1
00:00:07,757 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,561
¡Un, Dos, Tres, Los de Abajo!
3
00:00:23,481 --> 00:00:26,317
Teniente Zadra, escucha con atención.
4
00:00:26,401 --> 00:00:28,903
Estoy en medio de una revolución.
5
00:00:29,404 --> 00:00:32,240
Sin Morando, sus fuerzas son vulnerables.
6
00:00:33,867 --> 00:00:35,994
Es nuestra oportunidad.
7
00:00:36,077 --> 00:00:40,415
Morando activó el núcleo de Gaylen.
Deben ayudarnos a detenerlo.
8
00:00:40,498 --> 00:00:42,917
Envío información
del generador de agujero.
9
00:00:43,001 --> 00:00:47,213
Reúne ingenieros que construyan
una versión más grande que mi prototipo.
10
00:00:47,297 --> 00:00:48,715
¿Cuánto más grande?
11
00:00:48,798 --> 00:00:53,094
Suficiente para una flota akiridiana
y refuerzos Foo-Foo.
12
00:00:53,178 --> 00:00:56,681
¿Los cazarrecompensas
que parecen conejos? Lo haré, alteza.
13
00:00:56,765 --> 00:00:58,683
Podría funcionar, hermanito.
14
00:00:58,767 --> 00:01:02,604
Como dijiste, tiene que funcionar
o volveremos a perderlos.
15
00:01:03,813 --> 00:01:08,735
Si llegamos a eso...
alimentaremos el cañón
16
00:01:08,902 --> 00:01:10,695
con nuestros núcleos.
17
00:01:11,071 --> 00:01:13,990
Akiridion necesita un rey y una reina.
18
00:01:17,994 --> 00:01:19,287
Iré a trabajar.
19
00:01:19,370 --> 00:01:21,623
Ayudaré a defender nuestro nuevo hogar.
20
00:01:21,706 --> 00:01:23,583
Permite que Varvatos ayude.
21
00:01:23,666 --> 00:01:28,755
Se te ordena quedarte aquí
y asegurar que mis padres no sufran daños.
22
00:01:29,214 --> 00:01:32,300
- Ningún daño.
- Pero afuera hay una batalla.
23
00:01:32,383 --> 00:01:35,595
Cuando esto acabe,
decidiré qué hacer contigo.
24
00:01:35,804 --> 00:01:39,641
Si pasa lo peor, ten preparado el cañón.
25
00:01:45,313 --> 00:01:47,148
¿Cómo estás, primo?
26
00:01:47,232 --> 00:01:50,151
Mírenme. Soy un presagio malo.
27
00:01:50,235 --> 00:01:51,694
¡Aún están calientes!
28
00:01:56,282 --> 00:01:57,242
¡Sí!
29
00:01:58,076 --> 00:01:59,494
¡Sí! ¡Bien hecho!
30
00:01:59,577 --> 00:02:01,079
Sí, ¿verdad?
31
00:02:11,047 --> 00:02:12,549
¡Sí!
32
00:02:12,882 --> 00:02:14,467
¡Tengo las piernas!
33
00:02:18,513 --> 00:02:21,015
¡Muere, engendro!
34
00:02:26,938 --> 00:02:28,231
Bien.
35
00:02:29,440 --> 00:02:30,525
¡Steve!
36
00:02:31,359 --> 00:02:32,318
Mata...
37
00:02:32,944 --> 00:02:33,987
Engendroz.
38
00:02:45,415 --> 00:02:46,374
Mira alrededor.
39
00:02:46,457 --> 00:02:48,001
¡Nada de esto pasaría
40
00:02:48,084 --> 00:02:52,505
si tú y tu hermano se entregaran
como les pedí!
41
00:02:52,589 --> 00:02:57,385
- Atacó nuestro hogar.
- Este no es tu hogar, es mi hogar.
42
00:02:57,468 --> 00:03:01,598
E hice el trato que necesitaba
para protegerlo.
43
00:03:03,892 --> 00:03:04,726
¡Miren!
44
00:03:06,895 --> 00:03:09,439
¿Qué miran todos? ¿Qué es eso?
45
00:03:09,731 --> 00:03:11,983
Entréguenme a los Tarrón.
46
00:03:12,066 --> 00:03:13,151
Dio un estirón.
47
00:03:19,157 --> 00:03:21,993
- ¡Copiloto! Siempre presente.
- Siempre.
48
00:03:24,829 --> 00:03:26,706
¿A esto llamas proteger?
49
00:03:26,873 --> 00:03:29,417
Morando prometió proteger la Tierra.
50
00:03:29,500 --> 00:03:32,211
No sé de qué cree proteger a la Tierra,
51
00:03:32,295 --> 00:03:35,048
pero ¿cómo podría ser peor que esto?
52
00:03:38,843 --> 00:03:41,679
Nunca es tarde para hacer lo correcto.
53
00:03:41,763 --> 00:03:43,056
Pelee junto a mí.
54
00:03:43,139 --> 00:03:45,391
Podemos vencerlo juntas.
55
00:03:45,475 --> 00:03:47,727
Este no era el trato.
56
00:03:48,603 --> 00:03:50,355
Lo siento por usted.
57
00:03:50,438 --> 00:03:52,607
Morando, ¡aquí estoy!
58
00:03:52,690 --> 00:03:58,488
Veo que la reina en espera
por fin decidió salir de su escondite.
59
00:04:00,281 --> 00:04:02,450
Adiós, princesa.
60
00:04:02,533 --> 00:04:03,493
¡Aléjate de ella!
61
00:04:03,952 --> 00:04:07,163
Prometiste proteger a mi planeta,
no destruirlo.
62
00:04:07,247 --> 00:04:08,873
No debí confiar en ti.
63
00:04:08,957 --> 00:04:10,750
¿Crees que me importa?
64
00:04:10,959 --> 00:04:12,418
¡Soy un dios!
65
00:04:27,350 --> 00:04:29,352
- ¡No!
- Acaba con él.
66
00:04:29,435 --> 00:04:30,645
Lo debilité.
67
00:04:30,979 --> 00:04:32,397
Nunca es tarde...
68
00:04:37,694 --> 00:04:38,569
¿Y la chica?
69
00:04:43,032 --> 00:04:44,033
¡Copiloto!
70
00:04:45,576 --> 00:04:46,452
Buena atrapada.
71
00:04:46,536 --> 00:04:47,370
¡No!
72
00:04:48,371 --> 00:04:50,248
¿Dónde está?
73
00:04:50,331 --> 00:04:51,791
Aliento de dios.
74
00:04:51,874 --> 00:04:55,628
No quiero morir aplastado,
Sr. Dios Gigante.
75
00:04:55,712 --> 00:05:00,508
Aja Tarrón, ríndete ante mí
o tus amigos morirán.
76
00:05:00,591 --> 00:05:02,010
¡Morando!
77
00:05:03,052 --> 00:05:05,138
Déjalos ir.
78
00:05:05,221 --> 00:05:06,806
Si insistes...
79
00:05:16,774 --> 00:05:18,526
¡Sí!
80
00:05:30,038 --> 00:05:30,997
¡Te tengo!
81
00:05:31,080 --> 00:05:34,208
Y a mí me alegra mucho tenerte a ti.
82
00:05:34,500 --> 00:05:35,752
¡Casi nos das!
83
00:05:35,835 --> 00:05:37,545
Hay que sacarlo de Arcadia.
84
00:05:38,588 --> 00:05:40,840
- Krel, ¿estás ahí?
- Uno por vez.
85
00:05:41,382 --> 00:05:44,135
Como pediste, contactamos a los Foo-Foo.
86
00:05:44,510 --> 00:05:46,721
- Bien. ¿Cuántos vendrán?
- Cincuenta.
87
00:05:46,804 --> 00:05:48,765
¿No bastan? ¿Qué tal 100?
88
00:05:48,848 --> 00:05:50,183
No, 1000.
89
00:05:50,266 --> 00:05:51,893
Todos los luchadores Foo-Foo.
90
00:05:53,811 --> 00:05:55,521
Al fin buenas noticias.
91
00:05:55,605 --> 00:05:58,941
Me vendrían bien esos refuerzos ahora.
92
00:05:59,025 --> 00:06:02,862
Necesitan un mekron más
para terminar el generador.
93
00:06:02,945 --> 00:06:05,239
¿Necesitábamos un sifón vórtice?
94
00:06:05,323 --> 00:06:08,201
¡Sifón antivórtice! ¡Anti!
95
00:06:08,534 --> 00:06:10,369
Serán dos mekrones, o tres.
96
00:06:10,787 --> 00:06:14,499
- Viene el gigante.
- ¿Por qué todo termina en el puente?
97
00:06:14,582 --> 00:06:17,293
Cero gasto de producción,
usamos la misma ubicación.
98
00:06:17,376 --> 00:06:19,295
¿El plan? Díganme que hay uno.
99
00:06:19,378 --> 00:06:22,090
Debemos entretenerlo un rato más.
100
00:06:22,173 --> 00:06:25,593
- ¿Ese es el plan?
- Tranquilo. Improvisaré.
101
00:06:38,689 --> 00:06:41,234
Esa es mi novia. Somos novios.
102
00:06:59,836 --> 00:07:02,088
¡Prepárense para el despegue!
103
00:07:02,171 --> 00:07:06,843
Por keltones,
la Casa Tarrón protegió a Akiridion-5...
104
00:07:07,385 --> 00:07:13,015
pero llegó el delson
de defenderlos y pelear por ellos.
105
00:07:14,684 --> 00:07:16,269
¡Fuera, estorbo!
106
00:07:17,186 --> 00:07:18,020
¡Ay!
107
00:07:22,525 --> 00:07:24,944
Es más fuerte que Morgana.
108
00:07:25,027 --> 00:07:27,613
¡Nunca dejaremos de pelear contigo!
109
00:07:28,322 --> 00:07:31,075
Sí, cuando estén muertos.
110
00:07:32,702 --> 00:07:33,870
¡Generar agujero!
111
00:07:38,416 --> 00:07:40,668
Ya no puedo aguantar más.
112
00:07:41,544 --> 00:07:43,337
¿Qué? ¡Imposible!
113
00:07:49,594 --> 00:07:51,345
- ¡Funcionó!
- ¡Sí!
114
00:07:51,429 --> 00:07:52,555
Como "Invasores...".
115
00:07:57,143 --> 00:08:00,062
- Escuadrón dos, izquierda.
- Por Akiridion.
116
00:08:02,607 --> 00:08:05,818
Alteza, tú y tu hermano
luchen uno al lado del otro.
117
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
Hermanito, lo lograste.
118
00:08:07,695 --> 00:08:10,198
Kubritz lo debilitó. Derrotémoslo.
119
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
¡Esta es mi recompensa!
120
00:08:18,080 --> 00:08:20,082
- ¡No! ¡Mi recompensa!
- Mía.
121
00:08:27,882 --> 00:08:30,885
¿Dron de estacionamiento?
Es Eli Pepperjack.
122
00:08:33,763 --> 00:08:35,806
¡Sí, 500 puntos!
123
00:08:39,685 --> 00:08:41,896
Está vulnerable. ¡Todos ataquen!
124
00:08:44,482 --> 00:08:45,399
¡Se debilita!
125
00:08:45,483 --> 00:08:48,277
No tendremos que usar el cañón de Seklos.
126
00:08:52,406 --> 00:08:53,658
¡Suficiente!
127
00:08:55,826 --> 00:08:57,995
- Despejen el área.
- ¡Corran!
128
00:09:08,965 --> 00:09:12,051
¿Aja? ¿Hermana? ¿Tobías?
129
00:09:12,969 --> 00:09:15,263
- ¿Palchuk?
- ¿Hermanito?
130
00:09:15,346 --> 00:09:16,180
¡Aja!
131
00:09:16,264 --> 00:09:18,015
Gracias a Gaylen, estás bien.
132
00:09:18,099 --> 00:09:22,395
- No diría eso.
- Quítate, renacuajo.
133
00:09:22,478 --> 00:09:24,855
¿Y Pepperjack? ¿Pepperjack?
134
00:09:25,731 --> 00:09:26,899
Pepperjack...
135
00:09:26,983 --> 00:09:31,696
Morando es demasiado poderoso.
El cañón es nuestra única opción.
136
00:09:31,779 --> 00:09:35,116
No perderemos a nuestros padres otra vez.
137
00:09:35,199 --> 00:09:38,202
Papá una vez me dijo
que lo que decidimos
138
00:09:38,286 --> 00:09:42,039
en los pequeños momentos
hace a nuestra vida mejor o peor.
139
00:09:42,290 --> 00:09:44,625
Este no es un momento pequeño.
140
00:09:44,709 --> 00:09:46,335
Debemos ser nosotros.
141
00:09:50,214 --> 00:09:53,551
Varvatos, necesitamos el cañón de Seklos.
142
00:09:53,634 --> 00:09:56,262
Lo sé, alteza. Ya vamos en camino.
143
00:09:56,345 --> 00:09:58,306
¿Puedes ir más rápido?
144
00:09:59,432 --> 00:10:01,392
¡Acción evasiva!
145
00:10:06,647 --> 00:10:07,690
¡Ay, Dios!
146
00:10:07,773 --> 00:10:11,569
Tenemos el cañón, pero nos demoran
las fuerzas de Morando.
147
00:10:11,652 --> 00:10:12,570
Ya vamos.
148
00:10:12,653 --> 00:10:14,905
Vean que todos estén a salvo.
149
00:10:15,072 --> 00:10:17,074
Bien, ¡que no los aplasten!
150
00:10:17,241 --> 00:10:18,576
Ni a ti, mi Palchuk.
151
00:10:18,659 --> 00:10:20,494
Vamos, donjuán. Súbete.
152
00:10:20,578 --> 00:10:23,497
¡Resiste, Eli! Steve va en camino.
153
00:10:23,789 --> 00:10:25,374
- ¡Foo-Foo!
- ¡Foo-Foo!
154
00:10:28,878 --> 00:10:31,130
Ahí están los Tarrón.
155
00:10:32,048 --> 00:10:35,426
Enciende el cañón.
Varvatos se ocupa de las máquinas.
156
00:10:35,509 --> 00:10:37,011
Son más que Varvatos,
157
00:10:37,094 --> 00:10:41,807
pero él pelea con la resolución
de mil guerreros poderosos y se comerá...
158
00:10:41,891 --> 00:10:43,476
¿Ya terminaste?
159
00:10:44,310 --> 00:10:48,189
Varvatos tenía planeado
un monólogo más largo.
160
00:10:48,272 --> 00:10:51,484
- Guárdalo para la victoria.
- ¡Gloriosa!
161
00:10:54,236 --> 00:10:55,363
¡Hagámoslo!
162
00:11:00,993 --> 00:11:04,705
- ¿Alguien ayuda?
- ¿Ves que Varvatos está ocupado?
163
00:11:04,789 --> 00:11:06,999
Tendremos un problema peor.
164
00:11:07,083 --> 00:11:09,043
Sí, quise hacer un chiste.
165
00:11:16,926 --> 00:11:18,427
Calma, mis seis corazones.
166
00:11:18,511 --> 00:11:20,012
¡De prisa!
167
00:11:27,269 --> 00:11:28,604
¡Aquí está!
168
00:12:24,535 --> 00:12:27,329
¿Mamá? ¿Papá?
169
00:12:34,462 --> 00:12:36,630
- ¡No!
- ¡No!
170
00:12:45,097 --> 00:12:47,391
- ¡No! ¡Mamá, papá!
- ¡No!
171
00:12:47,475 --> 00:12:49,268
Nosotros nos sacrificaremos.
172
00:12:49,351 --> 00:12:51,020
¡Suéltenlo!
173
00:12:51,103 --> 00:12:52,980
¡No pueden hacerlo!
174
00:12:53,063 --> 00:12:56,150
No se pongan tristes, niños,
sino orgullosos.
175
00:12:56,233 --> 00:12:59,278
Crecieron en amor y en fortaleza
176
00:12:59,361 --> 00:13:03,282
más de lo que tu padre y yo
podríamos imaginar.
177
00:13:05,493 --> 00:13:08,496
No podemos perderte otra vez.
178
00:13:08,579 --> 00:13:10,539
Por favor, déjennos...
179
00:13:10,623 --> 00:13:14,335
El hecho de que quieras sacrificarte
por este mundo
180
00:13:14,418 --> 00:13:18,088
demuestra que estás listo
para asumir el trono, hijo.
181
00:13:18,380 --> 00:13:23,969
Sean valientes,
fieles y amables entre ustedes.
182
00:13:24,053 --> 00:13:26,347
¡Esto termina ahora!
183
00:13:26,597 --> 00:13:30,226
- ¡Por la realeza!
- ¡Varvatos!
184
00:13:36,190 --> 00:13:38,776
Siempre los amaremos.
185
00:13:39,568 --> 00:13:41,904
Mis hijos extraordinarios.
186
00:13:48,661 --> 00:13:50,079
- ¡No!
- ¡No!
187
00:13:53,415 --> 00:13:55,209
¡Por mamá y papá!
188
00:14:11,976 --> 00:14:13,227
¡Varvatos!
189
00:14:16,981 --> 00:14:17,815
¡No!
190
00:14:19,525 --> 00:14:24,446
Esta es una gloriosa...
191
00:14:24,613 --> 00:14:27,783
No. No, así no. ¡No!
192
00:14:29,702 --> 00:14:31,745
Resiste, Varvatos. Resiste.
193
00:14:31,829 --> 00:14:36,292
Mi gloriosa guerrera...
194
00:14:36,375 --> 00:14:38,961
Lo siento.
195
00:14:39,044 --> 00:14:40,629
No.
196
00:14:41,046 --> 00:14:43,048
No te perderé.
197
00:14:44,216 --> 00:14:46,218
Olvida la muerte heroica.
198
00:14:46,302 --> 00:14:50,556
Mereces una vida larga y gloriosa.
199
00:14:51,265 --> 00:14:52,892
¡Soy tu reina!
200
00:14:57,062 --> 00:14:59,648
¡Y te ordeno que no mueras!
201
00:15:06,864 --> 00:15:10,784
Varvatos está bajo tus órdenes, mi alteza.
202
00:15:11,118 --> 00:15:12,912
- ¡Varvatos!
- ¡Sí!
203
00:15:12,995 --> 00:15:17,416
- Creo que sobrevivirá.
- Izita, envía asistencia médica.
204
00:15:18,542 --> 00:15:20,044
¡Bellissima!
205
00:15:20,210 --> 00:15:21,420
Sin abrazos.
206
00:15:24,924 --> 00:15:26,508
Toby, dime que están bien.
207
00:15:26,592 --> 00:15:28,052
Todos estamos bien.
208
00:15:28,135 --> 00:15:31,972
Los akiridianos y esos conejitos
son buenos matando robots.
209
00:15:32,056 --> 00:15:34,892
- Están locos por Eli.
- ¡Sí!
210
00:15:44,068 --> 00:15:48,864
Sé que esta noche todos vinieron a ver
una película de lujo pelujo,
211
00:15:49,156 --> 00:15:51,617
pero antes, Aja y Krel Tarrón...
212
00:15:52,159 --> 00:15:54,536
nuestros amigos y compañeros
213
00:15:54,745 --> 00:15:58,123
y nuestros verdaderos
héroes intergalácticos...
214
00:16:01,543 --> 00:16:03,587
Nos nombró a ambos.
215
00:16:04,213 --> 00:16:05,130
Es todo tuyo.
216
00:16:06,465 --> 00:16:07,299
Anda.
217
00:16:08,217 --> 00:16:10,636
CAPITÁN DJ KLEB
REESTRENO MUNDIAL
218
00:16:14,014 --> 00:16:14,890
Hola.
219
00:16:18,978 --> 00:16:20,521
¡Hola!
220
00:16:20,604 --> 00:16:24,566
Me llamo Aja Tarrón, de la Casa Tarrón.
221
00:16:24,650 --> 00:16:28,320
Y quiero contarles una historia.
¡Es muy buena!
222
00:16:28,404 --> 00:16:33,409
Es muy vivaz.
Tiene mucho humor y diversión.
223
00:16:34,201 --> 00:16:40,332
Comienza en un sitio
muy, muy lejos de aquí.
224
00:16:40,416 --> 00:16:45,504
En otro planeta llamado Akiridion-5.
225
00:16:45,587 --> 00:16:50,217
Y así es como somos en realidad.
226
00:16:52,219 --> 00:16:55,472
Mi hermano y yo tuvimos que dejar
nuestro hogar.
227
00:16:55,556 --> 00:16:59,560
No somos como ustedes,
pero somos igual que ustedes.
228
00:16:59,643 --> 00:17:04,189
Nos recibieron
y su mundo se volvió nuestro mundo.
229
00:17:04,356 --> 00:17:06,150
Hicimos muchísimos amigos.
230
00:17:06,775 --> 00:17:11,613
Y juntos nos embarcamos
en aventuras que nunca olvidaremos
231
00:17:11,697 --> 00:17:14,408
y que inspiraron esta película.
232
00:17:14,491 --> 00:17:17,036
¡Épica! ¡Es una película épica!
233
00:17:17,536 --> 00:17:20,039
Cielos, un malvado galáctico del espacio.
234
00:17:20,122 --> 00:17:22,624
Pero no teman, DJ Kleb está aquí.
235
00:17:23,167 --> 00:17:26,295
Es Vivo o Kleb.
Las aventuras del Capitán DJ Kleb:
236
00:17:26,378 --> 00:17:30,299
Trotaespacios del misterio
y DJ del fin de semana: Episodio Cuatro.
237
00:17:30,382 --> 00:17:34,178
Presentada por Superdomzalski.
238
00:17:35,137 --> 00:17:38,265
Entonces... ¿regresarás?
239
00:17:38,348 --> 00:17:41,018
Sí, pero puedes venir conmigo.
240
00:17:41,101 --> 00:17:45,147
¿Te gustaría ser embajador terrestre
en Akiridion-5?
241
00:17:45,272 --> 00:17:48,859
Aja, mi ángel con patada ninja,
eres la mejor...
242
00:17:49,818 --> 00:17:54,573
la chica más rara que conocí,
pero mi familia está aquí.
243
00:17:54,865 --> 00:17:58,660
Comprendo. Seguiremos a la distancia.
244
00:17:58,744 --> 00:18:02,998
Una distancia enorme, mi rubio torpe.
245
00:18:03,082 --> 00:18:04,124
¡Yo iré!
246
00:18:04,208 --> 00:18:05,375
¡Seré embajador!
247
00:18:05,459 --> 00:18:06,794
¡Elígeme!
248
00:18:06,877 --> 00:18:11,381
- ¿Qué le dirás a tus padres?
- Que estudiaré en Cantaloupia.
249
00:18:13,092 --> 00:18:17,679
La Tierra te lo agradece, Capitán DJ Kleb.
250
00:18:17,763 --> 00:18:21,016
Princesa guerrera, nos salvaste.
251
00:18:21,100 --> 00:18:25,813
Pero entendemos
que deben regresar a su planeta.
252
00:18:25,896 --> 00:18:30,567
Sí, pero ustedes amigos
estarán siempre en nuestros núcleos.
253
00:18:31,151 --> 00:18:34,071
Aquí hay galletas y frutas para el viaje.
254
00:18:34,154 --> 00:18:37,282
Chicos, los voy a extrañar muchísimo.
255
00:18:37,366 --> 00:18:41,620
Prometan transmitir, correos, llamar...
¿Aún hay postales en Akiridion-5?
256
00:18:41,954 --> 00:18:43,247
Si hay, envíen una.
257
00:18:50,295 --> 00:18:52,005
Tenías razón, Aja.
258
00:18:53,507 --> 00:18:55,801
Hay muchos amigos en esta bola de lodo.
259
00:18:55,884 --> 00:18:57,094
¿Hermanito?
260
00:18:57,302 --> 00:18:59,429
Mis amigos están aquí.
261
00:19:05,269 --> 00:19:07,062
Este es mi hogar.
262
00:19:07,229 --> 00:19:08,564
Lo sé.
263
00:19:10,399 --> 00:19:13,944
Los humanos y el planeta
son afortunados de tenerte.
264
00:19:14,027 --> 00:19:16,864
¡Sí! ¡DJ Kleb se queda aquí!
265
00:19:16,947 --> 00:19:18,240
¡Sí!
266
00:19:18,407 --> 00:19:19,867
Desempaca, Lucy.
267
00:19:19,950 --> 00:19:22,661
- También nos quedamos.
- Repítelo.
268
00:19:23,745 --> 00:19:26,290
- ¿Estarás bien sin mí?
- Claro.
269
00:19:26,373 --> 00:19:28,375
Ambos estaremos en casa.
270
00:19:34,464 --> 00:19:36,008
Dentro de muchas lunas,
271
00:19:36,091 --> 00:19:40,762
cuando los huesos de Varvatos crujan,
su sangre se vuelva lenta
272
00:19:40,846 --> 00:19:44,391
y vea el crepúsculo de su vida,
273
00:19:44,474 --> 00:19:47,394
no habrá mayor honor,
274
00:19:47,477 --> 00:19:53,567
nada más glorioso para Vex
que tenerte a su lado.
275
00:19:55,194 --> 00:19:59,573
Pero soy el guardián de la realeza.
276
00:19:59,656 --> 00:20:04,828
Debo regresar
y permanecer al lado de ella.
277
00:20:04,912 --> 00:20:08,916
Sé que no puedes quedarte,
pero ¿hay oxígeno allá arriba?
278
00:20:08,999 --> 00:20:11,210
Claro, hay de sobra.
279
00:20:11,293 --> 00:20:16,131
Entonces cuando Toby Bombón vaya
a la universidad, hazme un lugar allí.
280
00:20:16,590 --> 00:20:20,385
- ¿En serio?
- Ahora bésame, torpe gigante azul.
281
00:20:24,890 --> 00:20:26,642
¡Foo-Foo! ¡Foo-Foo!
282
00:20:33,941 --> 00:20:35,442
¡Foo-Foo! ¡Foo-Foo!
283
00:20:35,525 --> 00:20:38,362
¡Sí, muy bien! ¡Voy adelante!
284
00:20:39,529 --> 00:20:40,822
¡Ven aquí!
285
00:20:42,282 --> 00:20:44,493
Después de ti, mi reina.
286
00:20:44,576 --> 00:20:45,827
Sobre eso...
287
00:20:45,911 --> 00:20:48,538
Tendré que conseguir mi propio título.
288
00:20:48,622 --> 00:20:50,374
Gloriosa.
289
00:20:51,458 --> 00:20:53,961
Vamos, Steve. Contrólate.
290
00:20:54,044 --> 00:20:57,256
¿Por qué las despedidas
son siempre tristes?
291
00:20:59,841 --> 00:21:03,262
Vamos, Luug. Nos vamos a casa.
292
00:21:07,182 --> 00:21:10,811
¡Vaya! El resto del verano
será un desastre.
293
00:21:10,894 --> 00:21:14,147
Sí, destruir un dios alienígena
es difícil de superar.
294
00:21:14,231 --> 00:21:16,984
Copiloto hizo bien. Orgullo.
295
00:21:17,067 --> 00:21:20,028
Perdí a mi novia ángel ninja del espacio
296
00:21:20,112 --> 00:21:22,489
y a mi compañero mataengendroz
la misma noche.
297
00:21:22,572 --> 00:21:26,451
Me sentí así luego de que Jim, Clara
y todos se fueran a la misión.
298
00:21:26,535 --> 00:21:30,038
Estamos hablando
de mis problemas, renacuajo.
299
00:21:31,373 --> 00:21:33,083
Gato. Delicioso.
300
00:21:33,583 --> 00:21:34,543
Hola, bonito.
301
00:21:34,626 --> 00:21:35,752
¿Te perdiste?
302
00:21:35,961 --> 00:21:37,087
Tengan cuidado.
303
00:21:37,170 --> 00:21:40,173
Ustedes están en grave peligro.
304
00:21:40,257 --> 00:21:44,177
- ¡Usa gafas!
- Puede hablar ¿y te preocupan las gafas?
305
00:21:44,261 --> 00:21:47,014
Vi alienígenas, engendros y troles.
306
00:21:47,097 --> 00:21:50,976
Me gustaría saber por qué
el gato que habla trae gafas.
307
00:21:51,059 --> 00:21:52,477
Mala visión.
308
00:21:52,561 --> 00:21:54,479
No es gato. Familiar.
309
00:21:54,563 --> 00:21:56,857
¿Familiar? ¡Imposible!
310
00:21:56,940 --> 00:21:59,609
Recordaría a un gato con gafas.
311
00:21:59,693 --> 00:22:01,862
No. Asistente de hechicero.
312
00:22:01,945 --> 00:22:04,156
¿Asistente? Eso es muy ofensivo.
313
00:22:04,239 --> 00:22:07,451
Soy socio del hechicero, muchas gracias.
314
00:22:07,701 --> 00:22:09,828
Acompáñenme o pasará lo peor.
315
00:22:09,911 --> 00:22:12,164
¿Me estás amenazando, gatito?
316
00:22:12,372 --> 00:22:14,458
No. Estoy advirtiéndolos.
317
00:22:14,541 --> 00:22:18,420
En pocas palabras,
el mundo que conocen desaparecerá.
318
00:22:18,754 --> 00:22:19,838
¡Miau!
319
00:22:21,506 --> 00:22:22,883
¿Qué...?
320
00:22:23,425 --> 00:22:25,052
¡Otra vez, no!