1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,561 ‎원, 투, 쓰리, 언더! 3 00:00:23,481 --> 00:00:26,317 ‎자드라 대위 ‎지금부터 내 말 잘 들어요 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,903 ‎제가 지금 이곳에서 ‎혁명을 도모하는 중입니다 5 00:00:29,404 --> 00:00:32,699 ‎모란도의 부재로 ‎공습하기가 쉬워졌습니다 6 00:00:33,867 --> 00:00:35,994 ‎지금이야말로 ‎행성을 되찾을 적기입니다 7 00:00:36,077 --> 00:00:38,747 ‎모란도가 지구에서 ‎게일런의 코어를 활성화했어요 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,415 ‎그래서 도움이 필요해요 9 00:00:40,498 --> 00:00:42,917 ‎웜홀 생성기 도면을 보낼 테니 10 00:00:43,001 --> 00:00:47,213 ‎엔지니어를 모아서 ‎내 시제품보다 훨씬 크게 만들어요 11 00:00:47,297 --> 00:00:48,715 ‎어느 정도로 크게 말입니까? 12 00:00:48,798 --> 00:00:53,094 ‎아키리디온 함대와 푸푸 용병들이 ‎통과할 만큼 크게요 13 00:00:53,178 --> 00:00:56,681 ‎토끼처럼 생긴 현상금 사냥꾼요? ‎알았습니다, 왕자님 14 00:00:56,765 --> 00:00:58,683 ‎정말 성공할지도 모르겠다, 동생아 15 00:00:58,767 --> 00:01:02,604 ‎누나 말대로 성공해야만 해 ‎안 그럼 또 모든 걸 잃을 테니까 16 00:01:03,730 --> 00:01:08,818 ‎이렇게로도 안 되면 ‎그땐 우리가 대포를 가동하자 17 00:01:08,902 --> 00:01:10,695 ‎우리의 생명 코어로 18 00:01:11,071 --> 00:01:13,990 ‎아키리디온에는 ‎왕과 여왕이 필요해 19 00:01:17,994 --> 00:01:19,287 ‎가서 엔지니어들을 도울게 20 00:01:19,370 --> 00:01:21,623 ‎난 친구들과 ‎우리의 새집을 지켜야겠어 21 00:01:21,706 --> 00:01:23,583 ‎공주님, 바바토스도 돕겠습니다 22 00:01:23,666 --> 00:01:28,755 ‎당신은 이곳에 남아 ‎부모님이 해를 입지 않도록 지켜요 23 00:01:29,130 --> 00:01:32,300 ‎- 해를 입지 않도록요 ‎- 하지만 밖에 전투가 한창입니다 24 00:01:32,383 --> 00:01:35,595 ‎이번 일이 끝나면 ‎당신을 어떻게 처분할지 결정하죠 25 00:01:35,804 --> 00:01:39,641 ‎최악의 상황이 올 수도 있으니 ‎대포도 준비해 놔 26 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 ‎요즘 깔쌈한 일 없삼? 27 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 ‎나 좀 봐라, 난 나쁜 오멘이다 28 00:01:50,235 --> 00:01:51,694 ‎뜨거울 때 먹어야 제맛이지! 29 00:01:56,282 --> 00:01:57,242 ‎좋았어! 30 00:01:58,076 --> 00:01:59,494 ‎우와, 방금 멋졌어요 31 00:01:59,577 --> 00:02:01,079 ‎응, 좀 그랬지? 32 00:02:11,047 --> 00:02:12,549 ‎이야! 33 00:02:12,882 --> 00:02:14,467 ‎다리, 다리는 내 거! 34 00:02:18,513 --> 00:02:21,015 ‎죽어라, 크리퍼 녀석! 35 00:02:26,938 --> 00:02:28,231 ‎됐다 36 00:02:29,440 --> 00:02:30,525 ‎스티브! 37 00:02:31,359 --> 00:02:32,318 ‎크리퍼... 38 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 ‎처리반 39 00:02:45,415 --> 00:02:46,374 ‎주위를 둘러봐 40 00:02:46,457 --> 00:02:48,001 ‎애초에 이런 일이 일어나지 않게 41 00:02:48,084 --> 00:02:52,505 ‎내 말대로 너와 네 동생이 ‎얌전히 항복했으면 됐잖아! 42 00:02:52,589 --> 00:02:57,385 ‎- 당신이 우리 집을 먼저 공격했어 ‎- 여긴 네 집이 아니야, 내 집이지 43 00:02:57,468 --> 00:03:01,598 ‎내가 거래를 했던 것도 ‎내 집을 지키기 위해서였어 44 00:03:03,892 --> 00:03:04,726 ‎저기 봐! 45 00:03:06,895 --> 00:03:09,439 ‎다들 뭘 쳐다보는 거지? ‎저건 또 뭐야? 46 00:03:09,731 --> 00:03:11,983 ‎태론 녀석들을 내 앞에 꿇려라 47 00:03:12,066 --> 00:03:13,151 ‎한창때라 쑥쑥 크나 봐 48 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 ‎- 친구야, 너밖에 없다 ‎- 나밖에 없지 49 00:03:24,829 --> 00:03:26,706 ‎당신이 보기엔 ‎이게 지키는 것 같아? 50 00:03:26,873 --> 00:03:29,417 ‎모란도가 지구를 지켜 줄 거야 ‎그렇게 약속했어 51 00:03:29,500 --> 00:03:32,211 ‎당신이 뭐로부터 ‎지구를 지키려 했는진 몰라도 52 00:03:32,295 --> 00:03:35,048 ‎지금보다 더 최악일 수 있을까? 53 00:03:38,843 --> 00:03:41,679 ‎아직 늦지 않았으니 ‎바로잡을 수 있어 54 00:03:41,763 --> 00:03:43,056 ‎내 편이 돼서 싸우자 55 00:03:43,139 --> 00:03:45,391 ‎함께 힘을 합쳐 ‎놈을 물리치는 거야 56 00:03:45,475 --> 00:03:47,727 ‎이런 걸 거래하진 않았어 57 00:03:48,603 --> 00:03:50,355 ‎당신도 참 불쌍한 사람이네 58 00:03:50,438 --> 00:03:52,607 ‎모란도, 난 여기 있다! 59 00:03:52,690 --> 00:03:58,488 ‎왕세녀께서 꼭꼭 숨어 다니더니 ‎드디어 모습을 비치시는군 60 00:04:00,281 --> 00:04:02,450 ‎잘 가라, 공주 61 00:04:02,533 --> 00:04:03,493 ‎건드리지 마! 62 00:04:03,952 --> 00:04:07,163 ‎내 행성을 파괴하는 게 아니라 ‎지키는 게 약속 아니었나? 63 00:04:07,247 --> 00:04:08,873 ‎너 같은 놈을 믿으면 안 됐어 64 00:04:08,957 --> 00:04:10,750 ‎내가 신경이나 쓸 것 같나? 65 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 ‎난 신인데! 66 00:04:27,350 --> 00:04:29,352 ‎- 안 돼! ‎- 놈을 끝내 67 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 ‎조금은 약해졌을 거야 68 00:04:30,979 --> 00:04:32,397 ‎아직 늦지 않았으니... 69 00:04:37,694 --> 00:04:38,569 ‎여자애는 어디 있지? 70 00:04:43,032 --> 00:04:44,033 ‎친구야! 71 00:04:45,576 --> 00:04:46,452 ‎되게 잘 잡는다 72 00:04:46,536 --> 00:04:47,370 ‎안 돼! 73 00:04:48,371 --> 00:04:50,248 ‎여자애는 어디 있냐고 물었다 74 00:04:50,331 --> 00:04:51,791 ‎신은 입 냄새도 신급이네 75 00:04:51,874 --> 00:04:55,628 ‎뭉개져서 죽고 싶진 않아요 ‎엄청 거대한 신 아저씨 76 00:04:55,712 --> 00:05:00,508 ‎아자 태론, 내게 항복하지 않으면 ‎네 친구들을 죽이겠다 77 00:05:00,591 --> 00:05:02,010 ‎모란도! 78 00:05:03,052 --> 00:05:05,138 ‎친구들을 놔줘 79 00:05:05,221 --> 00:05:06,806 ‎그렇게 바란다면야 80 00:05:16,774 --> 00:05:18,526 ‎그렇지! 81 00:05:30,038 --> 00:05:30,997 ‎내 품이니 안심해! 82 00:05:31,080 --> 00:05:34,208 ‎나도 내 품에 네가 있어서 기뻐 83 00:05:34,500 --> 00:05:35,752 ‎하마터면 맞을 뻔했잖아! 84 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 ‎놈을 아카디아 밖으로 유인하자 85 00:05:38,588 --> 00:05:41,174 ‎- 크렐, 듣고 있어? ‎- 한 명씩 말해 86 00:05:41,382 --> 00:05:44,135 ‎요청하신 대로 ‎푸푸들에게도 연락했습니다 87 00:05:44,510 --> 00:05:46,721 ‎- 잘됐다, 몇 명이나 보낸대? ‎- 50명! 88 00:05:46,804 --> 00:05:48,765 ‎왜, 부족해? ‎그럼 100명이면 될까? 89 00:05:48,848 --> 00:05:50,183 ‎아니, 까짓것 1천 명? 90 00:05:50,266 --> 00:05:51,893 ‎알았어, 푸푸 용병들 전부 보낼게 91 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 ‎오랜만에 좋은 소식이네 92 00:05:55,605 --> 00:05:58,941 ‎전력 증강이 시급한 상황이야! 93 00:05:59,025 --> 00:06:02,862 ‎엔지니어들이 1메크론이면 ‎웜홀 생성기를 완성한대 94 00:06:02,945 --> 00:06:05,239 ‎소용돌이 사이펀도 ‎필요하다고 하셨나요? 95 00:06:05,323 --> 00:06:08,201 ‎반소용돌이 사이펀요, 반소용돌이! 96 00:06:08,534 --> 00:06:10,369 ‎2메크론만 기다려 줘 ‎아니, 3메크론 97 00:06:10,787 --> 00:06:14,499 ‎- 거대한 신이 바로 뒤에 있어 ‎- 왜 이런 건 꼭 다리에서 끝날까? 98 00:06:14,582 --> 00:06:17,293 ‎같은 장소에서 촬영하면 ‎영화도 별로라고! 99 00:06:17,376 --> 00:06:19,295 ‎계획이 뭐야? ‎계획이 있긴 한 거지? 100 00:06:19,378 --> 00:06:22,090 ‎우리가 조금만 더 시간을 끌면 돼 101 00:06:22,173 --> 00:06:25,593 ‎- 그게 계획이야? ‎- 걱정 마, 되는대로 할 테니까 102 00:06:38,689 --> 00:06:41,234 ‎쟤가 내 여자 친구야 ‎우리 둘이 사귀거든 103 00:06:59,836 --> 00:07:02,088 ‎푸푸들, 모두 이륙 준비! 104 00:07:02,171 --> 00:07:06,843 ‎4켈톤 동안 태론 가문이 ‎아키리디온 5왕국을 지켰지만 105 00:07:07,385 --> 00:07:13,015 ‎이제는 우리가 그들을 위해 나서서 ‎이 행성을 지켜야 할 델슨입니다 106 00:07:14,684 --> 00:07:16,269 ‎꺼져라, 성가신 녀석! 107 00:07:17,186 --> 00:07:18,020 ‎아파라 108 00:07:22,525 --> 00:07:24,944 ‎너무 강해 ‎모르가나보다 더 강한 것 같아 109 00:07:25,027 --> 00:07:27,613 ‎우린 끝까지 ‎네게 맞서 싸우겠어, 모란도! 110 00:07:28,322 --> 00:07:31,075 ‎그렇다면 죽여 버리면 되겠군 111 00:07:32,702 --> 00:07:33,870 ‎웜홀 가동! 112 00:07:38,416 --> 00:07:40,668 ‎더는 못 버티겠어 113 00:07:41,544 --> 00:07:43,337 ‎뭐? 이건 불가능해! 114 00:07:49,594 --> 00:07:51,345 ‎- 성공이다! ‎- 이야! 115 00:07:51,429 --> 00:07:52,555 ‎'지구 침략자들' 같네 116 00:07:57,143 --> 00:08:00,062 ‎- 제2대대, 좌측을 압박해라! ‎- 아키리디온을 위해! 117 00:08:02,607 --> 00:08:05,818 ‎공주님, 두 분은 서로의 곁에서 ‎싸우셔야 합니다 118 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 ‎동생아, 네가 해냈구나 119 00:08:07,695 --> 00:08:10,198 ‎커브리츠가 힘을 빼 놔서 ‎모란도를 쓰러트릴 수 있어 120 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 ‎저건 내 현상금이야! 121 00:08:18,080 --> 00:08:20,082 ‎- 아니, 내 거거든? ‎- 내 현상금이지! 122 00:08:27,882 --> 00:08:30,885 ‎주차 드론까지? ‎일라이 페퍼잭이구나! 123 00:08:33,763 --> 00:08:35,806 ‎좋았어, 500점이다! 124 00:08:39,685 --> 00:08:41,896 ‎놈이 약해졌다, 집중 공격 개시! 125 00:08:44,482 --> 00:08:45,399 ‎놈이 힘을 잃고 있어 126 00:08:45,483 --> 00:08:48,277 ‎세클로스의 대포는 ‎사용하지 않아도 되겠어 127 00:08:52,406 --> 00:08:53,658 ‎그만! 128 00:08:55,826 --> 00:08:57,995 ‎- 이 일대를 벗어나! ‎- 뛰어! 129 00:09:08,965 --> 00:09:12,051 ‎아자? 누나? ‎토바이아스? 130 00:09:12,969 --> 00:09:15,263 ‎- 팔척? ‎- 동생아? 131 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 ‎아자! 132 00:09:16,264 --> 00:09:18,015 ‎감사합니다, 게일런이시여 ‎무사했구나 133 00:09:18,099 --> 00:09:22,395 ‎- 무사하다고 좋아할 때가 아니야 ‎- 저리 가, 이 찐따야! 134 00:09:22,478 --> 00:09:24,855 ‎잠깐만, 페퍼잭은? ‎페퍼잭? 135 00:09:25,731 --> 00:09:26,899 ‎페퍼잭 136 00:09:26,983 --> 00:09:28,943 ‎모란도가 너무 강력해 137 00:09:29,026 --> 00:09:31,696 ‎대포가 유일한 선택지야 138 00:09:31,779 --> 00:09:35,116 ‎우리 부모님을 잃을 순 없어 ‎두 번은 안 돼 139 00:09:35,199 --> 00:09:38,202 ‎아빠 말씀이 사소한 순간에도 ‎우리가 선택하는 것으로 140 00:09:38,286 --> 00:09:42,039 ‎삶이 더 나아지거나 ‎나빠지기도 한다고 말씀하셨어 141 00:09:42,290 --> 00:09:44,625 ‎이건 사소한 순간이 아니잖아 142 00:09:44,709 --> 00:09:46,335 ‎우리여야만 해 143 00:09:50,214 --> 00:09:53,551 ‎바바토스 ‎세클로스의 대포를 준비해요 144 00:09:53,634 --> 00:09:56,262 ‎압니다, 공주님 ‎이미 가져가고 있습니다 145 00:09:56,345 --> 00:09:58,306 ‎스튜어트, 더 빨리는 못 가나? 146 00:09:59,432 --> 00:10:01,392 ‎피하면서 달려! 147 00:10:06,647 --> 00:10:07,690 ‎엄마야! 148 00:10:07,773 --> 00:10:11,569 ‎대포는 있습니다만 ‎바로 앞에서 발목을 잡혔습니다 149 00:10:11,652 --> 00:10:12,570 ‎금방 갈게요 150 00:10:12,653 --> 00:10:14,905 ‎마을로 돌아와서 ‎모두를 안전하게 대피시켜 151 00:10:15,072 --> 00:10:17,074 ‎알았어, 어디서 맞고 오지 마! 152 00:10:17,241 --> 00:10:18,576 ‎너도야, 나의 팔척 153 00:10:18,659 --> 00:10:20,494 ‎어이, 사랑둥이 ‎올라타 154 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 ‎기다려, 일라이! ‎스티브가 간다! 155 00:10:23,789 --> 00:10:25,374 ‎- 푸푸! ‎- 푸푸! 156 00:10:28,878 --> 00:10:31,130 ‎거기 있었구나, 태론 녀석들 157 00:10:32,048 --> 00:10:35,426 ‎대포를 준비해 ‎기계 녀석들은 바바토스가 막겠다 158 00:10:35,509 --> 00:10:37,011 ‎수적으로는 너희가 유리하나 159 00:10:37,094 --> 00:10:40,848 ‎바바토스는 전사 수천 명의 의지를 ‎불태우며 싸울지니 160 00:10:40,931 --> 00:10:41,807 ‎너희를 찢어발... 161 00:10:41,891 --> 00:10:43,476 ‎아직도 안 끝났어요? 162 00:10:44,310 --> 00:10:48,189 ‎바바토스가 준비한 독백은 ‎이것보다 훨씬 길었다! 163 00:10:48,272 --> 00:10:51,484 ‎- 승리 연설 때나 하시죠 ‎- 영광스럽군! 164 00:10:54,236 --> 00:10:55,363 ‎해 보자! 165 00:11:00,993 --> 00:11:04,705 ‎- 저 좀 도와주실 분? ‎- 바바토스도 바쁜 거 안 보이나? 166 00:11:04,789 --> 00:11:06,999 ‎지금 그것보다 ‎훨씬 큰 문제가 돌아다녀서요 167 00:11:07,083 --> 00:11:09,043 ‎네, 말장난 맞아요 168 00:11:16,926 --> 00:11:18,427 ‎내 심장 여섯 개야, 진정해 169 00:11:18,511 --> 00:11:20,012 ‎서두르십시오! 170 00:11:27,269 --> 00:11:28,604 ‎지금입니다! 171 00:12:24,535 --> 00:12:27,329 ‎엄마, 아빠? 172 00:12:34,462 --> 00:12:36,630 ‎- 안 돼요, 그러지 마세요 ‎- 안 돼요! 173 00:12:45,097 --> 00:12:47,391 ‎- 하지 마세요, 엄마, 아빠! ‎- 절대 안 돼요 174 00:12:47,475 --> 00:12:49,268 ‎저희가 치러야 할 희생이에요 175 00:12:49,351 --> 00:12:51,020 ‎손을 놓으세요, 어서요! 176 00:12:51,103 --> 00:12:52,980 ‎이러시면 안 돼요! 177 00:12:53,063 --> 00:12:56,150 ‎슬퍼 말거라, 내 아이들아 ‎긍지를 느끼렴 178 00:12:56,233 --> 00:12:59,278 ‎너희가 키운 사랑과 용기는 179 00:12:59,361 --> 00:13:03,282 ‎나와 네 아빠가 ‎상상한 것 그 이상이더구나 180 00:13:05,493 --> 00:13:08,496 ‎두 번이나 두 분을 잃긴 싫어요 181 00:13:08,579 --> 00:13:10,539 ‎제발요, 저희가 할게요 182 00:13:10,623 --> 00:13:14,335 ‎이 세계를 위해 ‎기꺼이 희생하려는 네 의지는 183 00:13:14,418 --> 00:13:18,088 ‎우리의 왕좌를 ‎이어받을 만하다, 아들아 184 00:13:18,380 --> 00:13:23,969 ‎부디 용감하고 진실하며 ‎서로를 아끼면서 살아가렴 185 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 ‎이번엔 진짜 끝이다! 186 00:13:26,597 --> 00:13:30,226 ‎- 왕족을 위하여! ‎- 바바토스! 187 00:13:36,190 --> 00:13:38,776 ‎우린 항상 너희를 사랑할 거란다 188 00:13:39,568 --> 00:13:41,904 ‎내 훌륭한 아이들 189 00:13:48,661 --> 00:13:50,079 ‎- 위험해! ‎- 안 돼! 190 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 ‎엄마와 아빠를 위해! 191 00:14:11,976 --> 00:14:13,227 ‎바바토스! 192 00:14:16,981 --> 00:14:17,815 ‎안 돼요! 193 00:14:19,525 --> 00:14:24,446 ‎이제 드디어 영광스러운... 194 00:14:24,613 --> 00:14:27,783 ‎아니, 안 돼요 ‎이렇게 보낼 수는 없어요 195 00:14:29,702 --> 00:14:31,745 ‎조금만 더 버텨요 196 00:14:31,829 --> 00:14:36,292 ‎나의 영광스러운 전사시여 197 00:14:36,375 --> 00:14:38,961 ‎그저... 죄송합니다 198 00:14:39,044 --> 00:14:40,629 ‎안 돼요, 힘을 내요 199 00:14:41,046 --> 00:14:43,048 ‎바바토스까지 잃을 순 없어요 200 00:14:44,216 --> 00:14:46,218 ‎영웅의 죽음 같은 건 잊어버려요 201 00:14:46,302 --> 00:14:50,556 ‎바바토스는 오래도록 ‎영광스럽게 살 자격이 충분해요 202 00:14:51,265 --> 00:14:52,892 ‎난 당신의 여왕이에요! 203 00:14:57,062 --> 00:14:59,648 ‎당신에게 죽지 말 것을 명합니다! 204 00:15:06,864 --> 00:15:10,784 ‎바바토스가 ‎여왕님의 명을 받듭니다 205 00:15:11,118 --> 00:15:12,912 ‎- 바바토스 ‎- 살았어 206 00:15:12,995 --> 00:15:17,416 ‎- 전 바바토스가 버틸 줄 알았어요 ‎- 이지타, 의료 지원 부탁해요 207 00:15:17,499 --> 00:15:20,044 ‎아름다운 밤이야! 208 00:15:20,210 --> 00:15:21,420 ‎포옹은 사양하겠다 209 00:15:24,924 --> 00:15:26,508 ‎토비, 너도 무사한 거지? 210 00:15:26,592 --> 00:15:28,052 ‎걱정 마, 모두 다 무사해 211 00:15:28,135 --> 00:15:30,137 ‎그건 그렇고 ‎아키리디온인이랑 토끼들이 212 00:15:30,220 --> 00:15:31,972 ‎로봇 죽이는 데 일가견이 있더라 213 00:15:32,056 --> 00:15:34,892 ‎- 그리고 일라이한테 푹 빠졌어 ‎- 그러게 214 00:15:44,068 --> 00:15:48,864 ‎완전 대박 공상 과학 영화를 ‎보러 와 주셔서 감사합니다 215 00:15:49,031 --> 00:15:51,617 ‎그 전에 아자와 크렐 태론을 ‎만나 보시죠 216 00:15:52,159 --> 00:15:54,536 ‎우리의 친구이자 학우이며 217 00:15:54,745 --> 00:15:58,123 ‎현실의 은하계 영웅들을 ‎소개합니다 218 00:16:01,543 --> 00:16:03,587 ‎우리 둘 다 불렀잖아, 동생아 219 00:16:04,213 --> 00:16:05,130 ‎이건 누나의 무대야 220 00:16:06,465 --> 00:16:07,299 ‎나가 봐 221 00:16:08,217 --> 00:16:10,636 ‎"디제이 클렙 대위 ‎재상영회" 222 00:16:14,014 --> 00:16:14,890 ‎안녕하세요? 223 00:16:18,978 --> 00:16:20,521 ‎안녕하세요? 224 00:16:20,604 --> 00:16:24,566 ‎저는 태론 가문의 아자 태론이에요 225 00:16:24,650 --> 00:16:26,485 ‎이제 여러분께 226 00:16:26,568 --> 00:16:28,320 ‎훌륭한 얘기를 해 드리려고요 227 00:16:28,404 --> 00:16:33,409 ‎활기가 넘치고 ‎재미와 흥분이 가득한 얘기랍니다 228 00:16:34,201 --> 00:16:40,332 ‎아주 머나먼 곳에서 ‎펼쳐지는 얘기예요 229 00:16:40,416 --> 00:16:45,504 ‎아키리디온 5왕국이라고 하는 ‎전혀 다른 행성에서요 230 00:16:45,587 --> 00:16:50,217 ‎그리고 바로 이 모습이... ‎그곳에서의 저희 모습이에요 231 00:16:52,219 --> 00:16:55,472 ‎제 동생과 저는 ‎우리의 고향을 떠나야만 했습니다 232 00:16:55,556 --> 00:16:59,560 ‎우리는 여러분과 다르지만 ‎한편으론 비슷하기도 해요 233 00:16:59,643 --> 00:17:04,189 ‎여러분은 저희를 반겨 주셨고 ‎여러분의 세상은 저희 세상이 됐죠 234 00:17:04,356 --> 00:17:06,150 ‎친구도 잔뜩 만들었습니다 235 00:17:06,775 --> 00:17:11,613 ‎그리고 우리는 ‎절대 잊지 못할 모험도 함께했죠 236 00:17:11,697 --> 00:17:14,408 ‎이 보잘것없는 영화는 ‎거기서 영감을 얻었습니다 237 00:17:14,491 --> 00:17:17,036 ‎대박이거든, 초대박 영화! 238 00:17:17,536 --> 00:17:20,039 ‎이런, 사악한 은하계 로켓맨이다! 239 00:17:20,122 --> 00:17:22,624 ‎하지만 두려워 마시라 ‎디제이 클렙이 왔으니 240 00:17:23,167 --> 00:17:26,295 ‎'클렙이냐 사느냐 ‎디제이 클렙 대위의 모험:' 241 00:17:26,378 --> 00:17:30,299 ‎'미스터리 우주남 겸 주말 디제이 ‎에피소드 4' 242 00:17:30,382 --> 00:17:34,178 ‎슈퍼 돔잘스키스코프 제공 243 00:17:35,054 --> 00:17:38,265 ‎그래서... 이제 돌아가는 거야? 244 00:17:38,348 --> 00:17:41,018 ‎응, 근데 널 데려갈 수도 있어 245 00:17:41,101 --> 00:17:45,147 ‎아키리디온 5왕국의 ‎첫 지구 대사가 되는 거 어때? 246 00:17:45,230 --> 00:17:48,859 ‎아자, 내 닌자 발차기 천사 ‎넌 누구보다 대단하고... 247 00:17:49,818 --> 00:17:54,573 ‎내가 만난 여자 중 가장 특이해 ‎하지만 내 가족이 이곳에 있어 248 00:17:54,865 --> 00:17:58,660 ‎나도 이해해 ‎장거리 연애도 괜찮아 249 00:17:58,744 --> 00:18:02,998 ‎엄청난 장거리겠지만 ‎내 금발의 미련퉁이 250 00:18:03,082 --> 00:18:04,124 ‎내가 갈래, 가고 싶어 251 00:18:04,208 --> 00:18:05,375 ‎그 지구 대사 내가 할게! 252 00:18:05,459 --> 00:18:06,794 ‎날 데려가 줘! 253 00:18:06,877 --> 00:18:11,381 ‎- 너희 부모님껜 뭐라고 하게? ‎- 칸탈루피아에서 공부한다지, 뭐 254 00:18:13,092 --> 00:18:17,679 ‎모든 지구인을 대표해서 감사하다 ‎디제이 클렙 대위 255 00:18:17,763 --> 00:18:21,016 ‎전사 공주, 네가 우릴 구했어 256 00:18:21,100 --> 00:18:25,813 ‎그렇지만 이젠 너희도 ‎고향 행성으로 돌아가야겠지 257 00:18:25,896 --> 00:18:30,567 ‎네, 하지만 새로운 친구여 ‎언제나 코어로 당신을 기억할게요 258 00:18:31,151 --> 00:18:34,071 ‎출발하기 전에 ‎가면서 먹을 간식거리도 챙겼어 259 00:18:34,154 --> 00:18:37,282 ‎두 분이 그리울 거예요 ‎아주 많이 엄청나게요 260 00:18:37,366 --> 00:18:39,618 ‎영상이랑 메일이랑 전화랑 ‎자주 주고받기예요 261 00:18:39,785 --> 00:18:41,620 ‎아키리디온 5왕국에서 ‎아직 엽서 써요? 262 00:18:41,954 --> 00:18:43,247 ‎그럼 하나 보내 주시고요 263 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 ‎누나 말이 맞았어 264 00:18:53,507 --> 00:18:55,801 ‎이 진흙 덩이에서 ‎친구를 많이 만들었지 265 00:18:55,884 --> 00:18:57,094 ‎동생아? 266 00:18:57,302 --> 00:18:59,429 ‎내 친구가 모두 이곳에 있어 267 00:19:05,269 --> 00:19:07,062 ‎여기가 내 집이야 268 00:19:07,229 --> 00:19:08,564 ‎이해해 269 00:19:10,399 --> 00:19:13,944 ‎왕자님이 남으신다면 ‎그것도 인간들과 이 행성의 복이죠 270 00:19:14,027 --> 00:19:16,864 ‎잘됐다, 디제이 클렙이 ‎여전히 분위기를 장악하겠네 271 00:19:16,947 --> 00:19:18,240 ‎좋았어! 272 00:19:18,407 --> 00:19:19,867 ‎가방 풀어, 루시 273 00:19:19,950 --> 00:19:22,661 ‎- 우리도 진흙 덩이에 남을 거야 ‎- 나야 환영이지! 274 00:19:23,745 --> 00:19:26,290 ‎- 나 없이도 괜찮겠어? ‎- 물론이야 275 00:19:26,373 --> 00:19:28,375 ‎이제 우리 둘 다 집에 있겠네 276 00:19:34,464 --> 00:19:36,008 ‎앞으로 수많은 달이 지고 277 00:19:36,091 --> 00:19:40,762 ‎바바토스의 뼈가 신음하며 ‎피가 서서히 흘러 278 00:19:40,846 --> 00:19:44,391 ‎바바토스가 황혼기에 접어들면 279 00:19:44,474 --> 00:19:47,394 ‎그 어떤 명예보다도 280 00:19:47,477 --> 00:19:53,567 ‎그대 곁에 머무는 것을 ‎최고의 영광이라고 하겠다 281 00:19:55,194 --> 00:19:59,573 ‎하지만 나는 왕족을 지키는 몸 282 00:19:59,656 --> 00:20:04,828 ‎나는 내 자리로 돌아가 ‎여왕님의 옆을 지켜야 해 283 00:20:04,912 --> 00:20:08,916 ‎나도 당신이 떠나야 하는 거 알아 ‎근데 혹시 거기에 산소도 있을까? 284 00:20:08,999 --> 00:20:11,210 ‎물론이지, 아주 풍부하다 285 00:20:11,293 --> 00:20:16,131 ‎그럼 토비파이가 대학에 가거든 ‎내 방 하나 준비해 둬 286 00:20:16,590 --> 00:20:20,385 ‎- 진심인가? ‎- 이제 키스나 해 줘, 파란 양반! 287 00:20:24,890 --> 00:20:26,642 ‎푸푸! 288 00:20:33,941 --> 00:20:35,442 ‎푸푸! 289 00:20:35,525 --> 00:20:38,362 ‎신난다, 조수석 자리는 내 거! 290 00:20:39,529 --> 00:20:40,822 ‎이리 오렴! 291 00:20:42,282 --> 00:20:44,493 ‎먼저 가십시오, 여왕 폐하 292 00:20:44,576 --> 00:20:45,827 ‎그거 말인데요 293 00:20:45,911 --> 00:20:48,538 ‎나만의 호칭을 생각해 봐야겠어요 294 00:20:48,622 --> 00:20:50,374 ‎훌륭하십니다 295 00:20:51,458 --> 00:20:53,961 ‎표정 관리해, 스티브 ‎울면 안 된다 296 00:20:54,044 --> 00:20:57,256 ‎왜 이런 건 꼭 ‎눈물 가득한 이별로 끝나? 297 00:20:59,841 --> 00:21:03,262 ‎이리 와, 루그 ‎집으로 가는 거야 298 00:21:07,182 --> 00:21:10,811 ‎남은 여름 동안은 ‎방귀나 뿡뿡대며 보내겠네 299 00:21:10,894 --> 00:21:14,147 ‎응, 외계인 신과 싸운 걸 ‎능가하긴 힘들겠지 300 00:21:14,231 --> 00:21:16,984 ‎친구가 잘했다, 자랑스러워 301 00:21:17,067 --> 00:21:20,028 ‎하지만 난 내 닌자 발차기 ‎우주 천사 여자 친구를 잃었는걸 302 00:21:20,112 --> 00:21:22,489 ‎크리퍼 처리반 파트너까지 쌍으로! 303 00:21:22,572 --> 00:21:24,866 ‎나도 짐과 클레어가 떠나고 ‎그런 기분이었어 304 00:21:24,950 --> 00:21:26,451 ‎모두가 임무를 위해 떠났거든 305 00:21:26,535 --> 00:21:30,038 ‎아니, 잠깐만 ‎지금 내 얘기 중이거든, 찐따야 306 00:21:31,373 --> 00:21:33,083 ‎고양이, 맛있겠다 307 00:21:33,583 --> 00:21:34,543 ‎안녕, 조그만 친구야 308 00:21:34,626 --> 00:21:35,752 ‎길을 잃었니? 309 00:21:35,961 --> 00:21:37,087 ‎조심해라 310 00:21:37,170 --> 00:21:40,173 ‎너흰 심각한 위험에 처해 있다 311 00:21:40,257 --> 00:21:41,591 ‎고양이가 안경을 썼네! 312 00:21:41,675 --> 00:21:44,177 ‎지금 고양이가 말을 하는데 ‎안경이 대수야? 313 00:21:44,261 --> 00:21:47,014 ‎외계인에 크리퍼에 ‎트롤까지 봤는데 314 00:21:47,097 --> 00:21:50,976 ‎말하는 고양이가 왜 안경을 썼나 ‎궁금해할 수도 있지 315 00:21:51,059 --> 00:21:52,477 ‎눈이 나빠서 316 00:21:52,561 --> 00:21:54,479 ‎고양이가 아니다, 사역마야 317 00:21:54,563 --> 00:21:56,857 ‎'새엄마'라고? 말도 안 돼 318 00:21:56,940 --> 00:21:59,609 ‎안경 쓴 고양이가 새엄마면 ‎내가 기억했겠지! 319 00:21:59,693 --> 00:22:01,862 ‎아니, 마법사의 조수 말이야 320 00:22:01,945 --> 00:22:04,156 ‎조수? 몹시 불쾌하군 321 00:22:04,239 --> 00:22:07,451 ‎마법사의 동료라고 ‎불러 주면 고맙겠어 322 00:22:07,701 --> 00:22:09,828 ‎이제 날 따라와 ‎최악의 사태가 벌어지기 전에 323 00:22:09,911 --> 00:22:12,164 ‎지금 우리 협박하는 거야, 야옹이? 324 00:22:12,372 --> 00:22:14,458 ‎아니, 경고하는 거다 325 00:22:14,541 --> 00:22:18,420 ‎간단히 말하자면 ‎이 세계가 멸망하기 직전이거든 326 00:22:18,754 --> 00:22:19,838 ‎야옹 327 00:22:21,506 --> 00:22:22,883 ‎이건 뭐... 328 00:22:22,966 --> 00:22:25,052 ‎또 시작이야!