1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,561 Yks, kaks, kolme kaukaa! 3 00:00:23,481 --> 00:00:26,317 Luutnantti Zadra. Kuuntele tarkasti. 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,903 Olen jossain määrin keskellä vallankumousta. 5 00:00:29,404 --> 00:00:32,699 Kun Morando on poissa, hänen joukkonsa ovat haavoittuvaisia. 6 00:00:33,867 --> 00:00:35,994 Emme saa parempaa mahdollisuutta. 7 00:00:36,077 --> 00:00:40,415 Morando aktivoi Gaylenin ytimen Maassa, ja tarvitsemme apuasi. 8 00:00:40,498 --> 00:00:42,917 Lähetän madonreikägeneraattorini tiedot. 9 00:00:43,001 --> 00:00:47,213 Kokoa insinöörit ja laita heidät tekemään suurempi versio prototyypistäni. 10 00:00:47,297 --> 00:00:48,715 Kuinka paljon suurempi? 11 00:00:48,798 --> 00:00:53,094 Riittävän iso Akiridionin laivueelle ja Foo-Foo-vahvistuksille. 12 00:00:53,178 --> 00:00:56,681 Palkkionmetsästäjille, jotka näyttävät jäniksiltä, vai? Hoituu. 13 00:00:56,765 --> 00:00:58,683 Tämä voi toimia oikeasti. 14 00:00:58,767 --> 00:01:02,604 Kuten sanoit, sen on pakko toimia, tai menetämme heidät taas. 15 00:01:03,730 --> 00:01:08,818 Jos tilanne sitä vaatii, me annamme virtaa tykkiin - 16 00:01:08,902 --> 00:01:10,695 meidän eloytimistämme. 17 00:01:11,071 --> 00:01:13,990 Akiridion tarvitsee kuninkaan ja kuningattaren. 18 00:01:17,994 --> 00:01:19,287 Työskentelen insinöörien kanssa. 19 00:01:19,370 --> 00:01:21,623 Autan ystäviämme puolustamaan uutta kotiamme. 20 00:01:21,706 --> 00:01:23,583 Antakaa Varvatoksen auttaa. 21 00:01:23,666 --> 00:01:28,755 Määrään, että jäät tänne ja varmistat, ettei vanhemmillemme tehdä vahinkoa. 22 00:01:29,130 --> 00:01:32,300 -Ei vahinkoa! -Mutta taistelu raivoaa ulkona! 23 00:01:32,383 --> 00:01:35,595 Kun tämä on ohi, päätän, mitä sinun kanssasi tehdään. 24 00:01:35,804 --> 00:01:39,641 Jos pahin tapahtuu, olkaa valmiina tykin kanssa. 25 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 Miten sutii, serkku? 26 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 Katso minua. Olen paha Enne. 27 00:01:50,235 --> 00:01:51,694 Nauttikaa kuumana! 28 00:01:56,282 --> 00:01:57,242 Jee! 29 00:01:58,076 --> 00:01:59,494 Jee! Hyvin ammuttu! 30 00:01:59,577 --> 00:02:01,079 Eikö? 31 00:02:11,047 --> 00:02:12,549 Jee! 32 00:02:12,882 --> 00:02:14,467 Jalkoja! Jalkoja löytyy! 33 00:02:18,513 --> 00:02:21,015 Kuole, mörkö! 34 00:02:26,938 --> 00:02:28,231 Noin. 35 00:02:29,440 --> 00:02:30,525 Steve! 36 00:02:31,359 --> 00:02:32,318 Mörön... 37 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 ...kellistäjät. 38 00:02:45,415 --> 00:02:48,001 Katso ympärillesi. Tätä ei tapahtuisi, 39 00:02:48,084 --> 00:02:52,505 jos sinä ja veljesi olisitte antautuneet, niin kuin käskin. 40 00:02:52,589 --> 00:02:57,385 -Hyökkäsit kotiimme! -Tämä ei ole kotinne vaan minun kotini! 41 00:02:57,468 --> 00:03:01,598 Tein tarvittavan sopimuksen, jotta voin suojella sitä. 42 00:03:03,892 --> 00:03:04,726 Katsokaa! 43 00:03:06,895 --> 00:03:09,439 Mitä kaikki katsovat? Mikä tuo on? 44 00:03:09,731 --> 00:03:11,983 Antakaa Tarronit minulle. 45 00:03:12,066 --> 00:03:13,151 Kunnon kasvupyrähdys. 46 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 -Siipimies! Aina paikalla. -Aina. 47 00:03:24,829 --> 00:03:26,706 Tämäkö muka suojelua? 48 00:03:26,873 --> 00:03:29,417 Morando suojelee Maata. Hän lupasi. 49 00:03:29,500 --> 00:03:32,211 Miltä ikinä kuvittelitkin suojelevasi Maata, 50 00:03:32,295 --> 00:03:35,048 miten se voi olla pahempaa kuin tämä? 51 00:03:38,843 --> 00:03:41,679 Ei ole koskaan myöhäistä tehdä oikein. 52 00:03:41,763 --> 00:03:45,391 Taistele rinnallani. Voimme kukistaa hänet yhdessä. 53 00:03:45,475 --> 00:03:47,727 Tämä ei kuulunut sopimukseen. 54 00:03:48,603 --> 00:03:50,355 Olen pahoillani. 55 00:03:50,438 --> 00:03:52,607 Morando! Täällä ollaan! 56 00:03:52,690 --> 00:03:58,488 Kas! Tuleva kuningatar päätti viimein tulla piilosta. 57 00:04:00,281 --> 00:04:02,450 Hyvästi, prinsessa. 58 00:04:02,533 --> 00:04:03,493 Anna hänen olla! 59 00:04:03,952 --> 00:04:07,163 Lupasit suojella planeettaani, et tuhota sitä. 60 00:04:07,247 --> 00:04:10,750 -En olisi saanut luottaa sinuun. -Luuletko, että välitän? 61 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 Olen jumala! 62 00:04:27,350 --> 00:04:29,352 -Ei! -Tee hänestä selvää. 63 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 Heikensin häntä. 64 00:04:30,979 --> 00:04:32,397 Ei ole koskaan myöhäistä... 65 00:04:37,694 --> 00:04:38,569 Missä se tyttö on? 66 00:04:43,032 --> 00:04:44,033 Siipimies! 67 00:04:45,576 --> 00:04:46,452 Hyvä koppi. 68 00:04:46,536 --> 00:04:47,370 Ei! 69 00:04:48,371 --> 00:04:50,248 Missä hän on? 70 00:04:50,331 --> 00:04:51,791 Yäk! Jumalattoman paha haju! 71 00:04:51,874 --> 00:04:55,628 En halua kuolla murskautumalla, herra jättijumala. 72 00:04:55,712 --> 00:05:00,508 Aja Tarron. Antaudu, tai ystäväsi kuolevat. 73 00:05:00,591 --> 00:05:02,010 Morando! 74 00:05:03,052 --> 00:05:05,138 Päästä heidät. 75 00:05:05,221 --> 00:05:06,806 Jos niin vaadit. 76 00:05:16,774 --> 00:05:18,526 Jee! 77 00:05:30,038 --> 00:05:30,997 Sain sinut! 78 00:05:31,080 --> 00:05:34,208 Olen iloinen, että minä sain sinut. 79 00:05:34,500 --> 00:05:35,752 Se melkein osui meihin! 80 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 Hänet on saatava pois Arkadiasta. 81 00:05:38,588 --> 00:05:41,174 -Krel! Kuuletko? -Yksi kerrallaan! 82 00:05:41,382 --> 00:05:44,135 Kuten pyysit, otimme yhteyttä Foo-Foo-taistelijoihin. 83 00:05:44,510 --> 00:05:46,721 -Montako he voivat tuoda? -50 taistelijaa. 84 00:05:46,804 --> 00:05:48,765 Eikö ole tarpeeksi? Kävisikö sata? 85 00:05:48,848 --> 00:05:50,183 Ei! Tuhat! 86 00:05:50,266 --> 00:05:51,893 Hyvä on. Kaikki Foo-Foo-taistelijat. 87 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 Viimein hyviä uutisia. 88 00:05:55,605 --> 00:05:58,941 Niille vahvistuksille olisi käyttöä nyt! 89 00:05:59,025 --> 00:06:02,862 Insinöörit tarvitsevat vielä mekronin, jotta madonreikägeneraattori on valmis. 90 00:06:02,945 --> 00:06:05,239 Sanoitko, että tarvitsemme pyörresifonin? 91 00:06:05,323 --> 00:06:08,201 Pyörteenestosifonin! Esto! 92 00:06:08,534 --> 00:06:10,369 Sittenkin kaksi tai kolme mekronia. 93 00:06:10,787 --> 00:06:14,499 -Jättiläisjumala on perässämme! -Miksi kaikki päättyy aina siltaan? 94 00:06:14,582 --> 00:06:17,293 Ei tuotantoarvoa. Käytämme samaa paikkaa. 95 00:06:17,376 --> 00:06:19,295 Mikä on suunnitelma? Onko sellaista? 96 00:06:19,378 --> 00:06:22,090 Hänet on pidettävä kiireisenä vielä vähän aikaa. 97 00:06:22,173 --> 00:06:25,593 -Sekö on suunnitelma? -Älä huoli. Improvisoimme! 98 00:06:38,689 --> 00:06:41,234 Tyttöystäväni. Hän on tyttöystäväni. 99 00:06:59,836 --> 00:07:02,088 Foo-Foo-taistelijat! Valmistautukaa! 100 00:07:02,171 --> 00:07:06,843 Keltonien ajan Tarronin suku on suojellut Akiridion Viittä, 101 00:07:07,385 --> 00:07:13,015 mutta nyt on koittanut delson, kun meidän pitää taistella heidän vuokseen. 102 00:07:14,684 --> 00:07:16,269 Häivy, kiusankappale! 103 00:07:17,186 --> 00:07:18,020 Auts. 104 00:07:22,525 --> 00:07:24,944 Hän on liian vahva. Vahvempi kuin Morgana. 105 00:07:25,027 --> 00:07:27,613 Emme ikinä lakkaa taistelemasta sinua vastaan! 106 00:07:28,322 --> 00:07:31,075 Kyllä lakkaatte, kun kuolette. 107 00:07:32,702 --> 00:07:33,870 Käynnistä madonreikä! 108 00:07:38,416 --> 00:07:40,668 En jaksa enää. 109 00:07:41,544 --> 00:07:43,337 Mitä? Mahdotonta! 110 00:07:49,594 --> 00:07:51,345 -Se toimi! -Jee! 111 00:07:51,429 --> 00:07:52,555 Kuin Maahantunkeutujissa. 112 00:07:57,143 --> 00:08:00,062 -Ryhmä kaksi, vasen sivusta! -Akiridionille! 113 00:08:02,607 --> 00:08:05,818 Sinun ja veljesi pitää taistella toistenne rinnalla. 114 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 Pikkuveli! Sinä onnistuit! 115 00:08:07,695 --> 00:08:10,198 Kubritz heikensi häntä. Voimme lyödä hänet. 116 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 Minun palkkioni! 117 00:08:18,080 --> 00:08:20,082 -Ei! Minun palkkioni! -Minun! 118 00:08:27,882 --> 00:08:30,885 Pysäköintilennokki! Se on Ilkka Pepperjack! 119 00:08:33,763 --> 00:08:35,806 Jes! 500 pistettä! 120 00:08:39,685 --> 00:08:41,896 Hän on suojaton! Yhdistäkää hyökkäykset! 121 00:08:44,482 --> 00:08:45,399 Hän heikkenee! 122 00:08:45,483 --> 00:08:48,277 Meidän ei tarvitsekaan käyttää Seklosin tykkiä! 123 00:08:52,406 --> 00:08:53,658 Riittää! 124 00:08:55,826 --> 00:08:57,995 -Alue tyhjäksi! -Juokse! 125 00:09:08,965 --> 00:09:12,051 Aja! Sisko! Topias! 126 00:09:12,969 --> 00:09:15,263 -Palchuk. -Pikkuveli. 127 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 Aja! 128 00:09:16,264 --> 00:09:18,015 Gaylenin kiitos. Olet kunnossa. 129 00:09:18,099 --> 00:09:22,395 -En sanoisi aivan niin. -Irti minusta, pyllypää! 130 00:09:22,478 --> 00:09:24,855 Missä Pepperjack on? Pepperjack! 131 00:09:25,731 --> 00:09:26,899 Pepperjack. 132 00:09:26,983 --> 00:09:28,943 Morando on liian voimakas. 133 00:09:29,026 --> 00:09:31,696 Tykki on ainoa vaihtoehtomme. 134 00:09:31,779 --> 00:09:35,116 Emme voi menettää vanhempiamme taas. 135 00:09:35,199 --> 00:09:38,202 Isä sanoi minulle kerran, että se mitä hetkissä päätämme, 136 00:09:38,286 --> 00:09:42,039 muokkaa elämämme paremmaksi tai huonommaksi. 137 00:09:42,290 --> 00:09:44,625 Tämä ei ole kuitenkaan mikään pieni hetki. 138 00:09:44,709 --> 00:09:46,335 Meidän on tehtävä se. 139 00:09:50,214 --> 00:09:53,551 Varvatos. Tarvitsemme Seklosin tykkiä. 140 00:09:53,634 --> 00:09:56,262 Tiedän. Olemme jo matkalla sinne. 141 00:09:56,345 --> 00:09:58,306 Etkö pääse yhtään kovempaa, Stuart? 142 00:09:59,432 --> 00:10:01,392 Tee väistöliike! 143 00:10:06,647 --> 00:10:07,690 Luoja! 144 00:10:07,773 --> 00:10:11,569 Meillä on tykki, mutta Morandon joukot pysäyttivät meidät. 145 00:10:11,652 --> 00:10:12,570 Me tulemme. 146 00:10:12,653 --> 00:10:14,905 Palatkaa suojelemaan muita. 147 00:10:15,072 --> 00:10:17,074 Selvä. Älä joudu tallotuksi! 148 00:10:17,241 --> 00:10:18,576 Samoin, Palchukini. 149 00:10:18,659 --> 00:10:20,494 Hyppää kyytiin, rakastavainen. 150 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 Pidä pintasi, Ilkka! Steve on tulossa! 151 00:10:23,789 --> 00:10:25,374 -Foo-Foo! -Foo-Foo! 152 00:10:28,878 --> 00:10:31,130 Siellähän te Tarronit olette. 153 00:10:32,048 --> 00:10:35,426 Käynnistä tykki. Varvatos hoitelee koneet. 154 00:10:35,509 --> 00:10:37,011 Teitä on ehkä enemmän, 155 00:10:37,094 --> 00:10:40,848 mutta Varvatos taistelee tuhannen soturin päättäväisyydellä - 156 00:10:40,931 --> 00:10:41,807 ja syöttää... 157 00:10:41,891 --> 00:10:43,476 Joko olet kohta lopettanut? 158 00:10:44,310 --> 00:10:48,189 Itse asiassa Varvatos oli suunnitellut paljon pidemmän monologin. 159 00:10:48,272 --> 00:10:51,484 -Säästä se voitonpuhetta varten. -Kunniakasta! 160 00:10:54,236 --> 00:10:55,363 Tehdään se! 161 00:11:00,993 --> 00:11:04,705 -Voisiko joku auttaa? -Näyttääkö Varvatos kiireiseltä? 162 00:11:04,789 --> 00:11:06,999 Meillä on pian paljon suurempi ongelma. 163 00:11:07,083 --> 00:11:09,043 Kyllä. Se oli sanaleikki. 164 00:11:16,926 --> 00:11:18,427 Rauhassa, kuusi sydäntäni. 165 00:11:18,511 --> 00:11:20,012 Vauhtia! 166 00:11:27,269 --> 00:11:28,604 Tämä on ratkaisun hetki! 167 00:12:24,535 --> 00:12:27,329 Äiti. Isä. 168 00:12:34,462 --> 00:12:36,630 -Ei! -Ei! 169 00:12:45,097 --> 00:12:47,391 -Ei! Äiti! Isä! -Ei! 170 00:12:47,475 --> 00:12:49,268 Meidän pitää tehdä tämä uhraus. 171 00:12:49,351 --> 00:12:51,020 Päästäkää irti! 172 00:12:51,103 --> 00:12:52,980 Ette saa tehdä tätä! 173 00:12:53,063 --> 00:12:56,150 Älkää surko, lapseni. Olkaa ylpeitä. 174 00:12:56,233 --> 00:12:59,278 Rakkautenne ja voimanne ovat kasvaneet enemmän - 175 00:12:59,361 --> 00:13:03,282 kuin isä ja minä osasimme kuvitellakaan. 176 00:13:05,493 --> 00:13:08,496 Emme voi taas menettää teitä. 177 00:13:08,579 --> 00:13:10,539 Antakaa meidän. 178 00:13:10,623 --> 00:13:14,335 Se, että haluatte uhrata itsenne tämän maailman puolesta, 179 00:13:14,418 --> 00:13:18,088 todistaa, että olette valmiita valtaistuimelle, poikani. 180 00:13:18,380 --> 00:13:23,969 Olkaa urheita, uskollisia ja hyväntahtoisia toisillenne. 181 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 Tämä päättyy nyt! 182 00:13:26,597 --> 00:13:30,226 -Kuninkaallisten puolesta! -Varvatos! 183 00:13:36,190 --> 00:13:38,776 Me rakastamme teitä aina. 184 00:13:39,568 --> 00:13:41,904 Suurenmoiset lapseni. 185 00:13:48,661 --> 00:13:50,079 -Ei! -Ei! 186 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 Äidin ja isän puolesta! 187 00:14:11,976 --> 00:14:13,227 Varvatos! 188 00:14:16,981 --> 00:14:17,815 Ei! 189 00:14:19,525 --> 00:14:24,446 Tämä siis on kunniakas... 190 00:14:24,613 --> 00:14:27,783 Ei. Ei tällä tavalla. Ei! 191 00:14:29,702 --> 00:14:31,745 Sinnittele, Varvatos. Sinnittele! 192 00:14:31,829 --> 00:14:36,292 Kunniakas soturini. 193 00:14:36,375 --> 00:14:38,961 Olen pahoillani. 194 00:14:39,044 --> 00:14:40,629 Ei. 195 00:14:41,046 --> 00:14:43,048 En menetä sinua. 196 00:14:44,216 --> 00:14:46,218 Unohda se sankarin kuolema. 197 00:14:46,302 --> 00:14:50,556 Ansaitset pitkän ja kunniakkaan elämän. 198 00:14:51,265 --> 00:14:52,892 Olen kuningattaresi! 199 00:14:57,062 --> 00:14:59,648 Määrään, että et saa kuolla! 200 00:15:06,864 --> 00:15:10,784 Varvatos on käskynalaisesi, majesteettini. 201 00:15:11,118 --> 00:15:12,912 -Varvatos! -Kyllä! 202 00:15:12,995 --> 00:15:17,416 -Hän taitaa selvitä. -Izita. Tarvitsemme lääkinnällistä apua. 203 00:15:17,499 --> 00:15:20,044 Oi! Bellissima! 204 00:15:20,210 --> 00:15:21,420 Ei haleja. 205 00:15:24,924 --> 00:15:26,508 Topi! Sano, että olet kunnossa. 206 00:15:26,592 --> 00:15:28,052 Kaikki ovat kunnossa. 207 00:15:28,135 --> 00:15:31,972 Akiridionilaiset ja ne puputyypit ovat hyviä tappamaan robotteja. 208 00:15:32,056 --> 00:15:34,892 -He myös tykkäävät Ilkasta. -Kyllä. 209 00:15:44,068 --> 00:15:48,864 Tiedän, että tulitte katsomaan tosi loistavaa scifieeposta, 210 00:15:49,031 --> 00:15:51,617 mutta ensin Aja ja Krel Tarron, 211 00:15:52,159 --> 00:15:54,536 ystävämme, luokkatoverimme - 212 00:15:54,745 --> 00:15:58,123 ja tosielämän intergalaktiset sankarimme. 213 00:16:01,543 --> 00:16:03,587 Hän puhui meistä molemmista. 214 00:16:04,213 --> 00:16:05,130 Sinun hommasi. 215 00:16:06,465 --> 00:16:07,299 Mene. 216 00:16:08,217 --> 00:16:10,636 KAPTEENI DJ KLEB UUSI MAAILMANENSI-ILTA 217 00:16:14,014 --> 00:16:14,890 Hei. 218 00:16:18,978 --> 00:16:20,521 Hei! 219 00:16:20,604 --> 00:16:24,566 Minä olen Aja Tarron Tarronin suvusta. 220 00:16:24,650 --> 00:16:26,485 Haluan kertoa teille tarinan. 221 00:16:26,568 --> 00:16:28,320 Se on hyvä tarina. 222 00:16:28,404 --> 00:16:33,409 Se on todella virkeä tarina. Siinä on paljon huumoria ja jännitystä. 223 00:16:34,201 --> 00:16:40,332 Tarina alkaa paikasta, joka on hyvin kaukana täältä. 224 00:16:40,416 --> 00:16:45,504 Aivan toisenlaiselta planeetalta. Sen nimi on Akiridion Viisi. 225 00:16:45,587 --> 00:16:50,217 Tältä me oikeasti näytämme. 226 00:16:52,219 --> 00:16:55,472 Veljeni ja minä jouduimme lähtemään kotoamme. 227 00:16:55,556 --> 00:16:59,560 Emme ole samanlaisia kuin te, mutta olemme silti samanlaisia. 228 00:16:59,643 --> 00:17:04,189 Te otitte meidät vastaan, ja maailmastanne tuli meidän maailmamme. 229 00:17:04,356 --> 00:17:06,150 Saimme paljon ystäviä. 230 00:17:06,775 --> 00:17:11,613 Yhdessä koimme seikkailuja, joita emme unohda koskaan - 231 00:17:11,697 --> 00:17:14,408 ja jotka olivat tämän pienen elokuvan innoittajia. 232 00:17:14,491 --> 00:17:17,036 Eepoksen! Tämän eeppisen elokuvan! 233 00:17:17,536 --> 00:17:20,039 Voi ei! Ilkeä galaktinen rakettimies! 234 00:17:20,122 --> 00:17:22,624 Älkää pelätkö. DJ Kleb on täällä. 235 00:17:23,167 --> 00:17:26,295 Tämä on Elossa tai Klebinä, kapteeni DJ Klebin seikkailut: 236 00:17:26,378 --> 00:17:30,299 intergalaktinen mysteerimies ja viikonloppu-DJ: jakso neljä. 237 00:17:30,382 --> 00:17:34,178 Esitetään SuperDomzalskiScope-formaatissa. 238 00:17:35,054 --> 00:17:38,265 Lähdetkö sinä takaisin? 239 00:17:38,348 --> 00:17:41,018 Lähden, mutta sinä voit tulla mukaan. 240 00:17:41,101 --> 00:17:45,147 Haluaisitko olla ensimmäinen Maan suurlähettiläs Akiridion Viidellä? 241 00:17:45,230 --> 00:17:48,859 Aja, ninjapotkuja tekevä enkelini, olet mahtavin - 242 00:17:49,818 --> 00:17:54,573 ja oudoin tapaamani tyttö, mutta perheeni on täällä. 243 00:17:54,865 --> 00:17:58,660 Ymmärrän. Meillä voi olla kaukosuhde. 244 00:17:58,744 --> 00:18:02,998 Todellinen kaukosuhde, vaalea ääliöni. 245 00:18:03,082 --> 00:18:04,124 Minä voin lähteä! 246 00:18:04,208 --> 00:18:06,794 Haluan suurlähettilääksi. Valitse minut! 247 00:18:06,877 --> 00:18:11,381 -Mitä sanot vanhemmillesi? -Opiskelen ulkomailla. Cantaloupiassa. 248 00:18:13,092 --> 00:18:17,679 Maa kiittää sinua, kapteeni DJ Kleb. 249 00:18:17,763 --> 00:18:21,016 Soturiprinsessa. Sinä pelastit meidät. 250 00:18:21,100 --> 00:18:25,813 Ymmärrämme, että teidän pitää palata kotiplaneetallenne. 251 00:18:25,896 --> 00:18:30,567 Aivan, mutta te uudet ystävämme olette aina ytimissämme. 252 00:18:31,151 --> 00:18:34,071 Ennen lähtöä hieman eväitä matkaa varten. 253 00:18:34,154 --> 00:18:37,282 Minulle tulee teitä kova ikävä. 254 00:18:37,366 --> 00:18:39,618 Tehkää lähetyksiä, meilatkaa ja soittakaa. 255 00:18:39,785 --> 00:18:43,247 Onko Akiridion Viidellä postikortteja? Jos on, lähettäkää. 256 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 Olit oikeassa, Aja. 257 00:18:53,507 --> 00:18:57,094 -Saimme paljon ystäviä tältä mutapallolta. -Pikkuveli. 258 00:18:57,302 --> 00:18:59,429 Kaikki ystäväni ovat täällä. 259 00:19:05,269 --> 00:19:07,062 Tämä on kotini. 260 00:19:07,229 --> 00:19:08,564 Tiedän. 261 00:19:10,399 --> 00:19:13,944 Ihmiset ja tämä planeetta ovat onnekkaita, kun he saavat sinut. 262 00:19:14,027 --> 00:19:16,864 Jes! DJ Kleb jää taloon! 263 00:19:16,947 --> 00:19:18,240 Jee! 264 00:19:18,407 --> 00:19:19,867 Pura laukut, Lucy. 265 00:19:19,950 --> 00:19:22,661 -Mekin jäämme mutapallolle. -Älä muuta sano! 266 00:19:23,745 --> 00:19:26,290 -Pärjäätkö ilman minua? -Tietenkin. 267 00:19:26,373 --> 00:19:28,375 Nyt me molemmat olemme kotona. 268 00:19:34,464 --> 00:19:36,008 Monta kuunkiertoa tästä, 269 00:19:36,091 --> 00:19:40,762 kun Varvatoksen luut valittavat ja veren virtaus hidastuu mateluksi - 270 00:19:40,846 --> 00:19:44,391 ja kun hän näkee elämänsä iltahämärän, 271 00:19:44,474 --> 00:19:47,394 ei olisi suurempaa kunniaa - 272 00:19:47,477 --> 00:19:53,567 eikä mitään kunniakkaampaa Vexille kuin saada sinut hänen rinnalleen. 273 00:19:55,194 --> 00:19:59,573 Olen kuitenkin kuninkaallisten vartija. 274 00:19:59,656 --> 00:20:04,828 Minun pitää palata ja pysyä Ajan rinnalla. 275 00:20:04,912 --> 00:20:08,916 Tiedän, ettet voi jäädä, mutta onko siellä teillä happea? 276 00:20:08,999 --> 00:20:11,210 On! Runsaastikin! 277 00:20:11,293 --> 00:20:16,131 Kun Topiainen lähtee opiskelemaan, tee tilaa yhdelle! 278 00:20:16,590 --> 00:20:20,385 -Oletko tosissasi? -Suutele minua, sinä iso sininen. 279 00:20:24,890 --> 00:20:26,642 Foo-Foo! 280 00:20:33,941 --> 00:20:35,442 Foo-Foo! 281 00:20:35,525 --> 00:20:38,362 Mahtavaa! Minä varaan etupenkin! 282 00:20:39,529 --> 00:20:40,822 Tule tänne, poika. 283 00:20:42,282 --> 00:20:44,493 Sinun jälkeesi, kuningattareni. 284 00:20:44,576 --> 00:20:48,538 Siitä pitikin sanoa, että minun pitää keksiä oma tittelini. 285 00:20:48,622 --> 00:20:50,374 Kunniakasta. 286 00:20:51,458 --> 00:20:53,961 No niin, Steve. Ryhdistäydy. 287 00:20:54,044 --> 00:20:57,256 Miksi nämä jutut päättyvät aina itkuisiin hyvästeihin? 288 00:20:59,841 --> 00:21:03,262 Tule, Luug. Me lähdemme kotiin. 289 00:21:07,182 --> 00:21:10,811 Loppukesästä tulee tylsä. 290 00:21:10,894 --> 00:21:14,147 On vaikea pistää avaruusjumalan tuhoamista paremmaksi. 291 00:21:14,231 --> 00:21:16,984 Siipimies pärjäsi hyvin. Ylpeä. 292 00:21:17,067 --> 00:21:20,028 Menetin hanureita potkivan ninja-avaruus-enkelityttöystäväni - 293 00:21:20,112 --> 00:21:22,489 ja mörönkellistäjäkaverini samana päivänä. 294 00:21:22,572 --> 00:21:26,451 Minusta tuntui samalta, kun Jimi ja Claire ja muut lähtivät. 295 00:21:26,535 --> 00:21:30,038 Hetkinen! Nyt puhutaan minun ongelmistani, pyllypää. 296 00:21:31,373 --> 00:21:33,083 Kissa. Nam. 297 00:21:33,583 --> 00:21:35,752 Hei, pikkuinen! Oletko eksynyt? 298 00:21:35,961 --> 00:21:37,087 Varokaa. 299 00:21:37,170 --> 00:21:40,173 Olette suuressa vaarassa. 300 00:21:40,257 --> 00:21:41,591 Silmälasipäinen kissa! 301 00:21:41,675 --> 00:21:44,177 Kissa puhui. Sinuako kiinnostaa sen lasit? 302 00:21:44,261 --> 00:21:47,014 Olen nähnyt avaruusolentoja, mörköjä ja peikkoja. 303 00:21:47,097 --> 00:21:50,976 Haluan tietää, miksi puhuvalla kissalla on silmälasit. 304 00:21:51,059 --> 00:21:52,477 Huonon näön takia. 305 00:21:52,561 --> 00:21:54,479 Ei kissa. Tuttu. 306 00:21:54,563 --> 00:21:59,609 Tuttuko? Höpsis. Muistaisin, jos olisin tavannut silmälasikissan. 307 00:21:59,693 --> 00:22:01,862 Ei. Velhon avustaja. 308 00:22:01,945 --> 00:22:04,156 Avustajako? Tuo oli hyvin loukkaavaa. 309 00:22:04,239 --> 00:22:07,451 Olen velhon kumppani. 310 00:22:07,701 --> 00:22:09,828 Seuratkaa minua, tai pahin tapahtuu. 311 00:22:09,911 --> 00:22:12,164 Hei! Uhkailetko minua, kissimirri? 312 00:22:12,372 --> 00:22:14,458 En. Varoitan sinua. 313 00:22:14,541 --> 00:22:18,420 Yksinkertaisesti sanottuna, tämän maailman loppu on tulossa. 314 00:22:18,754 --> 00:22:19,838 Miau. 315 00:22:21,506 --> 00:22:22,883 Mitä? 316 00:22:22,966 --> 00:22:25,052 Ei taas!