmo? 30 00:02:11,047 --> 00:02:12,549 Isso! 31 00:02:12,882 --> 00:02:14,467 Peguei as pernas! 32 00:02:18,513 --> 00:02:21,015 Morra, monstro! 33 00:02:26,938 --> 00:02:28,231 Tudo bem. 34 00:02:29,440 --> 00:02:30,525 Steve! 35 00:02:31,359 --> 00:02:32,318 Caça... 36 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 Monstroz. 37 00:02:45,415 --> 00:02:46,374 Olhe em volta. 38 00:02:46,457 --> 00:02:48,001 Nada disso aconteceria 39 00:02:48,084 --> 00:02:52,505 se você e seu irmão se entregassem como eu pedi! 40 00:02:52,589 --> 00:02:57,385 -Você atacou o nosso lar! -Este não é o seu lar, é o meu! 41 00:02:57,468 --> 00:03:01,598 E fiz o acordo necessário para protegê-lo. 42 00:03:03,892 --> 00:03:04,726 Vejam! 43 00:03:06,895 --> 00:03:09,439 O que estão olhando? O que é aquilo? 44 00:03:09,731 --> 00:03:11,983 Me entreguem os Tarrons. 45 00:03:12,066 --> 00:03:13,151 Que estirão. 46 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 -Parceiro! Sempre juntos. -Sempre. 47 00:03:24,829 --> 00:03:26,706 Chama isso de proteger? 48 00:03:26,873 --> 00:03:29,417 Morando prometeu proteger a Terra. 49 00:03:29,500 --> 00:03:32,211 Acha que está protegendo a Terra 50 00:03:32,295 --> 00:03:35,048 de algo pior do que isso? 51 00:03:38,843 --> 00:03:41,679 Nunca é tarde para fazer o que está certo. 52 00:03:41,763 --> 00:03:43,056 Lute ao meu lado. 53 00:03:43,139 --> 00:03:45,391 Podemos derrotá-lo juntas. 54 00:03:45,475 --> 00:03:47,727 Esse não foi o acordo. 55 00:03:48,603 --> 00:03:50,355 Tenho pena de você. 56 00:03:50,438 --> 00:03:52,607 Morando, estou aqui! 57 00:03:52,690 --> 00:03:58,488 Vejo que a princesa finalmente resolveu sair do esconderijo. 58 00:04:00,281 --> 00:04:02,450 Adeus, princesa. 59 00:04:02,533 --> 00:04:03,576 Afaste-se dela! 60 00:04:03,952 --> 00:04:07,163 Prometeu proteger meu planeta, não destruí-lo. 61 00:04:07,247 --> 00:04:10,750 -Não devia ter confiado em você. -Acha que me importo? 62 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 Eu sou um deus! 63 00:04:27,350 --> 00:04:29,352 -Não! -Acabe com ele. 64 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 Eu o enfraqueci. 65 00:04:30,979 --> 00:04:32,397 Nunca é tarde... 66 00:04:37,568 --> 00:04:38,569 Cadê a garota? 67 00:04:43,032 --> 00:04:44,033 Parceiro! 68 00:04:45,576 --> 00:04:46,452 Boa! 69 00:04:46,536 --> 00:04:47,370 Não! 70 00:04:48,371 --> 00:04:50,248 Onde ela está? 71 00:04:50,331 --> 00:04:51,791 Eca! Que bafo! 72 00:04:51,874 --> 00:04:55,628 Não quero morrer esmagado, Sr. Deus Gigante. 73 00:04:55,712 --> 00:05:00,508 Aja Tarron, renda-se ou seus amigos morrerão. 74 00:05:00,591 --> 00:05:02,010 Morando! 75 00:05:03,052 --> 00:05:05,138 Solte-os. 76 00:05:05,221 --> 00:05:06,806 Se você insiste. 77 00:05:16,774 --> 00:05:18,526 Isso! 78 00:05:30,038 --> 00:05:30,997 Peguei você! 79 00:05:31,080 --> 00:05:34,208 Que bom que eu peguei você também. 80 00:05:34,500 --> 00:05:35,752 Quase nos acertou! 81 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 Temos de tirá-lo daqui. 82 00:05:38,588 --> 00:05:41,174 -Krel, está aí? -Um de cada vez! 83 00:05:41,382 --> 00:05:44,135 Como pediu, falei com os Foo-foos. 84 00:05:44,385 --> 00:05:46,721 -Ótimo. Quantos virão? -Cinquenta. 85 00:05:46,804 --> 00:05:48,765 Não basta! Que tal 100? 86 00:05:48,848 --> 00:05:50,183 Não, mil. 87 00:05:50,266 --> 00:05:51,893 Está bem! Todos! 88 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 Finalmente uma boa notícia. 89 00:05:55,646 --> 00:05:58,941 Esses reforços cairiam bem, tipo, agora! 90 00:05:59,025 --> 00:06:02,862 Os engenheiros precisam de um mekron pra terminar o gerador. 91 00:06:02,945 --> 00:06:05,239 Precisamos de um sifão de vórtex? 92 00:06:05,323 --> 00:06:08,201 Sifão antivórtex! Anti! 93 00:06:08,534 --> 00:06:10,369 Dois mekrons, talvez três. 94 00:06:10,787 --> 00:06:14,499 -O deus está atrás de nós! -Por que tudo termina na ponte? 95 00:06:14,582 --> 00:06:17,293 Usamos a mesma locação! 96 00:06:17,376 --> 00:06:19,295 Me diz que tem um plano. 97 00:06:19,378 --> 00:06:22,090 Temos de distraí-lo mais um pouco. 98 00:06:22,173 --> 00:06:25,593 -Esse é o seu plano? -Vamos improvisar. 99 00:06:38,689 --> 00:06:41,234 Essa é minha namorada. Somos namorados. 100 00:06:59,836 --> 00:07:02,088 Foo-foos, preparar pra decolagem! 101 00:07:02,171 --> 00:07:06,843 Por keltons, a Casa Tarron protegeu Akiridion-5... 102 00:07:07,385 --> 00:07:13,015 mas chegou o delson de lutarmos por eles. 103 00:07:14,684 --> 00:07:16,269 Saia, estorvo! 104 00:07:17,186 --> 00:07:18,020 Ai. 105 00:07:22,483 --> 00:07:24,944 Ele é muito forte. Mais do que a Morgana. 106 00:07:25,027 --> 00:07:27,613 Nunca deixaremos de lutar contra você! 107 00:07:28,322 --> 00:07:31,075 Deixarão, quando morrerem. 108 00:07:32,702 --> 00:07:33,870 Ativar o portal! 109 00:07:38,416 --> 00:07:40,668 Não aguento mais! 110 00:07:41,544 --> 00:07:43,337 Quê? Impossível! 111 00:07:49,594 --> 00:07:52,555 -Deu certo! -Como em Invasores da Terra! 112 00:07:57,143 --> 00:08:00,062 -Esquadrão 2, à esquerda! -Por Akiridion! 113 00:08:02,607 --> 00:08:05,818 Princesa, deve lutar ao lado do seu irmão. 114 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 Krel, você conseguiu! 115 00:08:07,695 --> 00:08:10,198 Ele está fraco. Podemos vencê-lo. 116 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 Essa recompensa é minha! 117 00:08:18,080 --> 00:08:20,082 -Não! É minha! -É minha! 118 00:08:27,882 --> 00:08:30,885 Um drone de trânsito? É o Ivan Pimenteira! 119 00:08:33,763 --> 00:08:35,806 Oba, 500 pontos! 120 00:08:39,644 --> 00:08:41,896 Está exposto. Concentrar ataques! 121 00:08:44,482 --> 00:08:45,399 Enfraqueceu! 122 00:08:45,483 --> 00:08:48,277 Não teremos de usar o canhão de Seklos. 123 00:08:52,406 --> 00:08:53,658 Chega! 124 00:08:55,826 --> 00:08:57,995 -Retirada! -Corre! 125 00:09:08,965 --> 00:09:12,051 Aja? Mana? Tobias? 126 00:09:12,969 --> 00:09:15,263 -Paluque? -Krel? 127 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 Aja! 128 00:09:16,264 --> 00:09:18,224 Graças a Gaylen, você está bem. 129 00:09:18,307 --> 00:09:22,395 -Eu não diria bem isso. -Sai, zé-mané! 130 00:09:22,478 --> 00:09:24,855 Cadê o Pimenteira? Pimenteira! 131 00:09:25,731 --> 00:09:26,899 Pimenteira... 132 00:09:26,983 --> 00:09:28,943 Morando é poderoso demais. 133 00:09:29,026 --> 00:09:31,696 O canhão é nossa única opção. 134 00:09:31,779 --> 00:09:35,116 Não podemos perder nossos pais outra vez. 135 00:09:35,199 --> 00:09:38,202 O papai me disse que são as escolhas que fazemos 136 00:09:38,286 --> 00:09:42,039 em pequenos momentos que melhoram ou pioram as coisas. 137 00:09:42,290 --> 00:09:44,625 Mas este não é um momento pequeno. 138 00:09:44,709 --> 00:09:46,335 Temos de ser nós. 139 00:09:50,214 --> 00:09:53,551 Varvatos, precisamos do canhão de Seklos. 140 00:09:53,634 --> 00:09:56,262 Eu sei, princesa. Já estamos a caminho. 141 00:09:56,345 --> 00:09:58,306 Stuart, pode ir mais rápido? 142 00:09:59,432 --> 00:10:01,392 Ação evasiva! 143 00:10:06,647 --> 00:10:07,690 Caramba! 144 00:10:07,773 --> 00:10:11,569 Estamos com o canhão, mas fomos emboscados. 145 00:10:11,652 --> 00:10:12,570 Estamos indo. 146 00:10:12,653 --> 00:10:14,905 Volte à cidade, proteja todos. 147 00:10:15,072 --> 00:10:17,074 Certo! Não seja esmagada! 148 00:10:17,241 --> 00:10:20,494 -Você também, meu Paluque. -Sobe aí, galã. 149 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 Aguenta firme, Ivan! O Steve está indo! 150 00:10:23,789 --> 00:10:25,374 -Foo-foo! -Foo-foo! 151 00:10:28,878 --> 00:10:31,130 Aí estão vocês, Tarrons. 152 00:10:32,048 --> 00:10:35,426 Ligue o canhão. Varvatos cuida das máquinas. 153 00:10:35,509 --> 00:10:40,848 Podem estar em maior número, mas ele lutará como mil guerreiros 154 00:10:40,931 --> 00:10:41,807 e dará seu... 155 00:10:41,891 --> 00:10:43,476 Já acabou? 156 00:10:44,310 --> 00:10:48,189 Na verdade, Varvatos planejava um monólogo bem longo. 157 00:10:48,272 --> 00:10:51,484 -Guarde para o discurso da vitória. -Glorioso! 158 00:10:54,236 --> 00:10:55,363 Vamos nessa! 159 00:11:00,993 --> 00:11:04,705 -Alguém pode ajudar? -Varvatos parece ocupado? 160 00:11:04,789 --> 00:11:06,999 Vamos ter um problema muito maior. 161 00:11:07,083 --> 00:11:09,043 E, sim, é um trocadilho. 162 00:11:16,926 --> 00:11:18,427 Calma, meus corações. 163 00:11:18,511 --> 00:11:20,012 Depressa! 164 00:11:27,269 --> 00:11:28,604 É agora! 165 00:12:24,535 --> 00:12:27,329 Mãe? Pai? 166 00:12:34,462 --> 00:12:36,630 -Não! -Não! 167 00:12:45,097 --> 00:12:47,391 -Não! Mãe, pai! -Não! 168 00:12:47,475 --> 00:12:49,268 Esse sacrifício é nosso. 169 00:12:49,351 --> 00:12:51,020 Soltem! 170 00:12:51,103 --> 00:12:52,980 Não podem fazer isso! 171 00:12:53,063 --> 00:12:56,150 Não fiquem tristes, meus filhos. Orgulhem-se. 172 00:12:56,233 --> 00:12:59,278 Seu amor e força cresceram 173 00:12:59,361 --> 00:13:03,282 para além do que seu pai e eu jamais poderíamos imaginar. 174 00:13:05,493 --> 00:13:08,496 Não podemos perdê-los de novo. 175 00:13:08,579 --> 00:13:10,539 Por favor, deixem que nós... 176 00:13:10,623 --> 00:13:14,335 Sua disposição a se sacrificar por este mundo 177 00:13:14,418 --> 00:13:18,088 prova que está pronto para assumir o trono, meu filho. 178 00:13:18,380 --> 00:13:23,969 Sejam corajosos, verdadeiros e bons um para o outro. 179 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 Isso acaba agora! 180 00:13:26,597 --> 00:13:30,226 -Pela realeza! -Varvatos! 181 00:13:36,190 --> 00:13:38,776 Nós sempre amaremos vocês. 182 00:13:39,568 --> 00:13:41,904 Meus filhos notáveis. 183 00:13:48,661 --> 00:13:50,079 -Não! -Não! 184 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 Pelos nossos pais! 185 00:14:11,976 --> 00:14:13,227 Varvatos! 186 00:14:16,981 --> 00:14:17,815 Não! 187 00:14:19,525 --> 00:14:24,446 Então, esta é uma gloriosa... 188 00:14:24,613 --> 00:14:27,783 Não. Assim não! 189 00:14:29,702 --> 00:14:31,745 Aguenta firme, Varvatos. 190 00:14:31,829 --> 00:14:36,292 Minha gloriosa guerreira... 191 00:14:36,375 --> 00:14:38,961 Me... desculpe. 192 00:14:39,044 --> 00:14:40,629 Não. 193 00:14:41,046 --> 00:14:43,048 Eu não vou perder você. 194 00:14:44,216 --> 00:14:46,218 Esqueça uma morte heroica. 195 00:14:46,302 --> 00:14:50,556 Você merece uma vida longa e gloriosa. 196 00:14:51,265 --> 00:14:52,892 Eu sou sua rainha! 197 00:14:57,062 --> 00:14:59,648 E ordeno que não morra! 198 00:15:06,864 --> 00:15:10,784 Varvatos está ao seu comando, minha soberana. 199 00:15:11,118 --> 00:15:12,912 -Varvatos! -Sim! 200 00:15:12,995 --> 00:15:17,416 -Acho que ele sobreviverá. -Izita, precisamos de ajuda médica. 201 00:15:17,499 --> 00:15:20,044 Ah,bellissima! 202 00:15:20,210 --> 00:15:21,420 Sem abraço. 203 00:15:24,924 --> 00:15:26,508 Bobby, diga que está bem. 204 00:15:26,592 --> 00:15:28,177 Relaxa, todos estão bem. 205 00:15:28,260 --> 00:15:31,972 Os akiridianos e os coelhinhos são bons em matar robôs. 206 00:15:32,056 --> 00:15:34,892 E adoram o Ivan. 207 00:15:44,068 --> 00:15:48,864 Sei que vieram para ver um épico sci-fi do balacobaco, 208 00:15:49,031 --> 00:15:51,617 mas, antes, Aja e Krel Tarron, 209 00:15:52,159 --> 00:15:54,536 nossos amigos, colegas 210 00:15:54,745 --> 00:15:58,123 e heróis intergalácticos da vida real. 211 00:16:01,543 --> 00:16:03,587 Ele disse nós dois, Krel. 212 00:16:04,213 --> 00:16:05,130 É só você. 213 00:16:06,465 --> 00:16:07,299 Vai. 214 00:16:08,217 --> 00:16:10,636 CAPITÃO DJ KLEB REESTREIA MUNDIAL 215 00:16:14,014 --> 00:16:14,890 Oi. 216 00:16:18,978 --> 00:16:20,521 Oi. 217 00:16:20,604 --> 00:16:24,566 Meu nome é Aja Tarron, da Casa Tarron, 218 00:16:24,650 --> 00:16:26,485 e quero contar uma história. 219 00:16:26,568 --> 00:16:28,320 É uma boa história. 220 00:16:28,404 --> 00:16:33,409 É muito vívida, cheia de humor e emoção. 221 00:16:34,201 --> 00:16:40,332 Começa num lugar bem longe daqui, 222 00:16:40,416 --> 00:16:45,504 num planeta totalmente diferente, chamado Akiridion-5. 223 00:16:45,587 --> 00:16:50,217 E esta é a nossa verdadeira aparência lá. 224 00:16:52,219 --> 00:16:55,472 Eu e meu irmão fomos obrigados a deixar o nosso lar. 225 00:16:55,556 --> 00:16:59,560 Não somos iguais a vocês, mas somos. 226 00:16:59,643 --> 00:17:04,189 Vocês nos acolheram, e o seu mundo se tornou o nosso. 227 00:17:04,356 --> 00:17:06,150 Fizemos muitos amigos. 228 00:17:06,775 --> 00:17:11,613 E, juntos, embarcamos em aventuras que jamais esqueceremos, 229 00:17:11,697 --> 00:17:14,408 e que inspiraram este pequeno filme. 230 00:17:14,491 --> 00:17:17,036 Épico! Este filme épico! 231 00:17:17,536 --> 00:17:20,039 Minha nossa! Um vilão galáctico! 232 00:17:20,122 --> 00:17:22,624 Mas não temam, o DJ Kleb está aqui. 233 00:17:23,167 --> 00:17:26,295 É Kleb ou Vivo, As Aventuras do Capitão DJ Kleb: 234 00:17:26,378 --> 00:17:30,299 Detetive Intergaláctico e DJ de Fim de Semana: Episódio 4. 235 00:17:30,382 --> 00:17:34,178 Apresentado em Super Domzalskiscópio. 236 00:17:35,054 --> 00:17:38,265 Então, você vai voltar? 237 00:17:38,348 --> 00:17:41,018 Vou, mas você pode ir junto. 238 00:17:41,101 --> 00:17:45,230 Gostaria de ser o primeiro embaixador terrestre em Akiridion-5? 239 00:17:45,314 --> 00:17:48,859 Aja, meu anjo chutador ninja, você é a garota... 240 00:17:49,818 --> 00:17:54,573 mais fantástica e estranha que já conheci, mas minha família está aqui. 241 00:17:54,865 --> 00:17:58,660 Eu entendo. Então namoraremos à distância. 242 00:17:58,744 --> 00:18:02,998 Muita distância, meu brutamontes loiro. 243 00:18:03,082 --> 00:18:05,375 Eu vou! Serei o embaixador! 244 00:18:05,459 --> 00:18:06,794 Me escolha! 245 00:18:06,877 --> 00:18:11,381 -O que dirá aos seus pais? -Que vou estudar fora, em Cantalupia. 246 00:18:13,092 --> 00:18:17,679 A Terra inteira lhe agradece, capitão DJ Kleb. 247 00:18:17,763 --> 00:18:21,016 Princesa Guerreira, você nos salvou. 248 00:18:21,100 --> 00:18:25,813 Mas entendemos que agora precisam voltar ao seu planeta natal. 249 00:18:25,896 --> 00:18:30,567 Sim, mas vocês, nossos amigos, estarão para sempre em nossos núcleos. 250 00:18:31,151 --> 00:18:34,071 Antes de irmos, biscoitos para a viagem. 251 00:18:34,154 --> 00:18:37,199 Vou sentir muito a sua falta, crianças. 252 00:18:37,282 --> 00:18:39,618 Prometam telefonar e mandar e-mail. 253 00:18:39,743 --> 00:18:43,247 Existe cartão postal em Akiridion-5? Se sim, mandem um. 254 00:18:50,295 --> 00:18:55,801 Você estava certa, Aja. Fizemos muitos amigos nesta bola de barro. 255 00:18:55,884 --> 00:18:57,094 Krel? 256 00:18:57,302 --> 00:18:59,429 Todos os meus amigos estão aqui. 257 00:19:05,269 --> 00:19:07,062 Este é o meu lar. 258 00:19:07,229 --> 00:19:08,564 Eu sei. 259 00:19:10,399 --> 00:19:13,944 Os humanos e este planeta têm sorte por ter você. 260 00:19:14,027 --> 00:19:16,864 Oba! O DJ Kleb vai ficar na área! 261 00:19:16,947 --> 00:19:18,240 Viva! 262 00:19:18,365 --> 00:19:19,867 Desfaça as malas, Lucy. 263 00:19:19,950 --> 00:19:22,661 -Também vamos ficar. -Pode apostar! 264 00:19:23,745 --> 00:19:26,206 -Você vai ficar bem sem mim? -É claro. 265 00:19:26,290 --> 00:19:28,375 Agora nós dois estaremos em casa. 266 00:19:34,464 --> 00:19:36,008 Daqui a muitas luas, 267 00:19:36,091 --> 00:19:40,762 quando os ossos de Varvatos doerem e o sangue dele quase parar, 268 00:19:40,846 --> 00:19:44,391 e ele chegar ao crepúsculo da vida dele, 269 00:19:44,474 --> 00:19:47,394 não haverá honra maior, 270 00:19:47,477 --> 00:19:53,567 nada mais glorioso para Vex do que ter você ao lado dele. 271 00:19:55,194 --> 00:19:59,573 Mas sou guardião da realeza, 272 00:19:59,656 --> 00:20:04,828 e preciso voltar e ficar ao lado dela. 273 00:20:04,912 --> 00:20:08,916 Sei que não pode ficar, mas tem oxigênio por lá? 274 00:20:08,999 --> 00:20:11,210 Tem, em abundância. 275 00:20:11,293 --> 00:20:16,131 Então, quando o Bobby for pra faculdade, guarde um lugar pra mim. 276 00:20:16,590 --> 00:20:20,385 -Verdade? -Agora me beije, seu bobão azul! 277 00:20:24,890 --> 00:20:26,642 Foo-foo! 278 00:20:33,941 --> 00:20:35,442 Foo-foo! 279 00:20:35,525 --> 00:20:38,362 Está bem! Eu vou na frente! 280 00:20:39,529 --> 00:20:40,822 Vem, garoto. 281 00:20:42,282 --> 00:20:44,493 Você primeiro, minha rainha. 282 00:20:44,576 --> 00:20:45,827 Por falar nisso... 283 00:20:45,911 --> 00:20:48,538 vou ter que pensar no meu próprio título. 284 00:20:48,622 --> 00:20:50,374 Glorioso. 285 00:20:51,458 --> 00:20:53,961 Vai, Steve. Aguenta firme. 286 00:20:54,044 --> 00:20:57,256 Por que isso sempre acaba em despedidas chorosas? 287 00:20:59,841 --> 00:21:03,262 Vem, Luug. Nós vamos pra casa. 288 00:21:07,182 --> 00:21:10,811 Cara, o resto das férias vai ser um tédio. 289 00:21:10,894 --> 00:21:14,147 É, nada supera destruir um deus alienígena. 290 00:21:14,231 --> 00:21:16,984 O parceiro foi bem. Tenho orgulho. 291 00:21:17,067 --> 00:21:20,028 Mas perdi o meu anjo chutador ninja 292 00:21:20,112 --> 00:21:22,489 e o meu parceiro na mesma tarde. 293 00:21:22,572 --> 00:21:26,451 Me senti assim quando o Jim e a Clara partiram em suas jornadas. 294 00:21:26,535 --> 00:21:30,038 Estamos falando dos meus problemas, zé-mané. 295 00:21:31,373 --> 00:21:33,083 Gato. Delícia. 296 00:21:33,583 --> 00:21:34,584 Oi, amiguinho! 297 00:21:34,668 --> 00:21:35,752 Está perdido? 298 00:21:35,961 --> 00:21:37,087 Cuidado. 299 00:21:37,170 --> 00:21:40,173 Você e você correm grande perigo. 300 00:21:40,257 --> 00:21:41,591 Um gato de óculos! 301 00:21:41,675 --> 00:21:44,177 O gato falou e é nisso que você repara? 302 00:21:44,261 --> 00:21:47,014 Já vi aliens, monstros e trolls. 303 00:21:47,097 --> 00:21:50,976 Então, sim, quero saber por que o gato falante usa óculos. 304 00:21:51,059 --> 00:21:52,477 Miopia. 305 00:21:52,561 --> 00:21:54,479 Gato não, familiar. 306 00:21:54,563 --> 00:21:56,857 Familiar? Sem chance! 307 00:21:56,940 --> 00:21:59,609 Eu me lembraria de um gato de óculos. 308 00:21:59,693 --> 00:22:01,862 Não. Assistente de mago. 309 00:22:01,945 --> 00:22:04,156 Assistente? Que ofensa. 310 00:22:04,239 --> 00:22:09,828 Sou parceiro de um mago, muito obrigado. Me acompanhem, ou o pior acontecerá. 311 00:22:09,911 --> 00:22:12,164 Está me ameaçando, bichano? 312 00:22:12,372 --> 00:22:14,458 Não. Estou avisando. 313 00:22:14,541 --> 00:22:18,420 Resumindo, o mundo que vocês conhecem está pra acabar. 314 00:22:18,754 --> 00:22:19,838 Miau. 315 00:22:21,506 --> 00:22:22,883 O que... 316 00:22:22,966 --> 00:22:25,052 De novo, não!