1
00:00:07,757 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,769
Uno, Due, Tre in mezzo a noi!
3
00:00:23,481 --> 00:00:26,317
Tenente Zadra,
devi ascoltare molto attentamente.
4
00:00:26,401 --> 00:00:28,903
Sono nel bel mezzo di una rivoluzione.
5
00:00:29,404 --> 00:00:32,699
L'assenza di Morando
ha reso le sue armate vulnerabili.
6
00:00:33,867 --> 00:00:35,994
È l'occasione per riprendere il pianeta.
7
00:00:36,077 --> 00:00:38,747
Morando ha attivato il nucleo di Gaylen,
8
00:00:38,830 --> 00:00:40,415
devi aiutarci a fermarlo.
9
00:00:40,498 --> 00:00:42,917
Invio le specifiche
del generatore di wormhole.
10
00:00:43,001 --> 00:00:47,213
Raduna gli ingegneri per creare
una versione più grande del prototipo.
11
00:00:47,297 --> 00:00:48,715
Quanto più grande?
12
00:00:48,798 --> 00:00:53,094
Abbastanza per la flotta di Akiridion
e alcuni rinforzi dei Foo-Foo.
13
00:00:53,178 --> 00:00:56,681
I cacciatori di taglie
che sembrano conigli? Sarà fatto, sovrano.
14
00:00:56,765 --> 00:00:58,683
Potrebbe davvero funzionare, fratellino.
15
00:00:58,767 --> 00:01:02,604
Come hai detto, deve funzionare,
o li perderemo di nuovo.
16
00:01:03,730 --> 00:01:08,818
Se dovessimo arrivare a quel punto,
attiveremo il cannone
17
00:01:08,902 --> 00:01:10,695
con i nostri nuclei.
18
00:01:11,071 --> 00:01:13,990
Akiridion ha bisogno di sovrani.
19
00:01:17,994 --> 00:01:19,287
Aiuterò gli ingegneri.
20
00:01:19,370 --> 00:01:21,623
Aiuterò a difendere la nuova casa.
21
00:01:21,706 --> 00:01:23,583
Sovrana, lasciati aiutare da Varvatos.
22
00:01:23,666 --> 00:01:28,755
Ti ordino di rimanere e di assicurarti
che i nostri genitori non vengano feriti.
23
00:01:29,130 --> 00:01:32,300
- Nessun danno!
- Ma la battaglia infuria all'esterno!
24
00:01:32,383 --> 00:01:35,595
Quando tutto sarà finito,
deciderò cosa fare di te!
25
00:01:35,678 --> 00:01:39,641
Se dovesse accadere il peggio,
preparate il cannone.
26
00:01:45,313 --> 00:01:47,148
Che succede, piede?
27
00:01:47,232 --> 00:01:50,151
Oh, guardatemi. Sono un Omen cattivo.
28
00:01:50,235 --> 00:01:51,694
Prendeteli finché sono caldi!
29
00:01:58,076 --> 00:01:59,494
Sì! Bel colpo!
30
00:01:59,577 --> 00:02:01,079
Sì! Vero?
31
00:02:12,882 --> 00:02:14,467
Ho preso le gambe!
32
00:02:18,513 --> 00:02:21,015
Muori, creeper!
33
00:02:31,359 --> 00:02:32,318
Ammazzza...
34
00:02:32,944 --> 00:02:33,987
Mostri.
35
00:02:45,415 --> 00:02:46,374
Guardati intorno.
36
00:02:46,457 --> 00:02:48,001
Questo non sarebbe successo
37
00:02:48,084 --> 00:02:52,505
se tu e tuo fratello vi foste costituiti
come vi avevo chiesto!
38
00:02:52,589 --> 00:02:57,385
- Hai attaccato la nostra casa!
- Non è casa vostra, è la mia!
39
00:02:57,468 --> 00:03:01,598
E ho stretto l'accordo necessario
per proteggerla.
40
00:03:03,892 --> 00:03:04,726
Guardate!
41
00:03:06,895 --> 00:03:09,439
Ehi, cosa stanno guardando tutti?
Ah, cos'è?
42
00:03:09,522 --> 00:03:13,151
- Consegnatemi i Tarron.
- Qualcuno è cresciuto all'improvviso.
43
00:03:19,157 --> 00:03:21,993
- Braccio Destro! Ci sei sempre.
- Sempre.
44
00:03:24,829 --> 00:03:26,706
Questo lo chiami proteggere?
45
00:03:26,789 --> 00:03:29,417
Morando proteggerà la Terra.
L'ha promesso.
46
00:03:29,500 --> 00:03:32,211
Da qualunque cosa
pensi di proteggere la Terra,
47
00:03:32,295 --> 00:03:35,048
come potrebbe essere peggio di questo?
48
00:03:38,843 --> 00:03:43,056
Non è troppo tardi per fare
la cosa giusta. Combatti con me.
49
00:03:43,139 --> 00:03:45,391
Insieme possiamo sconfiggerlo.
50
00:03:45,475 --> 00:03:47,727
Non era questo l'accordo.
51
00:03:48,603 --> 00:03:50,355
Mi dispiace per te.
52
00:03:50,438 --> 00:03:52,607
Morando, eccomi!
53
00:03:52,690 --> 00:03:58,488
Ah, la futura regina
finalmente è uscita allo scoperto.
54
00:04:00,281 --> 00:04:03,493
- Addio, principessa.
- Allontanati da lei!
55
00:04:03,952 --> 00:04:07,163
Dovevi proteggere
il mio pianeta, non distruggerlo.
56
00:04:07,247 --> 00:04:10,750
- Non dovevo fidarmi di te.
- Credi che mi importi?
57
00:04:10,959 --> 00:04:12,418
Sono un dio!
58
00:04:27,350 --> 00:04:29,352
- No!
- Finiscilo.
59
00:04:29,435 --> 00:04:30,645
L'ho indebolito.
60
00:04:30,979 --> 00:04:32,397
Non è troppo tardi...
61
00:04:37,694 --> 00:04:38,569
Dov'è finita?
62
00:04:43,032 --> 00:04:44,033
Braccio Destro!
63
00:04:45,576 --> 00:04:46,452
Bella presa.
64
00:04:48,371 --> 00:04:50,248
Dov'è?
65
00:04:50,331 --> 00:04:51,791
Bleah! Alito divino.
66
00:04:51,874 --> 00:04:55,628
Non voglio morire stritolato,
Signor Dio Gigante.
67
00:04:55,837 --> 00:05:00,508
Aja Tarron, arrenditi
o i tuoi amici moriranno.
68
00:05:03,052 --> 00:05:05,138
Lasciali andare.
69
00:05:05,221 --> 00:05:06,806
Se insisti.
70
00:05:30,038 --> 00:05:30,997
Preso!
71
00:05:31,080 --> 00:05:34,208
E io sono felice di avere te.
72
00:05:34,500 --> 00:05:37,545
- Ci ha quasi colpiti!
- Dobbiamo allontanarlo da Arcadia.
73
00:05:38,588 --> 00:05:41,174
- Krel, ci sei?
- Una persona alla volta!
74
00:05:41,382 --> 00:05:44,135
Come richiesto,
abbiamo contattato i Foo-Foo.
75
00:05:44,510 --> 00:05:46,721
- Ottimo! Quanti ne porteranno?
- Cinquanta Combattenti.
76
00:05:46,804 --> 00:05:48,765
Oh, non bastano? Cento?
77
00:05:48,848 --> 00:05:51,893
No, mille.
Ok! Tutti i Combattenti Foo-Foo.
78
00:05:53,811 --> 00:05:55,521
Finalmente delle buone notizie!
79
00:05:55,605 --> 00:05:58,941
Adesso mi servirebbero proprio
quei rinforzi!
80
00:05:59,025 --> 00:06:02,862
Agli ingegneri serve un mekron
per terminare il generatore di wormhole.
81
00:06:02,945 --> 00:06:08,201
- Ha detto che serviva un sifone vortice?
- Un sifone anti-vortice! Anti!
82
00:06:08,534 --> 00:06:10,369
Facciamo due mekron, forse tre.
83
00:06:10,787 --> 00:06:14,499
- Il dio gigante è proprio dietro!
- Perché finiamo sempre al ponte?
84
00:06:14,582 --> 00:06:17,293
Non c'è valore produttivo,
è la stessa location.
85
00:06:17,376 --> 00:06:19,295
Dimmi che abbiamo un piano.
86
00:06:19,378 --> 00:06:22,090
Dobbiamo tenerlo impegnato ancora un po'.
87
00:06:22,173 --> 00:06:25,593
- È questo il piano?
- Tranquillo, improvviseremo.
88
00:06:38,689 --> 00:06:41,234
La mia ragazza. Siamo ragazzo e ragazza.
89
00:06:59,836 --> 00:07:02,088
Foo-Foo, preparatevi al decollo!
90
00:07:02,171 --> 00:07:06,843
Per kelton, il Casato Tarron
ha protetto Akiridion-5...
91
00:07:07,385 --> 00:07:13,015
ma è giunto il delson
di supportarli e combattere per loro.
92
00:07:14,684 --> 00:07:16,269
Vattene, seccatura!
93
00:07:17,186 --> 00:07:18,020
Ahia.
94
00:07:22,525 --> 00:07:24,944
È forte. Anche più di Morgana.
95
00:07:25,027 --> 00:07:27,613
Non smetteremo mai
di combatterti, Morando!
96
00:07:28,322 --> 00:07:31,075
Lo farete quando morirete.
97
00:07:32,702 --> 00:07:33,870
Attivate il wormhole!
98
00:07:38,416 --> 00:07:40,668
Non ce la faccio più!
99
00:07:41,544 --> 00:07:43,337
Cosa? È impossibile!
100
00:07:49,594 --> 00:07:50,428
Ha funzionato!
101
00:07:50,511 --> 00:07:52,555
- Sì!
- Sembra Invasori della Terra.
102
00:07:57,143 --> 00:08:00,062
- Squadrone due, puntate a sinistra!
- Per Akiridion!
103
00:08:02,607 --> 00:08:05,818
Mia sovrana, tu e tuo fratello
dovreste combattere insieme.
104
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
Fratellino, ce l'hai fatta!
105
00:08:07,695 --> 00:08:10,198
Kubritz lo ha indebolito.
Possiamo distruggerlo.
106
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
La mia ricompensa!
107
00:08:18,080 --> 00:08:20,082
- La mia ricompensa!
- La mia!
108
00:08:27,882 --> 00:08:30,885
Un drone di parcheggio?
È l'Eli Pepperjack!
109
00:08:33,763 --> 00:08:35,806
Sì, 500 punti!
110
00:08:39,685 --> 00:08:41,896
È vulnerabile!
Convergete tutti gli attacchi!
111
00:08:44,482 --> 00:08:45,399
È debole!
112
00:08:45,483 --> 00:08:48,277
Forse il cannone di Seklos non servirà.
113
00:08:52,406 --> 00:08:53,658
Basta!
114
00:08:55,826 --> 00:08:57,995
- Sgomberate l'area!
- Scappiamo!
115
00:09:08,965 --> 00:09:12,051
Aja? Sorella? Tobias?
116
00:09:12,969 --> 00:09:15,263
- Il Palchuk?
- Fratellino?
117
00:09:16,264 --> 00:09:18,015
Grazie a Gaylen, stai bene.
118
00:09:18,099 --> 00:09:22,395
- Non la metterei proprio così.
- Togliti, sfigato!
119
00:09:22,478 --> 00:09:24,855
Aspetta, dov'è Pepperjack?
120
00:09:26,983 --> 00:09:28,943
Morando è troppo potente.
121
00:09:29,026 --> 00:09:31,696
Il cannone è la nostra unica opzione.
122
00:09:31,779 --> 00:09:35,116
Non possiamo perdere
i nostri genitori, non di nuovo.
123
00:09:35,199 --> 00:09:38,202
Papà mi disse che le scelte che facciamo
124
00:09:38,286 --> 00:09:42,039
nei piccoli momenti
migliorano o peggiorano le cose.
125
00:09:42,290 --> 00:09:44,625
Ma non è un piccolo momento.
126
00:09:44,709 --> 00:09:46,335
Dobbiamo farlo insieme.
127
00:09:50,214 --> 00:09:53,551
Varvatos, ci serve il cannone di Seklos.
128
00:09:53,634 --> 00:09:56,262
Lo so, mia sovrana. Stiamo arrivando.
129
00:09:56,345 --> 00:09:58,306
Stuart, puoi andare più veloce?
130
00:09:59,432 --> 00:10:01,392
Effettua una manovra evasiva!
131
00:10:06,647 --> 00:10:07,690
Oh, Dio!
132
00:10:07,773 --> 00:10:11,569
Abbiamo il cannone, ma è stato dirottato
dagli uomini di Morando.
133
00:10:11,652 --> 00:10:14,905
Arriviamo. Tornate in città,
assicuratevi che tutti stiano bene.
134
00:10:14,989 --> 00:10:17,074
Subito! Non farti schiacciare!
135
00:10:17,158 --> 00:10:18,576
Anche tu, mio Palchuk!
136
00:10:18,659 --> 00:10:20,494
Ok, rubacuori, salta su.
137
00:10:20,578 --> 00:10:23,497
Resisti, Eli! Steve sta arrivando!
138
00:10:28,878 --> 00:10:31,130
Eccovi, Tarron.
139
00:10:32,048 --> 00:10:35,426
Accendi il cannone.
Varvatos si occuperà delle macchine.
140
00:10:35,509 --> 00:10:37,011
Sarete più di Varvatos,
141
00:10:37,094 --> 00:10:40,848
ma lui combatterà con la determinazione
di mille possenti guerrieri...
142
00:10:40,931 --> 00:10:43,476
- ...e vi darà in pasto...
- Hai finito?
143
00:10:44,310 --> 00:10:48,189
In realtà, Varvatos aveva pianificato
un monologo più lungo.
144
00:10:48,272 --> 00:10:51,484
- Usalo per il discorso della vittoria.
- Glorioso!
145
00:10:54,236 --> 00:10:55,363
Facciamolo!
146
00:11:00,993 --> 00:11:04,705
- Qualcuno può darmi una mano?
- Varvatos ti sembra impegnato?
147
00:11:04,789 --> 00:11:09,043
Stiamo per avere un problema più grosso.
E, sì, è una battuta.
148
00:11:16,926 --> 00:11:18,427
Coraggio, miei sei cuori.
149
00:11:18,511 --> 00:11:20,012
Dobbiamo sbrigarci!
150
00:11:27,269 --> 00:11:28,604
Ci siamo!
151
00:12:24,535 --> 00:12:27,329
Mamma? Papà?
152
00:12:45,097 --> 00:12:47,391
- No! Mamma, Papà!
- No!
153
00:12:47,475 --> 00:12:49,268
È il nostro sacrificio.
154
00:12:49,351 --> 00:12:51,020
Lasciatelo!
155
00:12:51,103 --> 00:12:52,980
Non potete farlo!
156
00:12:53,063 --> 00:12:56,150
Non siate tristi, miei bambini.
Siate orgogliosi.
157
00:12:56,233 --> 00:12:59,278
Siete diventati più amorevoli e forti,
158
00:12:59,361 --> 00:13:03,282
più di quanto io
e vostro padre immaginassimo.
159
00:13:05,493 --> 00:13:08,496
Non possiamo perdervi, non di nuovo.
160
00:13:08,579 --> 00:13:10,539
Vi prego, permetteteci di...
161
00:13:10,623 --> 00:13:14,335
Il fatto che tu sia disposto
a sacrificarti per questo mondo
162
00:13:14,418 --> 00:13:18,088
dimostra che sei pronto
per il nostro trono, figlio mio.
163
00:13:18,172 --> 00:13:23,969
Siate coraggiosi,
siate onesti e siate gentili tra di voi.
164
00:13:24,053 --> 00:13:26,347
Questa è la fine!
165
00:13:26,597 --> 00:13:30,226
- Per i reali!
- Varvatos!
166
00:13:36,190 --> 00:13:38,776
Vi ameremo per sempre.
167
00:13:39,568 --> 00:13:41,904
Miei straordinari bambini.
168
00:13:53,415 --> 00:13:55,209
Per mamma e papà!
169
00:14:19,525 --> 00:14:24,446
Dunque, questa è una gloriosa...
170
00:14:24,530 --> 00:14:27,783
No, non così, no!
171
00:14:29,702 --> 00:14:31,745
Resisti, Varvatos. Resisti.
172
00:14:31,829 --> 00:14:36,292
La mia gloriosa guerriera...
173
00:14:36,375 --> 00:14:38,961
Mi... dispiace.
174
00:14:41,046 --> 00:14:43,048
Non ti perderò.
175
00:14:44,216 --> 00:14:46,218
Lascia perdere la morte eroica.
176
00:14:46,302 --> 00:14:50,556
Meriti una lunga e gloriosa vita.
177
00:14:51,265 --> 00:14:52,892
Sono la tua regina!
178
00:14:57,062 --> 00:14:59,648
E ti ordino di non morire!
179
00:15:06,864 --> 00:15:10,784
Varvatos è al tuo servizio, mia sovrana.
180
00:15:12,995 --> 00:15:17,416
- Credo proprio che ce la farà.
- Izita, richiediamo assistenza medica.
181
00:15:20,210 --> 00:15:21,420
Niente abbracci.
182
00:15:24,924 --> 00:15:26,508
Dimmi che state bene.
183
00:15:26,592 --> 00:15:28,052
Tranquillo, stanno tutti bene.
184
00:15:28,135 --> 00:15:31,972
Gli akiridiani e quei coniglietti
sono bravi a uccidere i robot.
185
00:15:32,056 --> 00:15:34,892
- Poi, adorano Eli.
- Oh. Sì!
186
00:15:44,068 --> 00:15:48,864
So che siete venuti per vedere
un fantasmagorico film sci-fi...
187
00:15:48,948 --> 00:15:51,617
ma prima, Aja e Krel Tarron...
188
00:15:52,159 --> 00:15:54,536
i nostri amici, compagni di classe
189
00:15:54,745 --> 00:15:58,123
e i nostri veri eroi intergalattici.
190
00:16:01,543 --> 00:16:03,587
Ha nominato entrambi, fratellino.
191
00:16:04,213 --> 00:16:05,130
È tuo.
192
00:16:06,465 --> 00:16:07,299
Vai.
193
00:16:08,217 --> 00:16:10,636
CAPITANO DJ KLEB
RI-ANTEPRIMA MONDIALE
194
00:16:14,014 --> 00:16:14,890
Salve.
195
00:16:18,978 --> 00:16:20,521
Salve.
196
00:16:20,604 --> 00:16:26,485
Mi chiamo Aja Tarron del Casato Tarron
e voglio raccontarvi una storia.
197
00:16:26,568 --> 00:16:28,320
È una bella storia.
198
00:16:28,404 --> 00:16:33,409
È davvero spassosa,
con tanto humour e emozioni.
199
00:16:34,201 --> 00:16:40,332
Comincia in un posto
molto, molto lontano da qui
200
00:16:40,416 --> 00:16:45,504
su un pianeta completamente diverso
chiamato Akiridion-5.
201
00:16:45,587 --> 00:16:50,217
E lì, questo è il nostro vero aspetto.
202
00:16:52,219 --> 00:16:55,472
Con mio fratello
abbiamo dovuto abbandonare la nostra casa.
203
00:16:55,556 --> 00:16:59,560
Non siamo come voi, ma siamo come voi.
204
00:16:59,643 --> 00:17:04,189
Ci avete accolti
e il vostro mondo è diventato il nostro.
205
00:17:04,273 --> 00:17:06,150
Abbiamo conosciuto molti amici.
206
00:17:06,775 --> 00:17:11,613
E insieme ci siamo imbarcati in avventure
che non dimenticheremo
207
00:17:11,697 --> 00:17:14,408
e che hanno ispirato questo piccolo film.
208
00:17:14,491 --> 00:17:17,036
Epico! Questo film epico!
209
00:17:17,536 --> 00:17:20,039
Oh, mamma!
Un malvagio astronauta intergalattico!
210
00:17:20,122 --> 00:17:22,624
Ma niente paura, DJ Kleb è qui.
211
00:17:23,167 --> 00:17:26,295
Vivo o Kleb,
Le Avventure del Capitano DJ Kleb:
212
00:17:26,378 --> 00:17:30,299
Uomo Intergalattico del Mistero
e nel Weekend DJ: Episodio Quattro.
213
00:17:30,382 --> 00:17:34,178
Presentato in Super Domzalskiscope.
214
00:17:35,054 --> 00:17:38,265
Quindi, andrai via?
215
00:17:38,348 --> 00:17:41,018
Sì, ma tu potresti venire.
216
00:17:41,101 --> 00:17:45,147
Ti piacerebbe essere il primo
ambasciatore terrestre di Akiridion-5?
217
00:17:45,230 --> 00:17:48,859
Aja, mio angelo ninja scalciante,
sei la migliore...
218
00:17:49,818 --> 00:17:54,573
la più strana che abbia mai incontrato,
ma la mia famiglia è qui.
219
00:17:54,865 --> 00:17:58,660
Lo capisco.
Avremo una relazione a distanza.
220
00:17:58,744 --> 00:18:02,998
A lunghissima distanza, mio babbeo biondo.
221
00:18:03,082 --> 00:18:05,375
Vengo io! Sarò io l'ambasciatore!
222
00:18:05,459 --> 00:18:06,794
Scegli me!
223
00:18:06,877 --> 00:18:11,381
- Cosa dirai ai tuoi genitori?
- Che studierò all'estero, a Cantaloupia.
224
00:18:13,092 --> 00:18:17,679
Tutta la Terra ti ringrazia,
Capitano DJ Kleb.
225
00:18:17,763 --> 00:18:21,016
Principessa guerriera, ci avete salvati.
226
00:18:21,100 --> 00:18:25,813
Ma adesso, capiamo che dovete tornare
sul vostro pianeta madre.
227
00:18:25,896 --> 00:18:30,567
Sì, ma, nostri nuovi amici,
vi porteremo sempre nei nostri nuclei.
228
00:18:31,151 --> 00:18:34,071
Prima, biscotti e snack per il viaggio.
229
00:18:34,154 --> 00:18:37,282
Oh, mi mancherete tantissimo, ragazzi.
230
00:18:37,366 --> 00:18:39,618
Promettetemi di scrivermi e di chiamarmi.
231
00:18:39,701 --> 00:18:43,247
Le cartoline esistono su Akiridion-5?
Se sì, mandatemene una.
232
00:18:50,295 --> 00:18:55,801
Avevi ragione, Aja. Abbiamo conosciuto
molti amici su questa palla di fango.
233
00:18:55,884 --> 00:18:57,094
Fratellino?
234
00:18:57,177 --> 00:18:59,429
Tutti i miei amici sono qui.
235
00:19:05,269 --> 00:19:07,062
Questa è la mia casa.
236
00:19:07,229 --> 00:19:08,564
Lo so.
237
00:19:10,399 --> 00:19:13,944
Gli umani e questo pianeta
sono fortunati ad averti.
238
00:19:14,027 --> 00:19:16,864
Sì! DJ Kleb rimarrà qui!
239
00:19:18,407 --> 00:19:19,867
Disfa i bagagli, Lucy.
240
00:19:19,950 --> 00:19:22,661
- Rimaniamo sulla palla di fango.
- Puoi dirlo forte!
241
00:19:23,745 --> 00:19:26,290
- Starai bene senza di me?
- Certo.
242
00:19:26,373 --> 00:19:28,375
Adesso saremo entrambi a casa.
243
00:19:34,464 --> 00:19:36,008
Tra molte lune,
244
00:19:36,091 --> 00:19:40,762
quando le ossa di Varvatos cigoleranno
e il suo sangue rallenterà
245
00:19:40,846 --> 00:19:44,391
e vedrà la sua vita tramontare,
246
00:19:44,474 --> 00:19:47,394
non ci sarà onore più grande,
247
00:19:47,477 --> 00:19:53,567
niente di più glorioso per Vex
che averti al suo fianco.
248
00:19:55,194 --> 00:19:59,573
Ma sono il guardiano dei reali
249
00:19:59,656 --> 00:20:04,828
e devo tornare indietro
e restare al suo fianco.
250
00:20:04,912 --> 00:20:08,916
So che non puoi rimanere,
ma lassù c'è ossigeno?
251
00:20:08,999 --> 00:20:11,210
Ce n'è in abbondanza.
252
00:20:11,293 --> 00:20:16,131
Allora, quando Toby-dolce partirà
per il college, libera un posto per me!
253
00:20:16,590 --> 00:20:20,385
- Dici sul serio?
- Ora baciami, testona blu!
254
00:20:35,525 --> 00:20:38,362
Sì, evviva! Io mi siedo davanti!
255
00:20:39,529 --> 00:20:40,822
Vieni qui, cucciolo!
256
00:20:42,282 --> 00:20:44,493
Dopo di te, mia regina.
257
00:20:44,576 --> 00:20:48,538
In merito a questo...
dovrò trovare un titolo tutto mio.
258
00:20:48,622 --> 00:20:50,374
Glorioso.
259
00:20:51,458 --> 00:20:53,961
Coraggio, Steve. Ricomponiti.
260
00:20:54,044 --> 00:20:57,256
Perché queste cose finiscono sempre
in addii strappalacrime?
261
00:20:59,841 --> 00:21:03,262
Coraggio, Luug. Torniamo a casa.
262
00:21:07,182 --> 00:21:10,811
Cavolo, il resto dell'estate
sarà una noia mortale.
263
00:21:10,894 --> 00:21:14,147
È difficile superare
la distruzione di un dio alieno.
264
00:21:14,231 --> 00:21:16,984
Braccio Destro è stato bravo. Orgoglioso.
265
00:21:17,067 --> 00:21:20,028
Ma io ho perso
la mia ragazza ninja-scalciante-aliena
266
00:21:20,112 --> 00:21:22,489
e il partner Ammazzzamostri
lo stesso pomeriggio.
267
00:21:22,572 --> 00:21:26,451
Dopo Jim e Claire,
tutti sono partiti per una missione.
268
00:21:26,535 --> 00:21:30,038
Ehi, stiamo parlando
dei miei problemi, sfigato.
269
00:21:31,373 --> 00:21:33,083
Gatto. Gnam.
270
00:21:33,583 --> 00:21:34,543
Ehi, piccolino?
271
00:21:34,626 --> 00:21:35,752
Ti sei perso?
272
00:21:35,961 --> 00:21:37,087
Fate attenzione.
273
00:21:37,170 --> 00:21:40,173
Voi siete in grave pericolo.
274
00:21:40,257 --> 00:21:44,177
- Un gatto con gli occhiali!
- Ha parlato e pensi agli occhiali?
275
00:21:44,261 --> 00:21:47,014
Ho visto alieni,
mostri e troll, Domzalski.
276
00:21:47,097 --> 00:21:50,976
Sì, vorrei sapere perché il gatto parlante
indossa gli occhiali.
277
00:21:51,059 --> 00:21:52,477
Pessima vista.
278
00:21:52,561 --> 00:21:54,479
Non gatto, famiglio.
279
00:21:54,563 --> 00:21:56,857
Famiglio? Impossibile!
280
00:21:56,940 --> 00:21:59,609
Ricorderei un gatto con gli occhiali.
281
00:21:59,693 --> 00:22:01,862
No, l'assistente di uno stregone.
282
00:22:01,945 --> 00:22:07,451
Assistente? Davvero offensivo.
Sono uno stregone associato, grazie mille.
283
00:22:07,701 --> 00:22:09,828
Seguitemi o accadrà il peggio.
284
00:22:09,911 --> 00:22:12,164
Ehi, mi stai minacciando, gattino?
285
00:22:12,372 --> 00:22:14,458
No, vi sto avvisando.
286
00:22:14,541 --> 00:22:18,420
In poche parole,
il mondo che conoscete sta per finire.
287
00:22:18,754 --> 00:22:19,838
Miao.
288
00:22:21,506 --> 00:22:22,883
Ma che...
289
00:22:22,966 --> 00:22:25,052
Ah, non di nuovo!