1
00:00:07,757 --> 00:00:09,926
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,561
Ένας, δύο, τρεις από το πουθενά!
3
00:00:23,481 --> 00:00:26,317
Υπολοχαγέ Ζάντρα,
θέλουμε να ακούσεις πολύ προσεκτικά.
4
00:00:26,401 --> 00:00:28,903
Εδώ είμαστε στη μέση μιας επανάστασης.
5
00:00:29,362 --> 00:00:32,699
Αφού έφυγε ο Μοράντο,
οι δυνάμεις του είναι ευάλωτες σε επίθεση.
6
00:00:33,867 --> 00:00:35,994
Ιδανική ευκαιρία να πάρουμε τον πλανήτη.
7
00:00:36,077 --> 00:00:38,747
Ο Μοράντο ενεργοποίησε
τον πυρήνα του Γκέιλεν εδώ
8
00:00:38,830 --> 00:00:40,415
και θέλουμε τη βοήθειά σου.
9
00:00:40,498 --> 00:00:42,917
Στέλνω στοιχεία
της γεννήτριας σκουληκότρυπας.
10
00:00:43,001 --> 00:00:47,172
Βάλε τους μηχανικούς να κατασκευάσουν
μια πολύ μεγαλύτερη από το πρωτότυπο.
11
00:00:47,255 --> 00:00:48,715
Πόσο μεγαλύτερη;
12
00:00:48,798 --> 00:00:53,094
Αρκετά μεγάλη για τον στόλο του Ακιρίντιον
και μερικές ενισχύσεις Φου-Φου.
13
00:00:53,178 --> 00:00:56,681
Τους κυνηγούς κεφαλών
που είναι σαν κουνέλια; Θα γίνει, άρχοντα.
14
00:00:56,765 --> 00:00:58,683
Μπορεί να πετύχει, αδελφούλη.
15
00:00:58,767 --> 00:01:02,604
Όπως είπες, πρέπει να πετύχει,
αλλιώς θα τους χάσουμε ξανά.
16
00:01:03,730 --> 00:01:08,818
Αν καταλήξουμε εκεί,
θα πυροδοτήσουμε το κανόνι
17
00:01:08,902 --> 00:01:10,695
με τους δικούς μας πυρήνες.
18
00:01:11,071 --> 00:01:13,990
Ο Ακιρίντιον χρειάζεται
βασιλιά και βασίλισσα.
19
00:01:17,994 --> 00:01:19,329
Θα βοηθήσω τους μηχανικούς.
20
00:01:19,412 --> 00:01:21,664
Θα βοηθήσω τους φίλους μας να αμυνθούν.
21
00:01:21,748 --> 00:01:23,583
Άφησε να σε βοηθήσει ο Βαρβάτος.
22
00:01:23,666 --> 00:01:28,755
Σε διατάζω να μείνεις και να φροντίσεις
να μην πάθουν κακό οι γονείς μας.
23
00:01:29,130 --> 00:01:32,300
-Κανένα κακό!
-Μα έξω μαίνεται η μάχη!
24
00:01:32,383 --> 00:01:35,595
Μόλις τελειώσει αυτό,
θα αποφασίσω τι θα κάνω μ' εσένα!
25
00:01:35,804 --> 00:01:39,390
Αν τελικά συμβεί το χειρότερο,
να έχεις έτοιμο το κανόνι.
26
00:01:45,313 --> 00:01:47,148
Τι γίνεται, φιλάρες;
27
00:01:47,232 --> 00:01:50,151
Για δείτε με. Είμαι ένας κακός Οιωνός.
28
00:01:50,235 --> 00:01:51,694
Φάτε ζεστές τηγανίτες!
29
00:01:56,282 --> 00:01:57,242
Ναι!
30
00:01:58,076 --> 00:01:59,494
Ναι! Έτσι μπράβο!
31
00:01:59,577 --> 00:02:01,079
Ναι! Είδες;
32
00:02:11,047 --> 00:02:12,549
Ναι!
33
00:02:12,882 --> 00:02:14,467
Πόδια! Πήρα τα πόδια!
34
00:02:18,513 --> 00:02:21,015
Ψόφα, φριχτό!
35
00:02:26,938 --> 00:02:28,231
Εντάξει.
36
00:02:29,440 --> 00:02:30,525
Στιβ!
37
00:02:31,359 --> 00:02:32,318
Φριχτο...
38
00:02:32,944 --> 00:02:33,987
Φονιάδες.
39
00:02:45,415 --> 00:02:46,374
Κοίτα γύρω σου.
40
00:02:46,457 --> 00:02:48,001
Αυτά δεν θα είχαν συμβεί
41
00:02:48,084 --> 00:02:52,505
αν εσύ και ο αδελφός σου είχατε παραδοθεί,
όπως σας ζήτησα!
42
00:02:52,589 --> 00:02:57,385
-Επιτέθηκες στην πατρίδα μας!
-Δεν είναι δική σας, είναι δική μου!
43
00:02:57,468 --> 00:03:01,389
Και έκανα τη συμφωνία
που χρειαζόταν για να την προστατέψω.
44
00:03:03,892 --> 00:03:04,726
Κοιτάξτε!
45
00:03:06,811 --> 00:03:09,439
Μα τι κοιτάζουν όλοι; Τι είναι αυτό;
46
00:03:09,689 --> 00:03:11,983
Παραδώστε μου τους Τάρον.
47
00:03:12,066 --> 00:03:13,151
Κάποιος έριξε μπόι.
48
00:03:19,157 --> 00:03:21,993
-Κολλητέ! Πάντα παρών.
-Πάντα.
49
00:03:24,829 --> 00:03:26,706
Προστασία το λες εσύ αυτό;
50
00:03:26,789 --> 00:03:29,417
Ο Μοράντο θα προστατέψει τη Γη.
Το υποσχέθηκε.
51
00:03:29,500 --> 00:03:32,211
Δεν ξέρω από τι νομίζεις
ότι προστατεύεις τη Γη,
52
00:03:32,295 --> 00:03:35,048
αλλά πώς μπορεί να είναι
χειρότερο από αυτό;
53
00:03:38,843 --> 00:03:41,679
Ποτέ δεν είναι αργά
για να κάνεις το σωστό.
54
00:03:41,763 --> 00:03:43,056
Πολέμησε μαζί μου.
55
00:03:43,139 --> 00:03:45,391
Μπορούμε να τον νικήσουμε.
56
00:03:45,475 --> 00:03:47,727
Δεν ήταν αυτή η συμφωνία.
57
00:03:48,603 --> 00:03:50,355
Σε λυπάμαι.
58
00:03:50,438 --> 00:03:52,607
Μοράντο, εδώ είμαι!
59
00:03:52,690 --> 00:03:58,488
Βλέπω ότι η επιλαχούσα βασίλισσα
αποφάσισε επιτέλους να πάψει να κρύβεται.
60
00:04:00,281 --> 00:04:02,450
Αντίο, πριγκίπισσα.
61
00:04:02,533 --> 00:04:03,493
Φύγε μακριά της!
62
00:04:03,952 --> 00:04:07,163
Υποσχέθηκες να προστατέψεις τον πλανήτη,
όχι να τον διαλύσεις.
63
00:04:07,247 --> 00:04:08,873
Δεν έπρεπε να σε εμπιστευτώ.
64
00:04:08,957 --> 00:04:10,750
Λες να με νοιάζει;
65
00:04:10,959 --> 00:04:12,418
Είμαι θεός!
66
00:04:27,350 --> 00:04:29,352
-Όχι!
-Αποτέλειωσέ τον.
67
00:04:29,435 --> 00:04:30,645
Τον αποδυνάμωσα.
68
00:04:30,979 --> 00:04:32,397
Ποτέ δεν είναι αργά...
69
00:04:37,652 --> 00:04:38,569
Πού είναι το κορίτσι;
70
00:04:43,032 --> 00:04:44,033
Κολλητέ!
71
00:04:45,576 --> 00:04:46,452
Καλό πιάσιμο.
72
00:04:46,536 --> 00:04:47,370
Όχι!
73
00:04:48,371 --> 00:04:50,248
Πού είναι αυτή;
74
00:04:50,331 --> 00:04:51,749
Ουφ! Ανάσα θεού.
75
00:04:51,833 --> 00:04:55,628
Δεν θέλω να πεθάνω λιωμένος,
κύριε Γίγαντα Θεέ.
76
00:04:55,712 --> 00:05:00,466
Άτζα Τάρον, παραδώσου σ' εμένα,
αλλιώς οι φίλοι σου θα πεθάνουν.
77
00:05:00,550 --> 00:05:02,010
Μοράντο!
78
00:05:03,052 --> 00:05:05,138
Άφησέ τους.
79
00:05:05,221 --> 00:05:06,806
Αφού επιμένεις.
80
00:05:16,774 --> 00:05:18,526
Ναι!
81
00:05:30,038 --> 00:05:30,997
Σ' έπιασα!
82
00:05:31,080 --> 00:05:34,208
Και χαίρομαι πάρα πολύ.
83
00:05:34,500 --> 00:05:35,752
Κόντεψε μας χτυπήσει!
84
00:05:35,835 --> 00:05:37,545
Να τον βγάλουμε απ' την Αρκάντια.
85
00:05:38,588 --> 00:05:40,882
-Κρελ, είσαι εκεί;
-Ένα άτομο τη φορά!
86
00:05:41,382 --> 00:05:44,135
Όπως ζητήσατε,
επικοινωνήσαμε με τους Φου-Φου.
87
00:05:44,427 --> 00:05:46,763
-Ωραία! Πόσους θα φέρουν;
-Πενήντα μαχητές.
88
00:05:46,846 --> 00:05:48,765
Δεν φτάνουν; Τι λες για εκατό;
89
00:05:48,848 --> 00:05:50,183
Όχι, χίλιους.
90
00:05:50,266 --> 00:05:51,893
Καλά! Όλους τους Φου-Φου.
91
00:05:53,853 --> 00:05:55,521
Επιτέλους, μια καλή είδηση!
92
00:05:55,605 --> 00:05:58,941
Μου χρειάζονται αυτές οι ενισχύσεις,
περίπου τώρα!
93
00:05:59,025 --> 00:06:02,862
Οι μηχανικοί θα τελειώσουν τη γεννήτρια
σκουληκότρυπας σε ένα μέκρον.
94
00:06:02,945 --> 00:06:05,239
Είπατε ότι χρειαζόμαστε αντλία στροβίλου;
95
00:06:05,323 --> 00:06:08,201
Αντλία αντιστροβίλου! Αντιστροβίλου!
96
00:06:08,534 --> 00:06:10,369
Θέλουμε δύο μέκρον, ίσως τρία.
97
00:06:10,787 --> 00:06:14,499
-Ο γίγαντας θεός είναι πίσω μας!
-Γιατί όλα τελειώνουν στη γέφυρα;
98
00:06:14,582 --> 00:06:17,293
Δεν χρησιμεύει για το φιλμ,
είμαστε στην ίδια θέση.
99
00:06:17,376 --> 00:06:19,295
Το σχέδιο; Πες μου ότι έχεις σχέδιο.
100
00:06:19,378 --> 00:06:22,090
Απλώς πρέπει
να τον απασχολήσουμε λιγάκι ακόμη.
101
00:06:22,173 --> 00:06:25,593
-Αυτό το σχέδιο έχεις;
-Μην ανησυχείς, θα αυτοσχεδιάσουμε.
102
00:06:38,689 --> 00:06:41,234
Είναι το κορίτσι μου. Είμαστε ζευγάρι.
103
00:06:59,836 --> 00:07:02,088
Φου-Φου, έτοιμοι για απογείωση!
104
00:07:02,171 --> 00:07:06,843
Για πολλά κέλτον, ο Οίκος Τάρον
προστάτευε τον Ακιρίντιον-5...
105
00:07:07,385 --> 00:07:13,015
αλλά έφτασε το ντέλσον που πρέπει
να πολεμήσουμε για εκείνους.
106
00:07:14,684 --> 00:07:16,269
Φύγε, ενοχλητικέ!
107
00:07:17,186 --> 00:07:18,020
Ωχ.
108
00:07:22,525 --> 00:07:24,944
Είναι πολύ δυνατός.
Πιο πολύ από τη Μοργκάνα.
109
00:07:25,027 --> 00:07:27,613
Δεν θα πάψουμε να σε πολεμάμε, Μοράντο!
110
00:07:28,322 --> 00:07:31,075
Θα πάψετε, μόλις πεθάνετε.
111
00:07:32,702 --> 00:07:33,870
Άνοιγμα σκουληκότρυπας!
112
00:07:38,416 --> 00:07:40,668
Δεν μπορώ να το κρατήσω άλλο!
113
00:07:41,544 --> 00:07:43,337
Τι; Αδύνατον!
114
00:07:49,594 --> 00:07:51,304
-Πέτυχε!
-Ναι!
115
00:07:51,387 --> 00:07:52,555
Σαν το Γήινοι εισβολείς.
116
00:07:57,143 --> 00:08:00,062
-Μοίρα δύο, στην αριστερή πλευρά!
-Για τον Ακιρίντιον!
117
00:08:02,607 --> 00:08:05,818
Αρχόντισσα, εσύ και ο αδελφός σου
πρέπει να πολεμήσετε μαζί.
118
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
Αδελφούλη, τα κατάφερες!
119
00:08:07,695 --> 00:08:10,198
Η Κούμπριτζ τον αποδυνάμωσε.
Θα τον νικήσουμε.
120
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
Είναι δικός μου!
121
00:08:18,080 --> 00:08:20,082
-Όχι! Δικός μου!
-Δικός μου!
122
00:08:27,882 --> 00:08:30,885
Ένα ντρόουν τροχονόμος;
Είναι ο Ιλάι Πέπερτζακ!
123
00:08:33,763 --> 00:08:35,806
Ναι, 500 πόντοι!
124
00:08:39,685 --> 00:08:41,896
Είναι ευάλωτος! Σύγκλιση επιθέσεων!
125
00:08:44,482 --> 00:08:45,399
Χάνει δυνάμεις!
126
00:08:45,483 --> 00:08:48,277
Δεν θα χρειαστεί το κανόνι
της Σέκλος τελικά.
127
00:08:52,406 --> 00:08:53,658
Αρκεί!
128
00:08:55,826 --> 00:08:57,995
-Απομακρυνθείτε!
-Τρέξτε!
129
00:09:08,965 --> 00:09:12,051
Άτζα; Αδελφή; Τομπάιας;
130
00:09:12,969 --> 00:09:15,263
-Πάλτσακ;
-Αδελφούλη;
131
00:09:15,346 --> 00:09:16,180
Άτζα!
132
00:09:16,264 --> 00:09:18,015
Δόξα τον Γκέιλεν, είσαι καλά.
133
00:09:18,099 --> 00:09:22,395
-Δεν θα το διατύπωνα ακριβώς έτσι.
-Παράτα με, ξενέρωτε!
134
00:09:22,478 --> 00:09:24,855
Σταθείτε, πού είναι ο Πέπερτζακ;
Πέπερτζακ;
135
00:09:25,731 --> 00:09:26,899
Πέπερτζακ...
136
00:09:26,983 --> 00:09:28,943
Ο Μοράντο είναι πολύ δυνατός.
137
00:09:29,026 --> 00:09:31,696
Το κανόνι είναι η μόνη μας επιλογή.
138
00:09:31,779 --> 00:09:35,116
Δεν γίνεται να χάσουμε τους γονείς μας,
όχι πάλι.
139
00:09:35,199 --> 00:09:38,202
Ο πατέρας κάποτε μου είπε
ότι οι επιλογές που κάνουμε
140
00:09:38,286 --> 00:09:42,039
σε ασήμαντες στιγμές, αυτές κάνουν
τη ζωή μας καλύτερη ή χειρότερη.
141
00:09:42,290 --> 00:09:44,625
Μα αυτή η στιγμή δεν είναι ασήμαντη.
142
00:09:44,709 --> 00:09:46,335
Πρέπει να το κάνουμε εμείς.
143
00:09:50,214 --> 00:09:53,551
Βαρβάτος, χρειαζόμαστε
το κανόνι της Σέκλος.
144
00:09:53,634 --> 00:09:56,262
Το ξέρω, αρχόντισσα.
Ήδη ερχόμαστε προς τα εκεί.
145
00:09:56,345 --> 00:09:58,306
Στιούαρτ, δεν γίνεται πιο γρήγορα;
146
00:09:59,432 --> 00:10:01,309
Κάνε ελιγμό αποφυγής!
147
00:10:06,647 --> 00:10:07,690
Θεέ μου!
148
00:10:07,773 --> 00:10:11,569
Έχουμε το κανόνι, αλλά μας έστησαν ενέδρα
οι δυνάμεις του Μοράντο.
149
00:10:11,652 --> 00:10:12,570
Ερχόμαστε.
150
00:10:12,653 --> 00:10:14,905
Γύρνα στην πόλη, προστάτεψέ τους όλους.
151
00:10:15,114 --> 00:10:17,074
Έφυγα! Πρόσεξε μη σε πατήσουν!
152
00:10:17,283 --> 00:10:18,576
Κι εσύ, Πάλτσακ μου!
153
00:10:18,659 --> 00:10:20,494
Έλα, εραστή, ανέβα.
154
00:10:20,578 --> 00:10:23,497
Κράτα γερά, Ιλάι! Έρχεται ο Στιβ!
155
00:10:23,789 --> 00:10:25,374
-Φου-Φου!
-Φου-Φου!
156
00:10:28,878 --> 00:10:31,130
Ώστε εδώ είστε, Τάρον.
157
00:10:32,048 --> 00:10:35,426
Ανάψτε το κανόνι.
Ο Βαρβάτος θα αναλάβει τις μηχανές.
158
00:10:35,509 --> 00:10:37,053
Μπορεί να είστε περισσότεροι,
159
00:10:37,136 --> 00:10:39,430
αλλά ο Βαρβάτος πολεμά με
αποφασιστικότητα
160
00:10:39,513 --> 00:10:41,807
χιλιάδων δυνατών πολεμιστών και θα σας...
161
00:10:41,891 --> 00:10:43,476
Τελείωσες επιτέλους;
162
00:10:44,310 --> 00:10:48,189
Ο Βαρβάτος είχε σχεδιάσει
έναν πολύ μεγαλύτερο μονόλογο.
163
00:10:48,272 --> 00:10:51,484
-Κράτα τον για μετά τη νίκη.
-Λαμπρά!
164
00:10:54,236 --> 00:10:55,363
Ας το κάνουμε!
165
00:11:00,993 --> 00:11:04,705
-Θα μου δώσει κάποιος ένα χέρι;
-Σου φαίνεται ελεύθερος ο Βαρβάτος;
166
00:11:04,789 --> 00:11:06,916
Σε λίγο θα έχουμε μεγαλύτερο πρόβλημα.
167
00:11:06,999 --> 00:11:09,043
Και, ναι, μόλις έκανα λογοπαίγνιο.
168
00:11:16,926 --> 00:11:18,427
Κουράγιο, έξι καρδιές μου.
169
00:11:18,511 --> 00:11:20,012
Να βιαστούμε!
170
00:11:27,269 --> 00:11:28,604
Αυτό είναι!
171
00:12:24,535 --> 00:12:27,329
Μαμά; Μπαμπά;
172
00:12:34,503 --> 00:12:36,630
-Όχι!
-Όχι!
173
00:12:45,097 --> 00:12:47,391
-Όχι! Μαμά, μπαμπά!
-Όχι!
174
00:12:47,475 --> 00:12:49,268
Εμείς πρέπει να θυσιαστούμε.
175
00:12:49,351 --> 00:12:51,020
Αφήστε το!
176
00:12:51,103 --> 00:12:52,980
Δεν πρέπει να το κάνετε!
177
00:12:53,063 --> 00:12:56,150
Μη λυπάστε, παιδιά μου. Να είστε περήφανα.
178
00:12:56,233 --> 00:12:59,278
Αποκτήσατε πολλή αγάπη και δύναμη,
179
00:12:59,361 --> 00:13:03,282
περισσότερη απ' όσο φανταστήκαμε ποτέ
εγώ και ο πατέρας σας.
180
00:13:05,493 --> 00:13:08,496
Δεν γίνεται να σας χάσουμε, όχι πάλι.
181
00:13:08,579 --> 00:13:10,539
Σας παρακαλώ, αφήστε μας...
182
00:13:10,623 --> 00:13:14,335
Το γεγονός ότι είστε πρόθυμοι
να θυσιαστείτε για τον κόσμο αυτό
183
00:13:14,418 --> 00:13:18,088
αποδεικνύει ότι είστε έτοιμοι
να αναλάβετε τον θρόνο μας, γιε μου.
184
00:13:18,380 --> 00:13:23,969
Να είστε γενναίοι, ειλικρινείς
και καλοί μεταξύ σας.
185
00:13:24,053 --> 00:13:26,347
Αυτό θα τελειώσει τώρα!
186
00:13:26,597 --> 00:13:30,226
-Για τους βασιλιάδες!
-Βαρβάτος!
187
00:13:36,190 --> 00:13:38,776
Πάντα θα σας αγαπάμε.
188
00:13:39,568 --> 00:13:41,904
Τα αξιοθαύμαστα παιδιά μου.
189
00:13:48,661 --> 00:13:50,079
-Όχι!
-Όχι!
190
00:13:53,415 --> 00:13:55,209
Για τη μαμά και τον μπαμπά!
191
00:14:11,976 --> 00:14:13,227
Βαρβάτος!
192
00:14:16,981 --> 00:14:17,815
Όχι!
193
00:14:19,525 --> 00:14:24,446
Αυτός λοιπόν είναι ένας ένδοξος...
194
00:14:24,655 --> 00:14:27,783
Όχι. Όχι έτσι, όχι!
195
00:14:29,702 --> 00:14:31,704
Κράτα γερά, Βαρβάτος. Κράτα γερά.
196
00:14:31,787 --> 00:14:36,292
Ένδοξη πολεμίστριά μου...
197
00:14:36,375 --> 00:14:38,961
Λυπάμαι πολύ.
198
00:14:39,044 --> 00:14:40,629
Όχι.
199
00:14:41,046 --> 00:14:43,048
Δεν θα σε χάσω.
200
00:14:44,216 --> 00:14:46,218
Ξέχνα τον ηρωικό θάνατο.
201
00:14:46,302 --> 00:14:50,556
Σου αξίζει μεγάλη και ένδοξη ζωή.
202
00:14:51,265 --> 00:14:52,892
Είμαι η βασίλισσά σου!
203
00:14:57,062 --> 00:14:59,648
Και σε διατάζω να μην πεθάνεις!
204
00:15:06,864 --> 00:15:10,784
Ο Βαρβάτος είναι στις διαταγές σου,
αρχόντισσά μου.
205
00:15:11,118 --> 00:15:12,912
-Βαρβάτος!
-Ναι!
206
00:15:12,995 --> 00:15:17,416
-Ξέρεις, νομίζω ότι θα τα καταφέρει.
-Ιζίτα, χρειαζόμαστε ιατρική βοήθεια.
207
00:15:17,499 --> 00:15:19,960
Αχ, τι ωραία!
208
00:15:20,210 --> 00:15:21,420
Όχι αγκαλιές.
209
00:15:24,924 --> 00:15:26,508
Τόμπι, πες μου ότι είσαι καλά.
210
00:15:26,592 --> 00:15:28,177
Ησύχασε, όλοι είναι μια χαρά.
211
00:15:28,260 --> 00:15:31,972
Οι Ακιριδιανοί και αυτά τα κουνέλια
ξέρουν πώς να σκοτώνουν ρομπότ.
212
00:15:32,056 --> 00:15:34,892
-Και γουστάρουν τρελά τον Ιλάι.
-Ναι!
213
00:15:44,068 --> 00:15:48,864
Ξέρω ότι απόψε ήρθατε να δείτε ένα απίθανο
έπος επιστημονικής φαντασίας...
214
00:15:48,948 --> 00:15:51,617
αλλά πρώτα, η Άτζα και ο Κρελ Τάρον...
215
00:15:52,159 --> 00:15:54,536
φίλοι μας, συμμαθητές μας
216
00:15:54,745 --> 00:15:58,123
και αληθινοί διαγαλαξιακοί ήρωες.
217
00:16:01,543 --> 00:16:03,587
Μας ανέφερε και τους δύο, αδελφούλη.
218
00:16:04,213 --> 00:16:05,130
Είναι δικό σου.
219
00:16:06,465 --> 00:16:07,299
Πήγαινε.
220
00:16:08,217 --> 00:16:10,636
ΑΡΧΗΓΟΣ ΝΤΙΤΖΕΪ ΚΛΕΜΠ
ΝΕΑ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΠΡΕΜΙΕΡΑ
221
00:16:14,014 --> 00:16:14,890
Γεια.
222
00:16:18,978 --> 00:16:20,521
Γεια.
223
00:16:20,604 --> 00:16:24,566
Με λένε Άτζα Τάρον, του Οίκου Τάρον,
224
00:16:24,650 --> 00:16:26,485
και θέλω να σας πω μια ιστορία.
225
00:16:26,568 --> 00:16:28,320
Είναι ωραία ιστορία.
226
00:16:28,404 --> 00:16:33,325
Είναι έξοχη, με άφθονο χιούμορ
και συναρπαστική.
227
00:16:34,201 --> 00:16:40,290
Αρχίζει κάπου πολύ,
πάρα πολύ μακριά από δω,
228
00:16:40,374 --> 00:16:45,504
σε έναν εντελώς διαφορετικό πλανήτη,
που λέγεται Ακιρίντιον-5.
229
00:16:45,587 --> 00:16:50,092
Αυτή είναι η πραγματική μας μορφή εκεί.
230
00:16:52,219 --> 00:16:55,472
Με τον αδελφό μου αναγκαστήκαμε
να φύγουμε από τον τόπο μας.
231
00:16:55,556 --> 00:16:59,560
Δεν είμαστε σαν εσάς,
αλλά είμαστε σαν εσάς.
232
00:16:59,643 --> 00:17:04,189
Και μας καλωσορίσατε
και ο κόσμος σας έγινε δικός μας.
233
00:17:04,273 --> 00:17:06,150
Αποκτήσαμε πάρα πολλούς φίλους.
234
00:17:06,775 --> 00:17:11,613
Και μαζί ζήσαμε περιπέτειες
που δεν θα ξεχάσουμε ποτέ
235
00:17:11,697 --> 00:17:14,408
και έδωσαν την έμπνευση
για αυτή τη μικρή ταινία.
236
00:17:14,491 --> 00:17:17,036
Επική! Αυτή την επική ταινία!
237
00:17:17,536 --> 00:17:20,039
Ωχ! Ένας καταχθόνιος
γαλαξιακός ρουκετάνθρωπος!
238
00:17:20,122 --> 00:17:22,624
Αλλά μη φοβάστε,
είναι εδώ ο ντιτζέι Κλεμπ.
239
00:17:23,000 --> 00:17:26,378
Είναι το Κλεμπ ή Ζωντανός,
Οι περιπέτειες του αρχηγού ντιτζέι Κλεμπ:
240
00:17:26,462 --> 00:17:30,340
Διαγαλαξιακός μυστηριώδης άντρας και
ντιτζέι τα Σαββατοκύριακα: Επεισόδιο 4.
241
00:17:30,424 --> 00:17:34,178
Μια παραγωγή της Σούπερ Ντομζαλκισκόπ.
242
00:17:35,054 --> 00:17:38,265
Λοιπόν, θα γυρίσεις πίσω;
243
00:17:38,348 --> 00:17:41,018
Ναι, αλλά μπορείς να έρθεις μαζί μου.
244
00:17:41,101 --> 00:17:45,105
Πώς θα σου φαινόταν να είσαι ο πρώτος
Γήινος πρέσβης στον Ακιρίντιον-5;
245
00:17:45,189 --> 00:17:48,817
Άτζα, νίντζα άγγελέ μου,
είσαι το πιο υπέροχο...
246
00:17:49,818 --> 00:17:54,364
το πιο παράξενο κορίτσι που έχω γνωρίσει,
αλλά η οικογένειά μου είναι εδώ.
247
00:17:54,865 --> 00:17:58,660
Καταλαβαίνω. Θα έχουμε σχέση από
απόσταση.
248
00:17:58,744 --> 00:18:02,998
Πολύ μεγάλη απόσταση, ξανθέ μπουνταλά
μου.
249
00:18:03,082 --> 00:18:04,124
Εγώ θα έρθω!
250
00:18:04,208 --> 00:18:05,375
Εγώ θα γίνω πρέσβης!
251
00:18:05,459 --> 00:18:06,794
Διάλεξε εμένα!
252
00:18:06,877 --> 00:18:11,381
-Τι θα πεις στους γονείς σου;
-Ότι σπουδάζω έξω, στην Κανταλουπία.
253
00:18:13,008 --> 00:18:17,679
Όλη η Γη σε ευχαριστεί,
αρχηγέ ντιτζέι Κλεμπ.
254
00:18:17,763 --> 00:18:21,016
Πολεμίστρια πριγκίπισσα, μας έσωσες.
255
00:18:21,100 --> 00:18:25,813
Αλλά τώρα καταλαβαίνουμε
ότι πρέπει να γυρίσετε στον πλανήτη σας.
256
00:18:25,896 --> 00:18:30,567
Ναι, αλλά εσείς, οι καινούριοι μας φίλοι,
θα είστε για πάντα στους πυρήνες μας.
257
00:18:31,151 --> 00:18:34,071
Πριν φύγουμε,
βουτήματα και ξηροί καρποί για το ταξίδι.
258
00:18:34,154 --> 00:18:37,199
Θα μου λείψετε πάρα πολύ, παιδιά.
259
00:18:37,282 --> 00:18:39,618
Υποσχεθείτε να στέλνετε email
και να καλείτε.
260
00:18:39,827 --> 00:18:41,620
Υπάρχουν κάρτες στον Ακιρίντιον-5;
261
00:18:41,954 --> 00:18:43,247
Αν υπάρχουν, στείλτε.
262
00:18:50,295 --> 00:18:52,005
Είχες δίκιο, Άτζα.
263
00:18:53,507 --> 00:18:55,801
Κάναμε πολλούς φίλους στον λασπότοπο.
264
00:18:55,884 --> 00:18:57,094
Αδελφούλη;
265
00:18:57,302 --> 00:18:59,429
Όλοι μου οι φίλοι είναι εδώ.
266
00:19:05,269 --> 00:19:07,062
Αυτός είναι ο τόπος μου.
267
00:19:07,146 --> 00:19:08,564
Το ξέρω.
268
00:19:10,399 --> 00:19:13,944
Οι άνθρωποι και ο πλανήτης
είναι τυχεροί που σε έχουν.
269
00:19:14,027 --> 00:19:16,864
Ναι! Ο ντιτζέι Κλεμπ θα μείνει εδώ!
270
00:19:16,947 --> 00:19:18,240
Ζήτω!
271
00:19:18,407 --> 00:19:19,867
Άνοιξε τις βαλίτσες, Λούσι.
272
00:19:19,950 --> 00:19:22,661
-Θα μείνουμε κι εμείς εδώ.
-Αυτό ξαναπές το!
273
00:19:23,745 --> 00:19:26,290
-Θα είσαι εντάξει χωρίς εμένα;
-Φυσικά.
274
00:19:26,373 --> 00:19:28,375
Καθένας μας θα είναι στον τόπο του.
275
00:19:34,464 --> 00:19:36,008
Μετά από πολλά φεγγάρια,
276
00:19:36,091 --> 00:19:40,762
όταν τα κόκαλα του Βαρβάτος θα τρίζουν
και το αίμα του θα σέρνεται αργά,
277
00:19:40,846 --> 00:19:44,349
όταν φτάσει στο λυκόφως της ζωής του,
278
00:19:44,433 --> 00:19:47,394
δεν θα υπάρχει μεγαλύτερη τιμή,
279
00:19:47,477 --> 00:19:53,567
τίποτα δεν θα είναι πιο ένδοξο για τον Βεξ
από το να σε έχει στο πλευρό του.
280
00:19:55,152 --> 00:19:59,489
Αλλά είμαι ο κηδεμόνας των βασιλιάδων
281
00:19:59,573 --> 00:20:04,828
και πρέπει να γυρίσω
και να σταθώ στο πλευρό της.
282
00:20:04,912 --> 00:20:08,916
Ξέρω ότι δεν μπορείς να μείνεις,
αλλά μήπως υπάρχει οξυγόνο εκεί πάνω;
283
00:20:08,999 --> 00:20:11,210
Υπάρχει άφθονο.
284
00:20:11,293 --> 00:20:16,256
Τότε, όταν ο Τόμπι μου πάει στο κολέγιο,
κάνε χώρο για άλλο ένα άτομο!
285
00:20:16,590 --> 00:20:20,385
-Το εννοείς αυτό;
-Φίλησέ με τώρα, μεγάλε, μπλε βλάκα!
286
00:20:24,890 --> 00:20:26,642
Φου-Φου!
287
00:20:33,982 --> 00:20:35,359
Φου-Φου!
288
00:20:35,442 --> 00:20:38,362
Φανταστικό! Θέλω να είμαι συνοδηγός!
289
00:20:39,529 --> 00:20:40,822
Έλα εδώ, αγόρι μου!
290
00:20:42,282 --> 00:20:44,409
Μετά από σένα, βασίλισσά μου.
291
00:20:44,493 --> 00:20:45,827
Σχετικά με αυτό...
292
00:20:45,911 --> 00:20:48,538
Θα πρέπει να σκεφτώ έναν δικό μου τίτλο.
293
00:20:48,622 --> 00:20:50,082
Λαμπρά.
294
00:20:51,458 --> 00:20:53,961
Έλα, Στιβ. Συγκρατήσου.
295
00:20:54,044 --> 00:20:57,256
Γιατί αυτά τελειώνουν πάντα
με δακρύβρεχτους αποχαιρετισμούς;
296
00:20:59,841 --> 00:21:03,262
Έλα, Λουγκ. Γυρίζουμε στο σπίτι μας.
297
00:21:07,182 --> 00:21:10,811
Μεγάλε, το υπόλοιπο καλοκαίρι
θα είναι εντελώς ψόφιο.
298
00:21:10,894 --> 00:21:14,106
Ναι, δύσκολα ξεπερνιέται
η καταστροφή ενός εξωγήινου θεού.
299
00:21:14,189 --> 00:21:16,984
Ο κολλητός τα πήγε καλά. Περήφανος.
300
00:21:17,067 --> 00:21:20,028
Μα εγώ έχασα το κορίτσι μου,
τον νίντζα άγγελό μου,
301
00:21:20,112 --> 00:21:22,489
και τον συνάδελφο Φριχτοφονιά
σε ένα απόγευμα.
302
00:21:22,572 --> 00:21:26,451
Ναι, έτσι ένιωθα όταν ο Τζιμ και η Κλερ
και όλοι πήγαν στην αποστολή.
303
00:21:26,535 --> 00:21:30,038
Για κάτσε, ξενέρωτε,
εδώ μιλάμε για τα δικά μου προβλήματα.
304
00:21:31,290 --> 00:21:32,833
Γάτα. Νόστιμη.
305
00:21:33,583 --> 00:21:34,543
Γεια σου, μικρέ!
306
00:21:34,626 --> 00:21:35,752
Έχεις χαθεί;
307
00:21:35,961 --> 00:21:37,087
Προσέχετε.
308
00:21:37,170 --> 00:21:40,173
Εσείς βρίσκεστε σε μεγάλο κίνδυνο.
309
00:21:40,257 --> 00:21:41,591
Όπα! Μια γάτα με γυαλιά!
310
00:21:41,675 --> 00:21:44,177
Η γάτα μόλις μίλησε
κι εσύ κοιτάς τι φοράει;
311
00:21:44,261 --> 00:21:47,014
Έχω δει εξωγήινους,
φριχτά και τρολ, Ντομζάλσκι.
312
00:21:47,097 --> 00:21:50,976
Οπότε, ναι, θα ήθελα να ξέρω
γιατί η γάτα που μιλάει φοράει γυαλιά.
313
00:21:51,059 --> 00:21:52,477
Γιατί δεν βλέπω καλά.
314
00:21:52,561 --> 00:21:54,521
Όχι γάτα, συγγενής.
315
00:21:54,604 --> 00:21:56,857
Συγγενής; Με τίποτα!
316
00:21:56,940 --> 00:21:59,609
Θα το θυμόμουν
αν είχα συγγενή μια γάτα με γυαλιά.
317
00:21:59,693 --> 00:22:01,820
Όχι. Βοηθός μάγου.
318
00:22:01,903 --> 00:22:04,156
Βοηθός; Πολύ προσβλητικό αυτό.
319
00:22:04,239 --> 00:22:07,451
Είμαι συνέταιρος μάγου, παρακαλώ.
320
00:22:07,701 --> 00:22:09,828
Ελάτε μαζί μου, μη συμβούν χειρότερα.
321
00:22:09,911 --> 00:22:12,164
Μήπως με απειλείς, ψιψίνα;
322
00:22:12,372 --> 00:22:14,458
Όχι. Σε προειδοποιώ.
323
00:22:14,541 --> 00:22:18,420
Με απλά λόγια,
ο κόσμος που ξέρετε θα τελειώσει σε λίγο.
324
00:22:18,754 --> 00:22:19,838
Νιάου.
325
00:22:21,506 --> 00:22:22,883
Τι...
326
00:22:22,966 --> 00:22:25,052
Αχ, όχι πάλι!