1
00:00:07,757 --> 00:00:09,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,561
Um, dois, três, lá embaixo!
3
00:00:23,481 --> 00:00:26,317
Tenente Zadra, preste muita atenção.
4
00:00:26,401 --> 00:00:28,903
Estou no meio de uma revolução.
5
00:00:29,404 --> 00:00:32,699
A ausência do Morando
expôs as forças dele.
6
00:00:33,742 --> 00:00:35,994
É nossa chance de retomar o planeta.
7
00:00:36,077 --> 00:00:40,415
Morando ativou o núcleo de Gaylen
e precisamos de ajuda pra detê-lo.
8
00:00:40,498 --> 00:00:42,917
Este é o projeto do gerador de portal.
9
00:00:43,001 --> 00:00:47,213
Faça os engenheiros criarem
uma versão maior.
10
00:00:47,297 --> 00:00:48,715
Maior, quanto?
11
00:00:48,798 --> 00:00:53,094
O suficiente para a frota akiridiana
e reforços de Foo-foos.
12
00:00:53,178 --> 00:00:56,681
Os caçadores que parecem coelhos?
Sim, meu soberano.
13
00:00:56,765 --> 00:00:58,683
Isso pode dar certo.
14
00:00:58,767 --> 00:01:02,604
Como você disse, precisa dar,
ou perderemos os dois de novo.
15
00:01:03,730 --> 00:01:08,818
Se precisar, abasteceremos o canhão
16
00:01:08,902 --> 00:01:10,695
com os nossos núcleos.
17
00:01:11,071 --> 00:01:13,990
Akiridion precisa de um rei e uma rainha.
18
00:01:17,994 --> 00:01:21,623
-Ajudarei os engenheiros.
-Ajudarei nossos amigos.
19
00:01:21,706 --> 00:01:23,583
Deixe Varvatos ajudar.
20
00:01:23,666 --> 00:01:28,755
Ordeno que fique e não deixe
que nossos pais sofram nenhum mal.
21
00:01:29,130 --> 00:01:32,300
-Nenhum mal!
-Mas há batalha lá fora!
22
00:01:32,383 --> 00:01:35,595
Quando isto acabar,
decidirei o que fazer com você.
23
00:01:35,804 --> 00:01:39,641
Se o pior acontecer,
deixem o canhão preparado.
24
00:01:45,313 --> 00:01:47,148
É uma brasa, mora?
25
00:01:47,232 --> 00:01:50,151
Olha pra mim. Sou um Augúrio malvado.
26
00:01:50,235 --> 00:01:52,111
Aproveita que estão quentes!
27
00:01:56,282 --> 00:01:57,242
Isso!
28
00:01:58,076 --> 00:01:59,494
Boa!
29
00:01:59,577 --> 00:02:01,079
Não é mesmo?
30
00:02:11,047 --> 00:02:12,549
Isso!
31
00:02:12,882 --> 00:02:14,467
Peguei as pernas!
32
00:02:18,513 --> 00:02:21,015
Morra, monstro!
33
00:02:26,938 --> 00:02:28,231
Tudo bem.
34
00:02:29,440 --> 00:02:30,525
Steve!
35
00:02:31,359 --> 00:02:32,318
Caça...
36
00:02:32,944 --> 00:02:33,987
Monstroz.
37
00:02:45,415 --> 00:02:46,374
Olhe em volta.
38
00:02:46,457 --> 00:02:48,001
Nada disso aconteceria
39
00:02:48,084 --> 00:02:52,505
se você e seu irmão se entregassem
como eu pedi!
40
00:02:52,589 --> 00:02:57,385
-Você atacou o nosso lar!
-Este não é o seu lar, é o meu!
41
00:02:57,468 --> 00:03:01,598
E fiz o acordo necessário para protegê-lo.
42
00:03:03,892 --> 00:03:04,726
Vejam!
43
00:03:06,895 --> 00:03:09,439
O que estão olhando? O que é aquilo?
44
00:03:09,731 --> 00:03:11,983
Me entreguem os Tarrons.
45
00:03:12,066 --> 00:03:13,151
Que estirão.
46
00:03:19,157 --> 00:03:21,993
-Parceiro! Sempre juntos.
-Sempre.
47
00:03:24,829 --> 00:03:26,706
Chama isso de proteger?
48
00:03:26,873 --> 00:03:29,417
Morando prometeu proteger a Terra.
49
00:03:29,500 --> 00:03:32,211
Acha que está protegendo a Terra
50
00:03:32,295 --> 00:03:35,048
de algo pior do que isso?
51
00:03:38,843 --> 00:03:41,679
Nunca é tarde para fazer o que está certo.
52
00:03:41,763 --> 00:03:43,056
Lute ao meu lado.
53
00:03:43,139 --> 00:03:45,391
Podemos derrotá-lo juntas.
54
00:03:45,475 --> 00:03:47,727
Esse não foi o acordo.
55
00:03:48,603 --> 00:03:50,355
Tenho pena de você.
56
00:03:50,438 --> 00:03:52,607
Morando, estou aqui!
57
00:03:52,690 --> 00:03:58,488
Vejo que a princesa finalmente
resolveu sair do esconderijo.
58
00:04:00,281 --> 00:04:02,450
Adeus, princesa.
59
00:04:02,533 --> 00:04:03,576
Afaste-se dela!
60
00:04:03,952 --> 00:04:07,163
Prometeu proteger meu planeta,
não destruí-lo.
61
00:04:07,247 --> 00:04:10,750
-Não devia ter confiado em você.
-Acha que me importo?
62
00:04:10,959 --> 00:04:12,418
Eu sou um deus!
63
00:04:27,350 --> 00:04:29,352
-Não!
-Acabe com ele.
64
00:04:29,435 --> 00:04:30,645
Eu o enfraqueci.
65
00:04:30,979 --> 00:04:32,397
Nunca é tarde...
66
00:04:37,568 --> 00:04:38,569
Cadê a garota?
67
00:04:43,032 --> 00:04:44,033
Parceiro!
68
00:04:45,576 --> 00:04:46,452
Boa!
69
00:04:46,536 --> 00:04:47,370
Não!
70
00:04:48,371 --> 00:04:50,248
Onde ela está?
71
00:04:50,331 --> 00:04:51,791
Eca! Que bafo!
72
00:04:51,874 --> 00:04:55,628
Não quero morrer esmagado,
Sr. Deus Gigante.
73
00:04:55,712 --> 00:05:00,508
Aja Tarron, renda-se
ou seus amigos morrerão.
74
00:05:00,591 --> 00:05:02,010
Morando!
75
00:05:03,052 --> 00:05:05,138
Solte-os.
76
00:05:05,221 --> 00:05:06,806
Se você insiste.
77
00:05:16,774 --> 00:05:18,526
Isso!
78
00:05:30,038 --> 00:05:30,997
Peguei você!
79
00:05:31,080 --> 00:05:34,208
Que bom que eu peguei você também.
80
00:05:34,500 --> 00:05:35,752
Quase nos acertou!
81
00:05:35,835 --> 00:05:37,545
Temos de tirá-lo daqui.
82
00:05:38,588 --> 00:05:41,174
-Krel, está aí?
-Um de cada vez!
83
00:05:41,382 --> 00:05:44,135
Como pediu, falei com os Foo-foos.
84
00:05:44,385 --> 00:05:46,721
-Ótimo. Quantos virão?
-Cinquenta.
85
00:05:46,804 --> 00:05:48,765
Não basta! Que tal 100?
86
00:05:48,848 --> 00:05:50,183
Não, mil.
87
00:05:50,266 --> 00:05:51,893
Está bem! Todos!
88
00:05:53,770 --> 00:05:55,563
Finalmente uma boa notícia.
89
00:05:55,646 --> 00:05:58,941
Esses reforços cairiam bem, tipo, agora!
90
00:05:59,025 --> 00:06:02,862
Os engenheiros precisam de um mekron
pra terminar o gerador.
91
00:06:02,945 --> 00:06:05,239
Precisamos de um sifão de vórtex?
92
00:06:05,323 --> 00:06:08,201
Sifão antivórtex! Anti!
93
00:06:08,534 --> 00:06:10,369
Dois mekrons, talvez três.
94
00:06:10,787 --> 00:06:14,499
-O deus está atrás de nós!
-Por que tudo termina na ponte?
95
00:06:14,582 --> 00:06:17,293
Usamos a mesma locação!
96
00:06:17,376 --> 00:06:19,295
Me diz que tem um plano.
97
00:06:19,378 --> 00:06:22,090
Temos de distraí-lo mais um pouco.
98
00:06:22,173 --> 00:06:25,593
-Esse é o seu plano?
-Vamos improvisar.
99
00:06:38,689 --> 00:06:41,234
Essa é minha namorada. Somos namorados.
100
00:06:59,836 --> 00:07:02,088
Foo-foos, preparar pra decolagem!
101
00:07:02,171 --> 00:07:06,843
Por keltons, a Casa Tarron
protegeu Akiridion-5...
102
00:07:07,385 --> 00:07:13,015
mas chegou o delson de lutarmos por eles.
103
00:07:14,684 --> 00:07:16,269
Saia, estorvo!
104
00:07:17,186 --> 00:07:18,020
Ai.
105
00:07:22,483 --> 00:07:24,944
Ele é muito forte. Mais do que a Morgana.
106
00:07:25,027 --> 00:07:27,613
Nunca deixaremos de lutar contra você!
107
00:07:28,322 --> 00:07:31,075
Deixarão, quando morrerem.
108
00:07:32,702 --> 00:07:33,870
Ativar o portal!
109
00:07:38,416 --> 00:07:40,668
Não aguento mais!
110
00:07:41,544 --> 00:07:43,337
Quê? Impossível!
111
00:07:49,594 --> 00:07:52,555
-Deu certo!
-Como em Invasores da Terra!
112
00:07:57,143 --> 00:08:00,062
-Esquadrão 2, à esquerda!
-Por Akiridion!
113
00:08:02,607 --> 00:08:05,818
Princesa, deve lutar ao lado do seu irmão.
114
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
Krel, você conseguiu!
115
00:08:07,695 --> 00:08:10,198
Ele está fraco. Podemos vencê-lo.
116
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
Essa recompensa é minha!
117
00:08:18,080 --> 00:08:20,082
-Não! É minha!
-É minha!
118
00:08:27,882 --> 00:08:30,885
Um drone de trânsito? É o Ivan Pimenteira!
119
00:08:33,763 --> 00:08:35,806
Oba, 500 pontos!
120
00:08:39,644 --> 00:08:41,896
Está exposto. Concentrar ataques!
121
00:08:44,482 --> 00:08:45,399
Enfraqueceu!
122
00:08:45,483 --> 00:08:48,277
Não teremos de usar o canhão de Seklos.
123
00:08:52,406 --> 00:08:53,658
Chega!
124
00:08:55,826 --> 00:08:57,995
-Retirada!
-Corre!
125
00:09:08,965 --> 00:09:12,051
Aja? Mana? Tobias?
126
00:09:12,969 --> 00:09:15,263
-Paluque?
-Krel?
127
00:09:15,346 --> 00:09:16,180
Aja!
128
00:09:16,264 --> 00:09:18,224
Graças a Gaylen, você está bem.
129
00:09:18,307 --> 00:09:22,395
-Eu não diria bem isso.
-Sai, zé-mané!
130
00:09:22,478 --> 00:09:24,855
Cadê o Pimenteira? Pimenteira!
131
00:09:25,731 --> 00:09:26,899
Pimenteira...
132
00:09:26,983 --> 00:09:28,943
Morando é poderoso demais.
133
00:09:29,026 --> 00:09:31,696
O canhão é nossa única opção.
134
00:09:31,779 --> 00:09:35,116
Não podemos perder nossos pais outra vez.
135
00:09:35,199 --> 00:09:38,202
O papai me disse
que são as escolhas que fazemos
136
00:09:38,286 --> 00:09:42,039
em pequenos momentos
que melhoram ou pioram as coisas.
137
00:09:42,290 --> 00:09:44,625
Mas este não é um momento pequeno.
138
00:09:44,709 --> 00:09:46,335
Temos de ser nós.
139
00:09:50,214 --> 00:09:53,551
Varvatos, precisamos do canhão de Seklos.
140
00:09:53,634 --> 00:09:56,262
Eu sei, princesa. Já estamos a caminho.
141
00:09:56,345 --> 00:09:58,306
Stuart, pode ir mais rápido?
142
00:09:59,432 --> 00:10:01,392
Ação evasiva!
143
00:10:06,647 --> 00:10:07,690
Caramba!
144
00:10:07,773 --> 00:10:11,569
Estamos com o canhão,
mas fomos emboscados.
145
00:10:11,652 --> 00:10:12,570
Estamos indo.
146
00:10:12,653 --> 00:10:14,905
Volte à cidade, proteja todos.
147
00:10:15,072 --> 00:10:17,074
Certo! Não seja esmagada!
148
00:10:17,241 --> 00:10:20,494
-Você também, meu Paluque.
-Sobe aí, galã.
149
00:10:20,578 --> 00:10:23,497
Aguenta firme, Ivan! O Steve está indo!
150
00:10:23,789 --> 00:10:25,374
-Foo-foo!
-Foo-foo!
151
00:10:28,878 --> 00:10:31,130
Aí estão vocês, Tarrons.
152
00:10:32,048 --> 00:10:35,426
Ligue o canhão.
Varvatos cuida das máquinas.
153
00:10:35,509 --> 00:10:40,848
Podem estar em maior número,
mas ele lutará como mil guerreiros
154
00:10:40,931 --> 00:10:41,807
e dará seu...
155
00:10:41,891 --> 00:10:43,476
Já acabou?
156
00:10:44,310 --> 00:10:48,189
Na verdade, Varvatos planejava
um monólogo bem longo.
157
00:10:48,272 --> 00:10:51,484
-Guarde para o discurso da vitória.
-Glorioso!
158
00:10:54,236 --> 00:10:55,363
Vamos nessa!
159
00:11:00,993 --> 00:11:04,705
-Alguém pode ajudar?
-Varvatos parece ocupado?
160
00:11:04,789 --> 00:11:06,999
Vamos ter um problema muito maior.
161
00:11:07,083 --> 00:11:09,043
E, sim, é um trocadilho.
162
00:11:16,926 --> 00:11:18,427
Calma, meus corações.
163
00:11:18,511 --> 00:11:20,012
Depressa!
164
00:11:27,269 --> 00:11:28,604
É agora!
165
00:12:24,535 --> 00:12:27,329
Mãe? Pai?
166
00:12:34,462 --> 00:12:36,630
-Não!
-Não!
167
00:12:45,097 --> 00:12:47,391
-Não! Mãe, pai!
-Não!
168
00:12:47,475 --> 00:12:49,268
Esse sacrifício é nosso.
169
00:12:49,351 --> 00:12:51,020
Soltem!
170
00:12:51,103 --> 00:12:52,980
Não podem fazer isso!
171
00:12:53,063 --> 00:12:56,150
Não fiquem tristes, meus filhos.
Orgulhem-se.
172
00:12:56,233 --> 00:12:59,278
Seu amor e força cresceram
173
00:12:59,361 --> 00:13:03,282
para além do que seu pai e eu
jamais poderíamos imaginar.
174
00:13:05,493 --> 00:13:08,496
Não podemos perdê-los de novo.
175
00:13:08,579 --> 00:13:10,539
Por favor, deixem que nós...
176
00:13:10,623 --> 00:13:14,335
Sua disposição a se sacrificar
por este mundo
177
00:13:14,418 --> 00:13:18,088
prova que está pronto
para assumir o trono, meu filho.
178
00:13:18,380 --> 00:13:23,969
Sejam corajosos,
verdadeiros e bons um para o outro.
179
00:13:24,053 --> 00:13:26,347
Isso acaba agora!
180
00:13:26,597 --> 00:13:30,226
-Pela realeza!
-Varvatos!
181
00:13:36,190 --> 00:13:38,776
Nós sempre amaremos vocês.
182
00:13:39,568 --> 00:13:41,904
Meus filhos notáveis.
183
00:13:48,661 --> 00:13:50,079
-Não!
-Não!
184
00:13:53,415 --> 00:13:55,209
Pelos nossos pais!
185
00:14:11,976 --> 00:14:13,227
Varvatos!
186
00:14:16,981 --> 00:14:17,815
Não!
187
00:14:19,525 --> 00:14:24,446
Então, esta é uma gloriosa...
188
00:14:24,613 --> 00:14:27,783
Não. Assim não!
189
00:14:29,702 --> 00:14:31,745
Aguenta firme, Varvatos.
190
00:14:31,829 --> 00:14:36,292
Minha gloriosa guerreira...
191
00:14:36,375 --> 00:14:38,961
Me... desculpe.
192
00:14:39,044 --> 00:14:40,629
Não.
193
00:14:41,046 --> 00:14:43,048
Eu não vou perder você.
194
00:14:44,216 --> 00:14:46,218
Esqueça uma morte heroica.
195
00:14:46,302 --> 00:14:50,556
Você merece uma vida longa e gloriosa.
196
00:14:51,265 --> 00:14:52,892
Eu sou sua rainha!
197
00:14:57,062 --> 00:14:59,648
E ordeno que não morra!
198
00:15:06,864 --> 00:15:10,784
Varvatos está ao seu comando,
minha soberana.
199
00:15:11,118 --> 00:15:12,912
-Varvatos!
-Sim!
200
00:15:12,995 --> 00:15:17,416
-Acho que ele sobreviverá.
-Izita, precisamos de ajuda médica.
201
00:15:17,499 --> 00:15:20,044
Ah,bellissima!
202
00:15:20,210 --> 00:15:21,420
Sem abraço.
203
00:15:24,924 --> 00:15:26,508
Bobby, diga que está bem.
204
00:15:26,592 --> 00:15:28,177
Relaxa, todos estão bem.
205
00:15:28,260 --> 00:15:31,972
Os akiridianos e os coelhinhos
são bons em matar robôs.
206
00:15:32,056 --> 00:15:34,892
E adoram o Ivan.
207
00:15:44,068 --> 00:15:48,864
Sei que vieram para ver
um épico sci-fi do balacobaco,
208
00:15:49,031 --> 00:15:51,617
mas, antes, Aja e Krel Tarron,
209
00:15:52,159 --> 00:15:54,536
nossos amigos, colegas
210
00:15:54,745 --> 00:15:58,123
e heróis intergalácticos da vida real.
211
00:16:01,543 --> 00:16:03,587
Ele disse nós dois, Krel.
212
00:16:04,213 --> 00:16:05,130
É só você.
213
00:16:06,465 --> 00:16:07,299
Vai.
214
00:16:08,217 --> 00:16:10,636
CAPITÃO DJ KLEB
REESTREIA MUNDIAL
215
00:16:14,014 --> 00:16:14,890
Oi.
216
00:16:18,978 --> 00:16:20,521
Oi.
217
00:16:20,604 --> 00:16:24,566
Meu nome é Aja Tarron, da Casa Tarron,
218
00:16:24,650 --> 00:16:26,485
e quero contar uma história.
219
00:16:26,568 --> 00:16:28,320
É uma boa história.
220
00:16:28,404 --> 00:16:33,409
É muito vívida, cheia de humor e emoção.
221
00:16:34,201 --> 00:16:40,332
Começa num lugar bem longe daqui,
222
00:16:40,416 --> 00:16:45,504
num planeta totalmente diferente,
chamado Akiridion-5.
223
00:16:45,587 --> 00:16:50,217
E esta é a nossa verdadeira aparência lá.
224
00:16:52,219 --> 00:16:55,472
Eu e meu irmão fomos obrigados
a deixar o nosso lar.
225
00:16:55,556 --> 00:16:59,560
Não somos iguais a vocês, mas somos.
226
00:16:59,643 --> 00:17:04,189
Vocês nos acolheram,
e o seu mundo se tornou o nosso.
227
00:17:04,356 --> 00:17:06,150
Fizemos muitos amigos.
228
00:17:06,775 --> 00:17:11,613
E, juntos, embarcamos em aventuras
que jamais esqueceremos,
229
00:17:11,697 --> 00:17:14,408
e que inspiraram este pequeno filme.
230
00:17:14,491 --> 00:17:17,036
Épico! Este filme épico!
231
00:17:17,536 --> 00:17:20,039
Minha nossa! Um vilão galáctico!
232
00:17:20,122 --> 00:17:22,624
Mas não temam, o DJ Kleb está aqui.
233
00:17:23,167 --> 00:17:26,295
É Kleb ou Vivo,
As Aventuras do Capitão DJ Kleb:
234
00:17:26,378 --> 00:17:30,299
Detetive Intergaláctico
e DJ de Fim de Semana: Episódio 4.
235
00:17:30,382 --> 00:17:34,178
Apresentado em Super Domzalskiscópio.
236
00:17:35,054 --> 00:17:38,265
Então, você vai voltar?
237
00:17:38,348 --> 00:17:41,018
Vou, mas você pode ir junto.
238
00:17:41,101 --> 00:17:45,230
Gostaria de ser o primeiro
embaixador terrestre em Akiridion-5?
239
00:17:45,314 --> 00:17:48,859
Aja, meu anjo chutador ninja,
você é a garota...
240
00:17:49,818 --> 00:17:54,573
mais fantástica e estranha que já conheci,
mas minha família está aqui.
241
00:17:54,865 --> 00:17:58,660
Eu entendo. Então namoraremos à distância.
242
00:17:58,744 --> 00:18:02,998
Muita distância, meu brutamontes loiro.
243
00:18:03,082 --> 00:18:05,375
Eu vou! Serei o embaixador!
244
00:18:05,459 --> 00:18:06,794
Me escolha!
245
00:18:06,877 --> 00:18:11,381
-O que dirá aos seus pais?
-Que vou estudar fora, em Cantalupia.
246
00:18:13,092 --> 00:18:17,679
A Terra inteira lhe agradece,
capitão DJ Kleb.
247
00:18:17,763 --> 00:18:21,016
Princesa Guerreira, você nos salvou.
248
00:18:21,100 --> 00:18:25,813
Mas entendemos que agora
precisam voltar ao seu planeta natal.
249
00:18:25,896 --> 00:18:30,567
Sim, mas vocês, nossos amigos,
estarão para sempre em nossos núcleos.
250
00:18:31,151 --> 00:18:34,071
Antes de irmos, biscoitos para a viagem.
251
00:18:34,154 --> 00:18:37,199
Vou sentir muito a sua falta, crianças.
252
00:18:37,282 --> 00:18:39,618
Prometam telefonar e mandar e-mail.
253
00:18:39,743 --> 00:18:43,247
Existe cartão postal em Akiridion-5?
Se sim, mandem um.
254
00:18:50,295 --> 00:18:55,801
Você estava certa, Aja.
Fizemos muitos amigos nesta bola de barro.
255
00:18:55,884 --> 00:18:57,094
Krel?
256
00:18:57,302 --> 00:18:59,429
Todos os meus amigos estão aqui.
257
00:19:05,269 --> 00:19:07,062
Este é o meu lar.
258
00:19:07,229 --> 00:19:08,564
Eu sei.
259
00:19:10,399 --> 00:19:13,944
Os humanos e este planeta
têm sorte por ter você.
260
00:19:14,027 --> 00:19:16,864
Oba! O DJ Kleb vai ficar na área!
261
00:19:16,947 --> 00:19:18,240
Viva!
262
00:19:18,365 --> 00:19:19,867
Desfaça as malas, Lucy.
263
00:19:19,950 --> 00:19:22,661
-Também vamos ficar.
-Pode apostar!
264
00:19:23,745 --> 00:19:26,206
-Você vai ficar bem sem mim?
-É claro.
265
00:19:26,290 --> 00:19:28,375
Agora nós dois estaremos em casa.
266
00:19:34,464 --> 00:19:36,008
Daqui a muitas luas,
267
00:19:36,091 --> 00:19:40,762
quando os ossos de Varvatos doerem
e o sangue dele quase parar,
268
00:19:40,846 --> 00:19:44,391
e ele chegar ao crepúsculo da vida dele,
269
00:19:44,474 --> 00:19:47,394
não haverá honra maior,
270
00:19:47,477 --> 00:19:53,567
nada mais glorioso para Vex
do que ter você ao lado dele.
271
00:19:55,194 --> 00:19:59,573
Mas sou guardião da realeza,
272
00:19:59,656 --> 00:20:04,828
e preciso voltar e ficar ao lado dela.
273
00:20:04,912 --> 00:20:08,916
Sei que não pode ficar,
mas tem oxigênio por lá?
274
00:20:08,999 --> 00:20:11,210
Tem, em abundância.
275
00:20:11,293 --> 00:20:16,131
Então, quando o Bobby for pra faculdade,
guarde um lugar pra mim.
276
00:20:16,590 --> 00:20:20,385
-Verdade?
-Agora me beije, seu bobão azul!
277
00:20:24,890 --> 00:20:26,642
Foo-foo!
278
00:20:33,941 --> 00:20:35,442
Foo-foo!
279
00:20:35,525 --> 00:20:38,362
Está bem! Eu vou na frente!
280
00:20:39,529 --> 00:20:40,822
Vem, garoto.
281
00:20:42,282 --> 00:20:44,493
Você primeiro, minha rainha.
282
00:20:44,576 --> 00:20:45,827
Por falar nisso...
283
00:20:45,911 --> 00:20:48,538
vou ter que pensar no meu próprio título.
284
00:20:48,622 --> 00:20:50,374
Glorioso.
285
00:20:51,458 --> 00:20:53,961
Vai, Steve. Aguenta firme.
286
00:20:54,044 --> 00:20:57,256
Por que isso sempre acaba
em despedidas chorosas?
287
00:20:59,841 --> 00:21:03,262
Vem, Luug. Nós vamos pra casa.
288
00:21:07,182 --> 00:21:10,811
Cara, o resto das férias vai ser um tédio.
289
00:21:10,894 --> 00:21:14,147
É, nada supera
destruir um deus alienígena.
290
00:21:14,231 --> 00:21:16,984
O parceiro foi bem. Tenho orgulho.
291
00:21:17,067 --> 00:21:20,028
Mas perdi o meu anjo chutador ninja
292
00:21:20,112 --> 00:21:22,489
e o meu parceiro na mesma tarde.
293
00:21:22,572 --> 00:21:26,451
Me senti assim quando o Jim e a Clara
partiram em suas jornadas.
294
00:21:26,535 --> 00:21:30,038
Estamos falando
dos meus problemas, zé-mané.
295
00:21:31,373 --> 00:21:33,083
Gato. Delícia.
296
00:21:33,583 --> 00:21:34,584
Oi, amiguinho!
297
00:21:34,668 --> 00:21:35,752
Está perdido?
298
00:21:35,961 --> 00:21:37,087
Cuidado.
299
00:21:37,170 --> 00:21:40,173
Você e você correm grande perigo.
300
00:21:40,257 --> 00:21:41,591
Um gato de óculos!
301
00:21:41,675 --> 00:21:44,177
O gato falou e é nisso que você repara?
302
00:21:44,261 --> 00:21:47,014
Já vi aliens, monstros e trolls.
303
00:21:47,097 --> 00:21:50,976
Então, sim, quero saber
por que o gato falante usa óculos.
304
00:21:51,059 --> 00:21:52,477
Miopia.
305
00:21:52,561 --> 00:21:54,479
Gato não, familiar.
306
00:21:54,563 --> 00:21:56,857
Familiar? Sem chance!
307
00:21:56,940 --> 00:21:59,609
Eu me lembraria de um gato de óculos.
308
00:21:59,693 --> 00:22:01,862
Não. Assistente de mago.
309
00:22:01,945 --> 00:22:04,156
Assistente? Que ofensa.
310
00:22:04,239 --> 00:22:09,828
Sou parceiro de um mago, muito obrigado.
Me acompanhem, ou o pior acontecerá.
311
00:22:09,911 --> 00:22:12,164
Está me ameaçando, bichano?
312
00:22:12,372 --> 00:22:14,458
Não. Estou avisando.
313
00:22:14,541 --> 00:22:18,420
Resumindo, o mundo que vocês conhecem
está pra acabar.
314
00:22:18,754 --> 00:22:19,838
Miau.
315
00:22:21,506 --> 00:22:22,883
O que...
316
00:22:22,966 --> 00:22:25,052
De novo, não!