1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,561 ¡Un, Dos, Tres, Los de Abajo! 3 00:00:23,481 --> 00:00:26,317 Teniente Zadra, escucha con atención. 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,903 Estoy en medio de una revolución. 5 00:00:29,404 --> 00:00:32,240 Sin Morando, sus fuerzas son vulnerables. 6 00:00:33,867 --> 00:00:35,994 Es nuestra oportunidad. 7 00:00:36,077 --> 00:00:40,415 Morando activó el núcleo de Gaylen. Deben ayudarnos a detenerlo. 8 00:00:40,498 --> 00:00:42,917 Envío información del generador de agujero. 9 00:00:43,001 --> 00:00:47,213 Reúne ingenieros que construyan una versión más grande que mi prototipo. 10 00:00:47,297 --> 00:00:48,715 ¿Cuánto más grande? 11 00:00:48,798 --> 00:00:53,094 Suficiente para una flota akiridiana y refuerzos Foo-Foo. 12 00:00:53,178 --> 00:00:56,681 ¿Los cazarrecompensas que parecen conejos? Lo haré, alteza. 13 00:00:56,765 --> 00:00:58,683 Podría funcionar, hermanito. 14 00:00:58,767 --> 00:01:02,604 Como dijiste, tiene que funcionar o volveremos a perderlos. 15 00:01:03,813 --> 00:01:08,735 Si llegamos a eso... alimentaremos el cañón 16 00:01:08,902 --> 00:01:10,695 con nuestros núcleos. 17 00:01:11,071 --> 00:01:13,990 Akiridion necesita un rey y una reina. 18 00:01:17,994 --> 00:01:19,287 Iré a trabajar. 19 00:01:19,370 --> 00:01:21,623 Ayudaré a defender nuestro nuevo hogar. 20 00:01:21,706 --> 00:01:23,583 Permite que Varvatos ayude. 21 00:01:23,666 --> 00:01:28,755 Se te ordena quedarte aquí y asegurar que mis padres no sufran daños. 22 00:01:29,214 --> 00:01:32,300 - Ningún daño. - Pero afuera hay una batalla. 23 00:01:32,383 --> 00:01:35,595 Cuando esto acabe, decidiré qué hacer contigo. 24 00:01:35,804 --> 00:01:39,641 Si pasa lo peor, ten preparado el cañón. 25 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 ¿Cómo estás, primo? 26 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 Mírenme. Soy un presagio malo. 27 00:01:50,235 --> 00:01:51,694 ¡Aún están calientes! 28 00:01:56,282 --> 00:01:57,242 ¡Sí! 29 00:01:58,076 --> 00:01:59,494 ¡Sí! ¡Bien hecho! 30 00:01:59,577 --> 00:02:01,079 Sí, ¿verdad? 31 00:02:11,047 --> 00:02:12,549 ¡Sí! 32 00:02:12,882 --> 00:02:14,467 ¡Tengo las piernas! 33 00:02:18,513 --> 00:02:21,015 ¡Muere, engendro! 34 00:02:26,938 --> 00:02:28,231 Bien. 35 00:02:29,440 --> 00:02:30,525 ¡Steve! 36 00:02:31,359 --> 00:02:32,318 Mata... 37 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 Engendroz. 38 00:02:45,415 --> 00:02:46,374 Mira alrededor. 39 00:02:46,457 --> 00:02:48,001 ¡Nada de esto pasaría 40 00:02:48,084 --> 00:02:52,505 si tú y tu hermano se entregaran como les pedí! 41 00:02:52,589 --> 00:02:57,385 - Atacó nuestro hogar. - Este no es tu hogar, es mi hogar. 42 00:02:57,468 --> 00:03:01,598 E hice el trato que necesitaba para protegerlo. 43 00:03:03,892 --> 00:03:04,726 ¡Miren! 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,439 ¿Qué miran todos? ¿Qué es eso? 45 00:03:09,731 --> 00:03:11,983 Entréguenme a los Tarrón. 46 00:03:12,066 --> 00:03:13,151 Dio un estirón. 47 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 - ¡Copiloto! Siempre presente. - Siempre. 48 00:03:24,829 --> 00:03:26,706 ¿A esto llamas proteger? 49 00:03:26,873 --> 00:03:29,417 Morando prometió proteger la Tierra. 50 00:03:29,500 --> 00:03:32,211 No sé de qué cree proteger a la Tierra, 51 00:03:32,295 --> 00:03:35,048 pero ¿cómo podría ser peor que esto? 52 00:03:38,843 --> 00:03:41,679 Nunca es tarde para hacer lo correcto. 53 00:03:41,763 --> 00:03:43,056 Pelee junto a mí. 54 00:03:43,139 --> 00:03:45,391 Podemos vencerlo juntas. 55 00:03:45,475 --> 00:03:47,727 Este no era el trato. 56 00:03:48,603 --> 00:03:50,355 Lo siento por usted. 57 00:03:50,438 --> 00:03:52,607 Morando, ¡aquí estoy! 58 00:03:52,690 --> 00:03:58,488 Veo que la reina en espera por fin decidió salir de su escondite. 59 00:04:00,281 --> 00:04:02,450 Adiós, princesa. 60 00:04:02,533 --> 00:04:03,493 ¡Aléjate de ella! 61 00:04:03,952 --> 00:04:07,163 Prometiste proteger a mi planeta, no destruirlo. 62 00:04:07,247 --> 00:04:08,873 No debí confiar en ti. 63 00:04:08,957 --> 00:04:10,750 ¿Crees que me importa? 64 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 ¡Soy un dios! 65 00:04:27,350 --> 00:04:29,352 - ¡No! - Acaba con él. 66 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 Lo debilité. 67 00:04:30,979 --> 00:04:32,397 Nunca es tarde... 68 00:04:37,694 --> 00:04:38,569 ¿Y la chica? 69 00:04:43,032 --> 00:04:44,033 ¡Copiloto! 70 00:04:45,576 --> 00:04:46,452 Buena atrapada. 71 00:04:46,536 --> 00:04:47,370 ¡No! 72 00:04:48,371 --> 00:04:50,248 ¿Dónde está? 73 00:04:50,331 --> 00:04:51,791 Aliento de dios. 74 00:04:51,874 --> 00:04:55,628 No quiero morir aplastado, Sr. Dios Gigante. 75 00:04:55,712 --> 00:05:00,508 Aja Tarrón, ríndete ante mí o tus amigos morirán. 76 00:05:00,591 --> 00:05:02,010 ¡Morando! 77 00:05:03,052 --> 00:05:05,138 Déjalos ir. 78 00:05:05,221 --> 00:05:06,806 Si insistes... 79 00:05:16,774 --> 00:05:18,526 ¡Sí! 80 00:05:30,038 --> 00:05:30,997 ¡Te tengo! 81 00:05:31,080 --> 00:05:34,208 Y a mí me alegra mucho tenerte a ti. 82 00:05:34,500 --> 00:05:35,752 ¡Casi nos das! 83 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 Hay que sacarlo de Arcadia. 84 00:05:38,588 --> 00:05:40,840 - Krel, ¿estás ahí? - Uno por vez. 85 00:05:41,382 --> 00:05:44,135 Como pediste, contactamos a los Foo-Foo. 86 00:05:44,510 --> 00:05:46,721 - Bien. ¿Cuántos vendrán? - Cincuenta. 87 00:05:46,804 --> 00:05:48,765 ¿No bastan? ¿Qué tal 100? 88 00:05:48,848 --> 00:05:50,183 No, 1000. 89 00:05:50,266 --> 00:05:51,893 Todos los luchadores Foo-Foo. 90 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 Al fin buenas noticias. 91 00:05:55,605 --> 00:05:58,941 Me vendrían bien esos refuerzos ahora. 92 00:05:59,025 --> 00:06:02,862 Necesitan un mekron más para terminar el generador. 93 00:06:02,945 --> 00:06:05,239 ¿Necesitábamos un sifón vórtice? 94 00:06:05,323 --> 00:06:08,201 ¡Sifón antivórtice! ¡Anti! 95 00:06:08,534 --> 00:06:10,369 Serán dos mekrones, o tres. 96 00:06:10,787 --> 00:06:14,499 - Viene el gigante. - ¿Por qué todo termina en el puente? 97 00:06:14,582 --> 00:06:17,293 Cero gasto de producción, usamos la misma ubicación. 98 00:06:17,376 --> 00:06:19,295 ¿El plan? Díganme que hay uno. 99 00:06:19,378 --> 00:06:22,090 Debemos entretenerlo un rato más. 100 00:06:22,173 --> 00:06:25,593 - ¿Ese es el plan? - Tranquilo. Improvisaré. 101 00:06:38,689 --> 00:06:41,234 Esa es mi novia. Somos novios. 102 00:06:59,836 --> 00:07:02,088 ¡Prepárense para el despegue! 103 00:07:02,171 --> 00:07:06,843 Por keltones, la Casa Tarrón protegió a Akiridion-5... 104 00:07:07,385 --> 00:07:13,015 pero llegó el delson de defenderlos y pelear por ellos. 105 00:07:14,684 --> 00:07:16,269 ¡Fuera, estorbo! 106 00:07:17,186 --> 00:07:18,020 ¡Ay! 107 00:07:22,525 --> 00:07:24,944 Es más fuerte que Morgana. 108 00:07:25,027 --> 00:07:27,613 ¡Nunca dejaremos de pelear contigo! 109 00:07:28,322 --> 00:07:31,075 Sí, cuando estén muertos. 110 00:07:32,702 --> 00:07:33,870 ¡Generar agujero! 111 00:07:38,416 --> 00:07:40,668 Ya no puedo aguantar más. 112 00:07:41,544 --> 00:07:43,337 ¿Qué? ¡Imposible! 113 00:07:49,594 --> 00:07:51,345 - ¡Funcionó! - ¡Sí! 114 00:07:51,429 --> 00:07:52,555 Como "Invasores...". 115 00:07:57,143 --> 00:08:00,062 - Escuadrón dos, izquierda. - Por Akiridion. 116 00:08:02,607 --> 00:08:05,818 Alteza, tú y tu hermano luchen uno al lado del otro. 117 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 Hermanito, lo lograste. 118 00:08:07,695 --> 00:08:10,198 Kubritz lo debilitó. Derrotémoslo. 119 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 ¡Esta es mi recompensa! 120 00:08:18,080 --> 00:08:20,082 - ¡No! ¡Mi recompensa! - Mía. 121 00:08:27,882 --> 00:08:30,885 ¿Dron de estacionamiento? Es Eli Pepperjack. 122 00:08:33,763 --> 00:08:35,806 ¡Sí, 500 puntos! 123 00:08:39,685 --> 00:08:41,896 Está vulnerable. ¡Todos ataquen! 124 00:08:44,482 --> 00:08:45,399 ¡Se debilita! 125 00:08:45,483 --> 00:08:48,277 No tendremos que usar el cañón de Seklos. 126 00:08:52,406 --> 00:08:53,658 ¡Suficiente! 127 00:08:55,826 --> 00:08:57,995 - Despejen el área. - ¡Corran! 128 00:09:08,965 --> 00:09:12,051 ¿Aja? ¿Hermana? ¿Tobías? 129 00:09:12,969 --> 00:09:15,263 - ¿Palchuk? - ¿Hermanito? 130 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 ¡Aja! 131 00:09:16,264 --> 00:09:18,015 Gracias a Gaylen, estás bien. 132 00:09:18,099 --> 00:09:22,395 - No diría eso. - Quítate, renacuajo. 133 00:09:22,478 --> 00:09:24,855 ¿Y Pepperjack? ¿Pepperjack? 134 00:09:25,731 --> 00:09:26,899 Pepperjack... 135 00:09:26,983 --> 00:09:31,696 Morando es demasiado poderoso. El cañón es nuestra única opción. 136 00:09:31,779 --> 00:09:35,116 No perderemos a nuestros padres otra vez. 137 00:09:35,199 --> 00:09:38,202 Papá una vez me dijo que lo que decidimos 138 00:09:38,286 --> 00:09:42,039 en los pequeños momentos hace a nuestra vida mejor o peor. 139 00:09:42,290 --> 00:09:44,625 Este no es un momento pequeño. 140 00:09:44,709 --> 00:09:46,335 Debemos ser nosotros. 141 00:09:50,214 --> 00:09:53,551 Varvatos, necesitamos el cañón de Seklos. 142 00:09:53,634 --> 00:09:56,262 Lo sé, alteza. Ya vamos en camino. 143 00:09:56,345 --> 00:09:58,306 ¿Puedes ir más rápido? 144 00:09:59,432 --> 00:10:01,392 ¡Acción evasiva! 145 00:10:06,647 --> 00:10:07,690 ¡Ay, Dios! 146 00:10:07,773 --> 00:10:11,569 Tenemos el cañón, pero nos demoran las fuerzas de Morando. 147 00:10:11,652 --> 00:10:12,570 Ya vamos. 148 00:10:12,653 --> 00:10:14,905 Vean que todos estén a salvo. 149 00:10:15,072 --> 00:10:17,074 Bien, ¡que no los aplasten! 150 00:10:17,241 --> 00:10:18,576 Ni a ti, mi Palchuk. 151 00:10:18,659 --> 00:10:20,494 Vamos, donjuán. Súbete. 152 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 ¡Resiste, Eli! Steve va en camino. 153 00:10:23,789 --> 00:10:25,374 - ¡Foo-Foo! - ¡Foo-Foo! 154 00:10:28,878 --> 00:10:31,130 Ahí están los Tarrón. 155 00:10:32,048 --> 00:10:35,426 Enciende el cañón. Varvatos se ocupa de las máquinas. 156 00:10:35,509 --> 00:10:37,011 Son más que Varvatos, 157 00:10:37,094 --> 00:10:41,807 pero él pelea con la resolución de mil guerreros poderosos y se comerá... 158 00:10:41,891 --> 00:10:43,476 ¿Ya terminaste? 159 00:10:44,310 --> 00:10:48,189 Varvatos tenía planeado un monólogo más largo. 160 00:10:48,272 --> 00:10:51,484 - Guárdalo para la victoria. - ¡Gloriosa! 161 00:10:54,236 --> 00:10:55,363 ¡Hagámoslo! 162 00:11:00,993 --> 00:11:04,705 - ¿Alguien ayuda? - ¿Ves que Varvatos está ocupado? 163 00:11:04,789 --> 00:11:06,999 Tendremos un problema peor. 164 00:11:07,083 --> 00:11:09,043 Sí, quise hacer un chiste. 165 00:11:16,926 --> 00:11:18,427 Calma, mis seis corazones. 166 00:11:18,511 --> 00:11:20,012 ¡De prisa! 167 00:11:27,269 --> 00:11:28,604 ¡Aquí está! 168 00:12:24,535 --> 00:12:27,329 ¿Mamá? ¿Papá? 169 00:12:34,462 --> 00:12:36,630 - ¡No! - ¡No! 170 00:12:45,097 --> 00:12:47,391 - ¡No! ¡Mamá, papá! - ¡No! 171 00:12:47,475 --> 00:12:49,268 Nosotros nos sacrificaremos. 172 00:12:49,351 --> 00:12:51,020 ¡Suéltenlo! 173 00:12:51,103 --> 00:12:52,980 ¡No pueden hacerlo! 174 00:12:53,063 --> 00:12:56,150 No se pongan tristes, niños, sino orgullosos. 175 00:12:56,233 --> 00:12:59,278 Crecieron en amor y en fortaleza 176 00:12:59,361 --> 00:13:03,282 más de lo que tu padre y yo podríamos imaginar. 177 00:13:05,493 --> 00:13:08,496 No podemos perderte otra vez. 178 00:13:08,579 --> 00:13:10,539 Por favor, déjennos... 179 00:13:10,623 --> 00:13:14,335 El hecho de que quieras sacrificarte por este mundo 180 00:13:14,418 --> 00:13:18,088 demuestra que estás listo para asumir el trono, hijo. 181 00:13:18,380 --> 00:13:23,969 Sean valientes, fieles y amables entre ustedes. 182 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 ¡Esto termina ahora! 183 00:13:26,597 --> 00:13:30,226 - ¡Por la realeza! - ¡Varvatos! 184 00:13:36,190 --> 00:13:38,776 Siempre los amaremos. 185 00:13:39,568 --> 00:13:41,904 Mis hijos extraordinarios. 186 00:13:48,661 --> 00:13:50,079 - ¡No! - ¡No! 187 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 ¡Por mamá y papá! 188 00:14:11,976 --> 00:14:13,227 ¡Varvatos! 189 00:14:16,981 --> 00:14:17,815 ¡No! 190 00:14:19,525 --> 00:14:24,446 Esta es una gloriosa... 191 00:14:24,613 --> 00:14:27,783 No. No, así no. ¡No! 192 00:14:29,702 --> 00:14:31,745 Resiste, Varvatos. Resiste. 193 00:14:31,829 --> 00:14:36,292 Mi gloriosa guerrera... 194 00:14:36,375 --> 00:14:38,961 Lo siento. 195 00:14:39,044 --> 00:14:40,629 No. 196 00:14:41,046 --> 00:14:43,048 No te perderé. 197 00:14:44,216 --> 00:14:46,218 Olvida la muerte heroica. 198 00:14:46,302 --> 00:14:50,556 Mereces una vida larga y gloriosa. 199 00:14:51,265 --> 00:14:52,892 ¡Soy tu reina! 200 00:14:57,062 --> 00:14:59,648 ¡Y te ordeno que no mueras! 201 00:15:06,864 --> 00:15:10,784 Varvatos está bajo tus órdenes, mi alteza. 202 00:15:11,118 --> 00:15:12,912 - ¡Varvatos! - ¡Sí! 203 00:15:12,995 --> 00:15:17,416 - Creo que sobrevivirá. - Izita, envía asistencia médica. 204 00:15:18,542 --> 00:15:20,044 ¡Bellissima! 205 00:15:20,210 --> 00:15:21,420 Sin abrazos. 206 00:15:24,924 --> 00:15:26,508 Toby, dime que están bien. 207 00:15:26,592 --> 00:15:28,052 Todos estamos bien. 208 00:15:28,135 --> 00:15:31,972 Los akiridianos y esos conejitos son buenos matando robots. 209 00:15:32,056 --> 00:15:34,892 - Están locos por Eli. - ¡Sí! 210 00:15:44,068 --> 00:15:48,864 Sé que esta noche todos vinieron a ver una película de lujo pelujo, 211 00:15:49,156 --> 00:15:51,617 pero antes, Aja y Krel Tarrón... 212 00:15:52,159 --> 00:15:54,536 nuestros amigos y compañeros 213 00:15:54,745 --> 00:15:58,123 y nuestros verdaderos héroes intergalácticos... 214 00:16:01,543 --> 00:16:03,587 Nos nombró a ambos. 215 00:16:04,213 --> 00:16:05,130 Es todo tuyo. 216 00:16:06,465 --> 00:16:07,299 Anda. 217 00:16:08,217 --> 00:16:10,636 CAPITÁN DJ KLEB REESTRENO MUNDIAL 218 00:16:14,014 --> 00:16:14,890 Hola. 219 00:16:18,978 --> 00:16:20,521 ¡Hola! 220 00:16:20,604 --> 00:16:24,566 Me llamo Aja Tarrón, de la Casa Tarrón. 221 00:16:24,650 --> 00:16:28,320 Y quiero contarles una historia. ¡Es muy buena! 222 00:16:28,404 --> 00:16:33,409 Es muy vivaz. Tiene mucho humor y diversión. 223 00:16:34,201 --> 00:16:40,332 Comienza en un sitio muy, muy lejos de aquí. 224 00:16:40,416 --> 00:16:45,504 En otro planeta llamado Akiridion-5. 225 00:16:45,587 --> 00:16:50,217 Y así es como somos en realidad. 226 00:16:52,219 --> 00:16:55,472 Mi hermano y yo tuvimos que dejar nuestro hogar. 227 00:16:55,556 --> 00:16:59,560 No somos como ustedes, pero somos igual que ustedes. 228 00:16:59,643 --> 00:17:04,189 Nos recibieron y su mundo se volvió nuestro mundo. 229 00:17:04,356 --> 00:17:06,150 Hicimos muchísimos amigos. 230 00:17:06,775 --> 00:17:11,613 Y juntos nos embarcamos en aventuras que nunca olvidaremos 231 00:17:11,697 --> 00:17:14,408 y que inspiraron esta película. 232 00:17:14,491 --> 00:17:17,036 ¡Épica! ¡Es una película épica! 233 00:17:17,536 --> 00:17:20,039 Cielos, un malvado galáctico del espacio. 234 00:17:20,122 --> 00:17:22,624 Pero no teman, DJ Kleb está aquí. 235 00:17:23,167 --> 00:17:26,295 Es Vivo o Kleb. Las aventuras del Capitán DJ Kleb: 236 00:17:26,378 --> 00:17:30,299 Trotaespacios del misterio y DJ del fin de semana: Episodio Cuatro. 237 00:17:30,382 --> 00:17:34,178 Presentada por Superdomzalski. 238 00:17:35,137 --> 00:17:38,265 Entonces... ¿regresarás? 239 00:17:38,348 --> 00:17:41,018 Sí, pero puedes venir conmigo. 240 00:17:41,101 --> 00:17:45,147 ¿Te gustaría ser embajador terrestre en Akiridion-5? 241 00:17:45,272 --> 00:17:48,859 Aja, mi ángel con patada ninja, eres la mejor... 242 00:17:49,818 --> 00:17:54,573 la chica más rara que conocí, pero mi familia está aquí. 243 00:17:54,865 --> 00:17:58,660 Comprendo. Seguiremos a la distancia. 244 00:17:58,744 --> 00:18:02,998 Una distancia enorme, mi rubio torpe. 245 00:18:03,082 --> 00:18:04,124 ¡Yo iré! 246 00:18:04,208 --> 00:18:05,375 ¡Seré embajador! 247 00:18:05,459 --> 00:18:06,794 ¡Elígeme! 248 00:18:06,877 --> 00:18:11,381 - ¿Qué le dirás a tus padres? - Que estudiaré en Cantaloupia. 249 00:18:13,092 --> 00:18:17,679 La Tierra te lo agradece, Capitán DJ Kleb. 250 00:18:17,763 --> 00:18:21,016 Princesa guerrera, nos salvaste. 251 00:18:21,100 --> 00:18:25,813 Pero entendemos que deben regresar a su planeta. 252 00:18:25,896 --> 00:18:30,567 Sí, pero ustedes amigos estarán siempre en nuestros núcleos. 253 00:18:31,151 --> 00:18:34,071 Aquí hay galletas y frutas para el viaje. 254 00:18:34,154 --> 00:18:37,282 Chicos, los voy a extrañar muchísimo. 255 00:18:37,366 --> 00:18:41,620 Prometan transmitir, correos, llamar... ¿Aún hay postales en Akiridion-5? 256 00:18:41,954 --> 00:18:43,247 Si hay, envíen una. 257 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 Tenías razón, Aja. 258 00:18:53,507 --> 00:18:55,801 Hay muchos amigos en esta bola de lodo. 259 00:18:55,884 --> 00:18:57,094 ¿Hermanito? 260 00:18:57,302 --> 00:18:59,429 Mis amigos están aquí. 261 00:19:05,269 --> 00:19:07,062 Este es mi hogar. 262 00:19:07,229 --> 00:19:08,564 Lo sé. 263 00:19:10,399 --> 00:19:13,944 Los humanos y el planeta son afortunados de tenerte. 264 00:19:14,027 --> 00:19:16,864 ¡Sí! ¡DJ Kleb se queda aquí! 265 00:19:16,947 --> 00:19:18,240 ¡Sí! 266 00:19:18,407 --> 00:19:19,867 Desempaca, Lucy. 267 00:19:19,950 --> 00:19:22,661 - También nos quedamos. - Repítelo. 268 00:19:23,745 --> 00:19:26,290 - ¿Estarás bien sin mí? - Claro. 269 00:19:26,373 --> 00:19:28,375 Ambos estaremos en casa. 270 00:19:34,464 --> 00:19:36,008 Dentro de muchas lunas, 271 00:19:36,091 --> 00:19:40,762 cuando los huesos de Varvatos crujan, su sangre se vuelva lenta 272 00:19:40,846 --> 00:19:44,391 y vea el crepúsculo de su vida, 273 00:19:44,474 --> 00:19:47,394 no habrá mayor honor, 274 00:19:47,477 --> 00:19:53,567 nada más glorioso para Vex que tenerte a su lado. 275 00:19:55,194 --> 00:19:59,573 Pero soy el guardián de la realeza. 276 00:19:59,656 --> 00:20:04,828 Debo regresar y permanecer al lado de ella. 277 00:20:04,912 --> 00:20:08,916 Sé que no puedes quedarte, pero ¿hay oxígeno allá arriba? 278 00:20:08,999 --> 00:20:11,210 Claro, hay de sobra. 279 00:20:11,293 --> 00:20:16,131 Entonces cuando Toby Bombón vaya a la universidad, hazme un lugar allí. 280 00:20:16,590 --> 00:20:20,385 - ¿En serio? - Ahora bésame, torpe gigante azul. 281 00:20:24,890 --> 00:20:26,642 ¡Foo-Foo! ¡Foo-Foo! 282 00:20:33,941 --> 00:20:35,442 ¡Foo-Foo! ¡Foo-Foo! 283 00:20:35,525 --> 00:20:38,362 ¡Sí, muy bien! ¡Voy adelante! 284 00:20:39,529 --> 00:20:40,822 ¡Ven aquí! 285 00:20:42,282 --> 00:20:44,493 Después de ti, mi reina. 286 00:20:44,576 --> 00:20:45,827 Sobre eso... 287 00:20:45,911 --> 00:20:48,538 Tendré que conseguir mi propio título. 288 00:20:48,622 --> 00:20:50,374 Gloriosa. 289 00:20:51,458 --> 00:20:53,961 Vamos, Steve. Contrólate. 290 00:20:54,044 --> 00:20:57,256 ¿Por qué las despedidas son siempre tristes? 291 00:20:59,841 --> 00:21:03,262 Vamos, Luug. Nos vamos a casa. 292 00:21:07,182 --> 00:21:10,811 ¡Vaya! El resto del verano será un desastre. 293 00:21:10,894 --> 00:21:14,147 Sí, destruir un dios alienígena es difícil de superar. 294 00:21:14,231 --> 00:21:16,984 Copiloto hizo bien. Orgullo. 295 00:21:17,067 --> 00:21:20,028 Perdí a mi novia ángel ninja del espacio 296 00:21:20,112 --> 00:21:22,489 y a mi compañero mataengendroz la misma noche. 297 00:21:22,572 --> 00:21:26,451 Me sentí así luego de que Jim, Clara y todos se fueran a la misión. 298 00:21:26,535 --> 00:21:30,038 Estamos hablando de mis problemas, renacuajo. 299 00:21:31,373 --> 00:21:33,083 Gato. Delicioso. 300 00:21:33,583 --> 00:21:34,543 Hola, bonito. 301 00:21:34,626 --> 00:21:35,752 ¿Te perdiste? 302 00:21:35,961 --> 00:21:37,087 Tengan cuidado. 303 00:21:37,170 --> 00:21:40,173 Ustedes están en grave peligro. 304 00:21:40,257 --> 00:21:44,177 - ¡Usa gafas! - Puede hablar ¿y te preocupan las gafas? 305 00:21:44,261 --> 00:21:47,014 Vi alienígenas, engendros y troles. 306 00:21:47,097 --> 00:21:50,976 Me gustaría saber por qué el gato que habla trae gafas. 307 00:21:51,059 --> 00:21:52,477 Mala visión. 308 00:21:52,561 --> 00:21:54,479 No es gato. Familiar. 309 00:21:54,563 --> 00:21:56,857 ¿Familiar? ¡Imposible! 310 00:21:56,940 --> 00:21:59,609 Recordaría a un gato con gafas. 311 00:21:59,693 --> 00:22:01,862 No. Asistente de hechicero. 312 00:22:01,945 --> 00:22:04,156 ¿Asistente? Eso es muy ofensivo. 313 00:22:04,239 --> 00:22:07,451 Soy socio del hechicero, muchas gracias. 314 00:22:07,701 --> 00:22:09,828 Acompáñenme o pasará lo peor. 315 00:22:09,911 --> 00:22:12,164 ¿Me estás amenazando, gatito? 316 00:22:12,372 --> 00:22:14,458 No. Estoy advirtiéndolos. 317 00:22:14,541 --> 00:22:18,420 En pocas palabras, el mundo que conocen desaparecerá. 318 00:22:18,754 --> 00:22:19,838 ¡Miau! 319 00:22:21,506 --> 00:22:22,883 ¿Qué...? 320 00:22:23,425 --> 00:22:25,052 ¡Otra vez, no!