1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,769 Uno, Due, Tre in mezzo a noi! 3 00:00:23,481 --> 00:00:26,317 Tenente Zadra, devi ascoltare molto attentamente. 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,903 Sono nel bel mezzo di una rivoluzione. 5 00:00:29,404 --> 00:00:32,699 L'assenza di Morando ha reso le sue armate vulnerabili. 6 00:00:33,867 --> 00:00:35,994 È l'occasione per riprendere il pianeta. 7 00:00:36,077 --> 00:00:38,747 Morando ha attivato il nucleo di Gaylen, 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,415 devi aiutarci a fermarlo. 9 00:00:40,498 --> 00:00:42,917 Invio le specifiche del generatore di wormhole. 10 00:00:43,001 --> 00:00:47,213 Raduna gli ingegneri per creare una versione più grande del prototipo. 11 00:00:47,297 --> 00:00:48,715 Quanto più grande? 12 00:00:48,798 --> 00:00:53,094 Abbastanza per la flotta di Akiridion e alcuni rinforzi dei Foo-Foo. 13 00:00:53,178 --> 00:00:56,681 I cacciatori di taglie che sembrano conigli? Sarà fatto, sovrano. 14 00:00:56,765 --> 00:00:58,683 Potrebbe davvero funzionare, fratellino. 15 00:00:58,767 --> 00:01:02,604 Come hai detto, deve funzionare, o li perderemo di nuovo. 16 00:01:03,730 --> 00:01:08,818 Se dovessimo arrivare a quel punto, attiveremo il cannone 17 00:01:08,902 --> 00:01:10,695 con i nostri nuclei. 18 00:01:11,071 --> 00:01:13,990 Akiridion ha bisogno di sovrani. 19 00:01:17,994 --> 00:01:19,287 Aiuterò gli ingegneri. 20 00:01:19,370 --> 00:01:21,623 Aiuterò a difendere la nuova casa. 21 00:01:21,706 --> 00:01:23,583 Sovrana, lasciati aiutare da Varvatos. 22 00:01:23,666 --> 00:01:28,755 Ti ordino di rimanere e di assicurarti che i nostri genitori non vengano feriti. 23 00:01:29,130 --> 00:01:32,300 - Nessun danno! - Ma la battaglia infuria all'esterno! 24 00:01:32,383 --> 00:01:35,595 Quando tutto sarà finito, deciderò cosa fare di te! 25 00:01:35,678 --> 00:01:39,641 Se dovesse accadere il peggio, preparate il cannone. 26 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 Che succede, piede? 27 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 Oh, guardatemi. Sono un Omen cattivo. 28 00:01:50,235 --> 00:01:51,694 Prendeteli finché sono caldi! 29 00:01:58,076 --> 00:01:59,494 Sì! Bel colpo! 30 00:01:59,577 --> 00:02:01,079 Sì! Vero? 31 00:02:12,882 --> 00:02:14,467 Ho preso le gambe! 32 00:02:18,513 --> 00:02:21,015 Muori, creeper! 33 00:02:31,359 --> 00:02:32,318 Ammazzza... 34 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 Mostri. 35 00:02:45,415 --> 00:02:46,374 Guardati intorno. 36 00:02:46,457 --> 00:02:48,001 Questo non sarebbe successo 37 00:02:48,084 --> 00:02:52,505 se tu e tuo fratello vi foste costituiti come vi avevo chiesto! 38 00:02:52,589 --> 00:02:57,385 - Hai attaccato la nostra casa! - Non è casa vostra, è la mia! 39 00:02:57,468 --> 00:03:01,598 E ho stretto l'accordo necessario per proteggerla. 40 00:03:03,892 --> 00:03:04,726 Guardate! 41 00:03:06,895 --> 00:03:09,439 Ehi, cosa stanno guardando tutti? Ah, cos'è? 42 00:03:09,522 --> 00:03:13,151 - Consegnatemi i Tarron. - Qualcuno è cresciuto all'improvviso. 43 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 - Braccio Destro! Ci sei sempre. - Sempre. 44 00:03:24,829 --> 00:03:26,706 Questo lo chiami proteggere? 45 00:03:26,789 --> 00:03:29,417 Morando proteggerà la Terra. L'ha promesso. 46 00:03:29,500 --> 00:03:32,211 Da qualunque cosa pensi di proteggere la Terra, 47 00:03:32,295 --> 00:03:35,048 come potrebbe essere peggio di questo? 48 00:03:38,843 --> 00:03:43,056 Non è troppo tardi per fare la cosa giusta. Combatti con me. 49 00:03:43,139 --> 00:03:45,391 Insieme possiamo sconfiggerlo. 50 00:03:45,475 --> 00:03:47,727 Non era questo l'accordo. 51 00:03:48,603 --> 00:03:50,355 Mi dispiace per te. 52 00:03:50,438 --> 00:03:52,607 Morando, eccomi! 53 00:03:52,690 --> 00:03:58,488 Ah, la futura regina finalmente è uscita allo scoperto. 54 00:04:00,281 --> 00:04:03,493 - Addio, principessa. - Allontanati da lei! 55 00:04:03,952 --> 00:04:07,163 Dovevi proteggere il mio pianeta, non distruggerlo. 56 00:04:07,247 --> 00:04:10,750 - Non dovevo fidarmi di te. - Credi che mi importi? 57 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 Sono un dio! 58 00:04:27,350 --> 00:04:29,352 - No! - Finiscilo. 59 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 L'ho indebolito. 60 00:04:30,979 --> 00:04:32,397 Non è troppo tardi... 61 00:04:37,694 --> 00:04:38,569 Dov'è finita? 62 00:04:43,032 --> 00:04:44,033 Braccio Destro! 63 00:04:45,576 --> 00:04:46,452 Bella presa. 64 00:04:48,371 --> 00:04:50,248 Dov'è? 65 00:04:50,331 --> 00:04:51,791 Bleah! Alito divino. 66 00:04:51,874 --> 00:04:55,628 Non voglio morire stritolato, Signor Dio Gigante. 67 00:04:55,837 --> 00:05:00,508 Aja Tarron, arrenditi o i tuoi amici moriranno. 68 00:05:03,052 --> 00:05:05,138 Lasciali andare. 69 00:05:05,221 --> 00:05:06,806 Se insisti. 70 00:05:30,038 --> 00:05:30,997 Preso! 71 00:05:31,080 --> 00:05:34,208 E io sono felice di avere te. 72 00:05:34,500 --> 00:05:37,545 - Ci ha quasi colpiti! - Dobbiamo allontanarlo da Arcadia. 73 00:05:38,588 --> 00:05:41,174 - Krel, ci sei? - Una persona alla volta! 74 00:05:41,382 --> 00:05:44,135 Come richiesto, abbiamo contattato i Foo-Foo. 75 00:05:44,510 --> 00:05:46,721 - Ottimo! Quanti ne porteranno? - Cinquanta Combattenti. 76 00:05:46,804 --> 00:05:48,765 Oh, non bastano? Cento? 77 00:05:48,848 --> 00:05:51,893 No, mille. Ok! Tutti i Combattenti Foo-Foo. 78 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 Finalmente delle buone notizie! 79 00:05:55,605 --> 00:05:58,941 Adesso mi servirebbero proprio quei rinforzi! 80 00:05:59,025 --> 00:06:02,862 Agli ingegneri serve un mekron per terminare il generatore di wormhole. 81 00:06:02,945 --> 00:06:08,201 - Ha detto che serviva un sifone vortice? - Un sifone anti-vortice! Anti! 82 00:06:08,534 --> 00:06:10,369 Facciamo due mekron, forse tre. 83 00:06:10,787 --> 00:06:14,499 - Il dio gigante è proprio dietro! - Perché finiamo sempre al ponte? 84 00:06:14,582 --> 00:06:17,293 Non c'è valore produttivo, è la stessa location. 85 00:06:17,376 --> 00:06:19,295 Dimmi che abbiamo un piano. 86 00:06:19,378 --> 00:06:22,090 Dobbiamo tenerlo impegnato ancora un po'. 87 00:06:22,173 --> 00:06:25,593 - È questo il piano? - Tranquillo, improvviseremo. 88 00:06:38,689 --> 00:06:41,234 La mia ragazza. Siamo ragazzo e ragazza. 89 00:06:59,836 --> 00:07:02,088 Foo-Foo, preparatevi al decollo! 90 00:07:02,171 --> 00:07:06,843 Per kelton, il Casato Tarron ha protetto Akiridion-5... 91 00:07:07,385 --> 00:07:13,015 ma è giunto il delson di supportarli e combattere per loro. 92 00:07:14,684 --> 00:07:16,269 Vattene, seccatura! 93 00:07:17,186 --> 00:07:18,020 Ahia. 94 00:07:22,525 --> 00:07:24,944 È forte. Anche più di Morgana. 95 00:07:25,027 --> 00:07:27,613 Non smetteremo mai di combatterti, Morando! 96 00:07:28,322 --> 00:07:31,075 Lo farete quando morirete. 97 00:07:32,702 --> 00:07:33,870 Attivate il wormhole! 98 00:07:38,416 --> 00:07:40,668 Non ce la faccio più! 99 00:07:41,544 --> 00:07:43,337 Cosa? È impossibile! 100 00:07:49,594 --> 00:07:50,428 Ha funzionato! 101 00:07:50,511 --> 00:07:52,555 - Sì! - Sembra Invasori della Terra. 102 00:07:57,143 --> 00:08:00,062 - Squadrone due, puntate a sinistra! - Per Akiridion! 103 00:08:02,607 --> 00:08:05,818 Mia sovrana, tu e tuo fratello dovreste combattere insieme. 104 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 Fratellino, ce l'hai fatta! 105 00:08:07,695 --> 00:08:10,198 Kubritz lo ha indebolito. Possiamo distruggerlo. 106 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 La mia ricompensa! 107 00:08:18,080 --> 00:08:20,082 - La mia ricompensa! - La mia! 108 00:08:27,882 --> 00:08:30,885 Un drone di parcheggio? È l'Eli Pepperjack! 109 00:08:33,763 --> 00:08:35,806 Sì, 500 punti! 110 00:08:39,685 --> 00:08:41,896 È vulnerabile! Convergete tutti gli attacchi! 111 00:08:44,482 --> 00:08:45,399 È debole! 112 00:08:45,483 --> 00:08:48,277 Forse il cannone di Seklos non servirà. 113 00:08:52,406 --> 00:08:53,658 Basta! 114 00:08:55,826 --> 00:08:57,995 - Sgomberate l'area! - Scappiamo! 115 00:09:08,965 --> 00:09:12,051 Aja? Sorella? Tobias? 116 00:09:12,969 --> 00:09:15,263 - Il Palchuk? - Fratellino? 117 00:09:16,264 --> 00:09:18,015 Grazie a Gaylen, stai bene. 118 00:09:18,099 --> 00:09:22,395 - Non la metterei proprio così. - Togliti, sfigato! 119 00:09:22,478 --> 00:09:24,855 Aspetta, dov'è Pepperjack? 120 00:09:26,983 --> 00:09:28,943 Morando è troppo potente. 121 00:09:29,026 --> 00:09:31,696 Il cannone è la nostra unica opzione. 122 00:09:31,779 --> 00:09:35,116 Non possiamo perdere i nostri genitori, non di nuovo. 123 00:09:35,199 --> 00:09:38,202 Papà mi disse che le scelte che facciamo 124 00:09:38,286 --> 00:09:42,039 nei piccoli momenti migliorano o peggiorano le cose. 125 00:09:42,290 --> 00:09:44,625 Ma non è un piccolo momento. 126 00:09:44,709 --> 00:09:46,335 Dobbiamo farlo insieme. 127 00:09:50,214 --> 00:09:53,551 Varvatos, ci serve il cannone di Seklos. 128 00:09:53,634 --> 00:09:56,262 Lo so, mia sovrana. Stiamo arrivando. 129 00:09:56,345 --> 00:09:58,306 Stuart, puoi andare più veloce? 130 00:09:59,432 --> 00:10:01,392 Effettua una manovra evasiva! 131 00:10:06,647 --> 00:10:07,690 Oh, Dio! 132 00:10:07,773 --> 00:10:11,569 Abbiamo il cannone, ma è stato dirottato dagli uomini di Morando. 133 00:10:11,652 --> 00:10:14,905 Arriviamo. Tornate in città, assicuratevi che tutti stiano bene. 134 00:10:14,989 --> 00:10:17,074 Subito! Non farti schiacciare! 135 00:10:17,158 --> 00:10:18,576 Anche tu, mio Palchuk! 136 00:10:18,659 --> 00:10:20,494 Ok, rubacuori, salta su. 137 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 Resisti, Eli! Steve sta arrivando! 138 00:10:28,878 --> 00:10:31,130 Eccovi, Tarron. 139 00:10:32,048 --> 00:10:35,426 Accendi il cannone. Varvatos si occuperà delle macchine. 140 00:10:35,509 --> 00:10:37,011 Sarete più di Varvatos, 141 00:10:37,094 --> 00:10:40,848 ma lui combatterà con la determinazione di mille possenti guerrieri... 142 00:10:40,931 --> 00:10:43,476 - ...e vi darà in pasto... - Hai finito? 143 00:10:44,310 --> 00:10:48,189 In realtà, Varvatos aveva pianificato un monologo più lungo. 144 00:10:48,272 --> 00:10:51,484 - Usalo per il discorso della vittoria. - Glorioso! 145 00:10:54,236 --> 00:10:55,363 Facciamolo! 146 00:11:00,993 --> 00:11:04,705 - Qualcuno può darmi una mano? - Varvatos ti sembra impegnato? 147 00:11:04,789 --> 00:11:09,043 Stiamo per avere un problema più grosso. E, sì, è una battuta. 148 00:11:16,926 --> 00:11:18,427 Coraggio, miei sei cuori. 149 00:11:18,511 --> 00:11:20,012 Dobbiamo sbrigarci! 150 00:11:27,269 --> 00:11:28,604 Ci siamo! 151 00:12:24,535 --> 00:12:27,329 Mamma? Papà? 152 00:12:45,097 --> 00:12:47,391 - No! Mamma, Papà! - No! 153 00:12:47,475 --> 00:12:49,268 È il nostro sacrificio. 154 00:12:49,351 --> 00:12:51,020 Lasciatelo! 155 00:12:51,103 --> 00:12:52,980 Non potete farlo! 156 00:12:53,063 --> 00:12:56,150 Non siate tristi, miei bambini. Siate orgogliosi. 157 00:12:56,233 --> 00:12:59,278 Siete diventati più amorevoli e forti, 158 00:12:59,361 --> 00:13:03,282 più di quanto io e vostro padre immaginassimo. 159 00:13:05,493 --> 00:13:08,496 Non possiamo perdervi, non di nuovo. 160 00:13:08,579 --> 00:13:10,539 Vi prego, permetteteci di... 161 00:13:10,623 --> 00:13:14,335 Il fatto che tu sia disposto a sacrificarti per questo mondo 162 00:13:14,418 --> 00:13:18,088 dimostra che sei pronto per il nostro trono, figlio mio. 163 00:13:18,172 --> 00:13:23,969 Siate coraggiosi, siate onesti e siate gentili tra di voi. 164 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 Questa è la fine! 165 00:13:26,597 --> 00:13:30,226 - Per i reali! - Varvatos! 166 00:13:36,190 --> 00:13:38,776 Vi ameremo per sempre. 167 00:13:39,568 --> 00:13:41,904 Miei straordinari bambini. 168 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 Per mamma e papà! 169 00:14:19,525 --> 00:14:24,446 Dunque, questa è una gloriosa... 170 00:14:24,530 --> 00:14:27,783 No, non così, no! 171 00:14:29,702 --> 00:14:31,745 Resisti, Varvatos. Resisti. 172 00:14:31,829 --> 00:14:36,292 La mia gloriosa guerriera... 173 00:14:36,375 --> 00:14:38,961 Mi... dispiace. 174 00:14:41,046 --> 00:14:43,048 Non ti perderò. 175 00:14:44,216 --> 00:14:46,218 Lascia perdere la morte eroica. 176 00:14:46,302 --> 00:14:50,556 Meriti una lunga e gloriosa vita. 177 00:14:51,265 --> 00:14:52,892 Sono la tua regina! 178 00:14:57,062 --> 00:14:59,648 E ti ordino di non morire! 179 00:15:06,864 --> 00:15:10,784 Varvatos è al tuo servizio, mia sovrana. 180 00:15:12,995 --> 00:15:17,416 - Credo proprio che ce la farà. - Izita, richiediamo assistenza medica. 181 00:15:20,210 --> 00:15:21,420 Niente abbracci. 182 00:15:24,924 --> 00:15:26,508 Dimmi che state bene. 183 00:15:26,592 --> 00:15:28,052 Tranquillo, stanno tutti bene. 184 00:15:28,135 --> 00:15:31,972 Gli akiridiani e quei coniglietti sono bravi a uccidere i robot. 185 00:15:32,056 --> 00:15:34,892 - Poi, adorano Eli. - Oh. Sì! 186 00:15:44,068 --> 00:15:48,864 So che siete venuti per vedere un fantasmagorico film sci-fi... 187 00:15:48,948 --> 00:15:51,617 ma prima, Aja e Krel Tarron... 188 00:15:52,159 --> 00:15:54,536 i nostri amici, compagni di classe 189 00:15:54,745 --> 00:15:58,123 e i nostri veri eroi intergalattici. 190 00:16:01,543 --> 00:16:03,587 Ha nominato entrambi, fratellino. 191 00:16:04,213 --> 00:16:05,130 È tuo. 192 00:16:06,465 --> 00:16:07,299 Vai. 193 00:16:08,217 --> 00:16:10,636 CAPITANO DJ KLEB RI-ANTEPRIMA MONDIALE 194 00:16:14,014 --> 00:16:14,890 Salve. 195 00:16:18,978 --> 00:16:20,521 Salve. 196 00:16:20,604 --> 00:16:26,485 Mi chiamo Aja Tarron del Casato Tarron e voglio raccontarvi una storia. 197 00:16:26,568 --> 00:16:28,320 È una bella storia. 198 00:16:28,404 --> 00:16:33,409 È davvero spassosa, con tanto humour e emozioni. 199 00:16:34,201 --> 00:16:40,332 Comincia in un posto molto, molto lontano da qui 200 00:16:40,416 --> 00:16:45,504 su un pianeta completamente diverso chiamato Akiridion-5. 201 00:16:45,587 --> 00:16:50,217 E lì, questo è il nostro vero aspetto. 202 00:16:52,219 --> 00:16:55,472 Con mio fratello abbiamo dovuto abbandonare la nostra casa. 203 00:16:55,556 --> 00:16:59,560 Non siamo come voi, ma siamo come voi. 204 00:16:59,643 --> 00:17:04,189 Ci avete accolti e il vostro mondo è diventato il nostro. 205 00:17:04,273 --> 00:17:06,150 Abbiamo conosciuto molti amici. 206 00:17:06,775 --> 00:17:11,613 E insieme ci siamo imbarcati in avventure che non dimenticheremo 207 00:17:11,697 --> 00:17:14,408 e che hanno ispirato questo piccolo film. 208 00:17:14,491 --> 00:17:17,036 Epico! Questo film epico! 209 00:17:17,536 --> 00:17:20,039 Oh, mamma! Un malvagio astronauta intergalattico! 210 00:17:20,122 --> 00:17:22,624 Ma niente paura, DJ Kleb è qui. 211 00:17:23,167 --> 00:17:26,295 Vivo o Kleb, Le Avventure del Capitano DJ Kleb: 212 00:17:26,378 --> 00:17:30,299 Uomo Intergalattico del Mistero e nel Weekend DJ: Episodio Quattro. 213 00:17:30,382 --> 00:17:34,178 Presentato in Super Domzalskiscope. 214 00:17:35,054 --> 00:17:38,265 Quindi, andrai via? 215 00:17:38,348 --> 00:17:41,018 Sì, ma tu potresti venire. 216 00:17:41,101 --> 00:17:45,147 Ti piacerebbe essere il primo ambasciatore terrestre di Akiridion-5? 217 00:17:45,230 --> 00:17:48,859 Aja, mio angelo ninja scalciante, sei la migliore... 218 00:17:49,818 --> 00:17:54,573 la più strana che abbia mai incontrato, ma la mia famiglia è qui. 219 00:17:54,865 --> 00:17:58,660 Lo capisco. Avremo una relazione a distanza. 220 00:17:58,744 --> 00:18:02,998 A lunghissima distanza, mio babbeo biondo. 221 00:18:03,082 --> 00:18:05,375 Vengo io! Sarò io l'ambasciatore! 222 00:18:05,459 --> 00:18:06,794 Scegli me! 223 00:18:06,877 --> 00:18:11,381 - Cosa dirai ai tuoi genitori? - Che studierò all'estero, a Cantaloupia. 224 00:18:13,092 --> 00:18:17,679 Tutta la Terra ti ringrazia, Capitano DJ Kleb. 225 00:18:17,763 --> 00:18:21,016 Principessa guerriera, ci avete salvati. 226 00:18:21,100 --> 00:18:25,813 Ma adesso, capiamo che dovete tornare sul vostro pianeta madre. 227 00:18:25,896 --> 00:18:30,567 Sì, ma, nostri nuovi amici, vi porteremo sempre nei nostri nuclei. 228 00:18:31,151 --> 00:18:34,071 Prima, biscotti e snack per il viaggio. 229 00:18:34,154 --> 00:18:37,282 Oh, mi mancherete tantissimo, ragazzi. 230 00:18:37,366 --> 00:18:39,618 Promettetemi di scrivermi e di chiamarmi. 231 00:18:39,701 --> 00:18:43,247 Le cartoline esistono su Akiridion-5? Se sì, mandatemene una. 232 00:18:50,295 --> 00:18:55,801 Avevi ragione, Aja. Abbiamo conosciuto molti amici su questa palla di fango. 233 00:18:55,884 --> 00:18:57,094 Fratellino? 234 00:18:57,177 --> 00:18:59,429 Tutti i miei amici sono qui. 235 00:19:05,269 --> 00:19:07,062 Questa è la mia casa. 236 00:19:07,229 --> 00:19:08,564 Lo so. 237 00:19:10,399 --> 00:19:13,944 Gli umani e questo pianeta sono fortunati ad averti. 238 00:19:14,027 --> 00:19:16,864 Sì! DJ Kleb rimarrà qui! 239 00:19:18,407 --> 00:19:19,867 Disfa i bagagli, Lucy. 240 00:19:19,950 --> 00:19:22,661 - Rimaniamo sulla palla di fango. - Puoi dirlo forte! 241 00:19:23,745 --> 00:19:26,290 - Starai bene senza di me? - Certo. 242 00:19:26,373 --> 00:19:28,375 Adesso saremo entrambi a casa. 243 00:19:34,464 --> 00:19:36,008 Tra molte lune, 244 00:19:36,091 --> 00:19:40,762 quando le ossa di Varvatos cigoleranno e il suo sangue rallenterà 245 00:19:40,846 --> 00:19:44,391 e vedrà la sua vita tramontare, 246 00:19:44,474 --> 00:19:47,394 non ci sarà onore più grande, 247 00:19:47,477 --> 00:19:53,567 niente di più glorioso per Vex che averti al suo fianco. 248 00:19:55,194 --> 00:19:59,573 Ma sono il guardiano dei reali 249 00:19:59,656 --> 00:20:04,828 e devo tornare indietro e restare al suo fianco. 250 00:20:04,912 --> 00:20:08,916 So che non puoi rimanere, ma lassù c'è ossigeno? 251 00:20:08,999 --> 00:20:11,210 Ce n'è in abbondanza. 252 00:20:11,293 --> 00:20:16,131 Allora, quando Toby-dolce partirà per il college, libera un posto per me! 253 00:20:16,590 --> 00:20:20,385 - Dici sul serio? - Ora baciami, testona blu! 254 00:20:35,525 --> 00:20:38,362 Sì, evviva! Io mi siedo davanti! 255 00:20:39,529 --> 00:20:40,822 Vieni qui, cucciolo! 256 00:20:42,282 --> 00:20:44,493 Dopo di te, mia regina. 257 00:20:44,576 --> 00:20:48,538 In merito a questo... dovrò trovare un titolo tutto mio. 258 00:20:48,622 --> 00:20:50,374 Glorioso. 259 00:20:51,458 --> 00:20:53,961 Coraggio, Steve. Ricomponiti. 260 00:20:54,044 --> 00:20:57,256 Perché queste cose finiscono sempre in addii strappalacrime? 261 00:20:59,841 --> 00:21:03,262 Coraggio, Luug. Torniamo a casa. 262 00:21:07,182 --> 00:21:10,811 Cavolo, il resto dell'estate sarà una noia mortale. 263 00:21:10,894 --> 00:21:14,147 È difficile superare la distruzione di un dio alieno. 264 00:21:14,231 --> 00:21:16,984 Braccio Destro è stato bravo. Orgoglioso. 265 00:21:17,067 --> 00:21:20,028 Ma io ho perso la mia ragazza ninja-scalciante-aliena 266 00:21:20,112 --> 00:21:22,489 e il partner Ammazzzamostri lo stesso pomeriggio. 267 00:21:22,572 --> 00:21:26,451 Dopo Jim e Claire, tutti sono partiti per una missione. 268 00:21:26,535 --> 00:21:30,038 Ehi, stiamo parlando dei miei problemi, sfigato. 269 00:21:31,373 --> 00:21:33,083 Gatto. Gnam. 270 00:21:33,583 --> 00:21:34,543 Ehi, piccolino? 271 00:21:34,626 --> 00:21:35,752 Ti sei perso? 272 00:21:35,961 --> 00:21:37,087 Fate attenzione. 273 00:21:37,170 --> 00:21:40,173 Voi siete in grave pericolo. 274 00:21:40,257 --> 00:21:44,177 - Un gatto con gli occhiali! - Ha parlato e pensi agli occhiali? 275 00:21:44,261 --> 00:21:47,014 Ho visto alieni, mostri e troll, Domzalski. 276 00:21:47,097 --> 00:21:50,976 Sì, vorrei sapere perché il gatto parlante indossa gli occhiali. 277 00:21:51,059 --> 00:21:52,477 Pessima vista. 278 00:21:52,561 --> 00:21:54,479 Non gatto, famiglio. 279 00:21:54,563 --> 00:21:56,857 Famiglio? Impossibile! 280 00:21:56,940 --> 00:21:59,609 Ricorderei un gatto con gli occhiali. 281 00:21:59,693 --> 00:22:01,862 No, l'assistente di uno stregone. 282 00:22:01,945 --> 00:22:07,451 Assistente? Davvero offensivo. Sono uno stregone associato, grazie mille. 283 00:22:07,701 --> 00:22:09,828 Seguitemi o accadrà il peggio. 284 00:22:09,911 --> 00:22:12,164 Ehi, mi stai minacciando, gattino? 285 00:22:12,372 --> 00:22:14,458 No, vi sto avvisando. 286 00:22:14,541 --> 00:22:18,420 In poche parole, il mondo che conoscete sta per finire. 287 00:22:18,754 --> 00:22:19,838 Miao. 288 00:22:21,506 --> 00:22:22,883 Ma che... 289 00:22:22,966 --> 00:22:25,052 Ah, non di nuovo!