1 00:00:07,757 --> 00:00:09,926 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,561 Ένας, δύο, τρεις από το πουθενά! 3 00:00:23,481 --> 00:00:26,317 Υπολοχαγέ Ζάντρα, θέλουμε να ακούσεις πολύ προσεκτικά. 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,903 Εδώ είμαστε στη μέση μιας επανάστασης. 5 00:00:29,362 --> 00:00:32,699 Αφού έφυγε ο Μοράντο, οι δυνάμεις του είναι ευάλωτες σε επίθεση. 6 00:00:33,867 --> 00:00:35,994 Ιδανική ευκαιρία να πάρουμε τον πλανήτη. 7 00:00:36,077 --> 00:00:38,747 Ο Μοράντο ενεργοποίησε τον πυρήνα του Γκέιλεν εδώ 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,415 και θέλουμε τη βοήθειά σου. 9 00:00:40,498 --> 00:00:42,917 Στέλνω στοιχεία της γεννήτριας σκουληκότρυπας. 10 00:00:43,001 --> 00:00:47,172 Βάλε τους μηχανικούς να κατασκευάσουν μια πολύ μεγαλύτερη από το πρωτότυπο. 11 00:00:47,255 --> 00:00:48,715 Πόσο μεγαλύτερη; 12 00:00:48,798 --> 00:00:53,094 Αρκετά μεγάλη για τον στόλο του Ακιρίντιον και μερικές ενισχύσεις Φου-Φου. 13 00:00:53,178 --> 00:00:56,681 Τους κυνηγούς κεφαλών που είναι σαν κουνέλια; Θα γίνει, άρχοντα. 14 00:00:56,765 --> 00:00:58,683 Μπορεί να πετύχει, αδελφούλη. 15 00:00:58,767 --> 00:01:02,604 Όπως είπες, πρέπει να πετύχει, αλλιώς θα τους χάσουμε ξανά. 16 00:01:03,730 --> 00:01:08,818 Αν καταλήξουμε εκεί, θα πυροδοτήσουμε το κανόνι 17 00:01:08,902 --> 00:01:10,695 με τους δικούς μας πυρήνες. 18 00:01:11,071 --> 00:01:13,990 Ο Ακιρίντιον χρειάζεται βασιλιά και βασίλισσα. 19 00:01:17,994 --> 00:01:19,329 Θα βοηθήσω τους μηχανικούς. 20 00:01:19,412 --> 00:01:21,664 Θα βοηθήσω τους φίλους μας να αμυνθούν. 21 00:01:21,748 --> 00:01:23,583 Άφησε να σε βοηθήσει ο Βαρβάτος. 22 00:01:23,666 --> 00:01:28,755 Σε διατάζω να μείνεις και να φροντίσεις να μην πάθουν κακό οι γονείς μας. 23 00:01:29,130 --> 00:01:32,300 -Κανένα κακό! -Μα έξω μαίνεται η μάχη! 24 00:01:32,383 --> 00:01:35,595 Μόλις τελειώσει αυτό, θα αποφασίσω τι θα κάνω μ' εσένα! 25 00:01:35,804 --> 00:01:39,390 Αν τελικά συμβεί το χειρότερο, να έχεις έτοιμο το κανόνι. 26 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 Τι γίνεται, φιλάρες; 27 00:01:47,232 --> 00:01:50,151 Για δείτε με. Είμαι ένας κακός Οιωνός. 28 00:01:50,235 --> 00:01:51,694 Φάτε ζεστές τηγανίτες! 29 00:01:56,282 --> 00:01:57,242 Ναι! 30 00:01:58,076 --> 00:01:59,494 Ναι! Έτσι μπράβο! 31 00:01:59,577 --> 00:02:01,079 Ναι! Είδες; 32 00:02:11,047 --> 00:02:12,549 Ναι! 33 00:02:12,882 --> 00:02:14,467 Πόδια! Πήρα τα πόδια! 34 00:02:18,513 --> 00:02:21,015 Ψόφα, φριχτό! 35 00:02:26,938 --> 00:02:28,231 Εντάξει. 36 00:02:29,440 --> 00:02:30,525 Στιβ! 37 00:02:31,359 --> 00:02:32,318 Φριχτο... 38 00:02:32,944 --> 00:02:33,987 Φονιάδες. 39 00:02:45,415 --> 00:02:46,374 Κοίτα γύρω σου. 40 00:02:46,457 --> 00:02:48,001 Αυτά δεν θα είχαν συμβεί 41 00:02:48,084 --> 00:02:52,505 αν εσύ και ο αδελφός σου είχατε παραδοθεί, όπως σας ζήτησα! 42 00:02:52,589 --> 00:02:57,385 -Επιτέθηκες στην πατρίδα μας! -Δεν είναι δική σας, είναι δική μου! 43 00:02:57,468 --> 00:03:01,389 Και έκανα τη συμφωνία που χρειαζόταν για να την προστατέψω. 44 00:03:03,892 --> 00:03:04,726 Κοιτάξτε! 45 00:03:06,811 --> 00:03:09,439 Μα τι κοιτάζουν όλοι; Τι είναι αυτό; 46 00:03:09,689 --> 00:03:11,983 Παραδώστε μου τους Τάρον. 47 00:03:12,066 --> 00:03:13,151 Κάποιος έριξε μπόι. 48 00:03:19,157 --> 00:03:21,993 -Κολλητέ! Πάντα παρών. -Πάντα. 49 00:03:24,829 --> 00:03:26,706 Προστασία το λες εσύ αυτό; 50 00:03:26,789 --> 00:03:29,417 Ο Μοράντο θα προστατέψει τη Γη. Το υποσχέθηκε. 51 00:03:29,500 --> 00:03:32,211 Δεν ξέρω από τι νομίζεις ότι προστατεύεις τη Γη, 52 00:03:32,295 --> 00:03:35,048 αλλά πώς μπορεί να είναι χειρότερο από αυτό; 53 00:03:38,843 --> 00:03:41,679 Ποτέ δεν είναι αργά για να κάνεις το σωστό. 54 00:03:41,763 --> 00:03:43,056 Πολέμησε μαζί μου. 55 00:03:43,139 --> 00:03:45,391 Μπορούμε να τον νικήσουμε. 56 00:03:45,475 --> 00:03:47,727 Δεν ήταν αυτή η συμφωνία. 57 00:03:48,603 --> 00:03:50,355 Σε λυπάμαι. 58 00:03:50,438 --> 00:03:52,607 Μοράντο, εδώ είμαι! 59 00:03:52,690 --> 00:03:58,488 Βλέπω ότι η επιλαχούσα βασίλισσα αποφάσισε επιτέλους να πάψει να κρύβεται. 60 00:04:00,281 --> 00:04:02,450 Αντίο, πριγκίπισσα. 61 00:04:02,533 --> 00:04:03,493 Φύγε μακριά της! 62 00:04:03,952 --> 00:04:07,163 Υποσχέθηκες να προστατέψεις τον πλανήτη, όχι να τον διαλύσεις. 63 00:04:07,247 --> 00:04:08,873 Δεν έπρεπε να σε εμπιστευτώ. 64 00:04:08,957 --> 00:04:10,750 Λες να με νοιάζει; 65 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 Είμαι θεός! 66 00:04:27,350 --> 00:04:29,352 -Όχι! -Αποτέλειωσέ τον. 67 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 Τον αποδυνάμωσα. 68 00:04:30,979 --> 00:04:32,397 Ποτέ δεν είναι αργά... 69 00:04:37,652 --> 00:04:38,569 Πού είναι το κορίτσι; 70 00:04:43,032 --> 00:04:44,033 Κολλητέ! 71 00:04:45,576 --> 00:04:46,452 Καλό πιάσιμο. 72 00:04:46,536 --> 00:04:47,370 Όχι! 73 00:04:48,371 --> 00:04:50,248 Πού είναι αυτή; 74 00:04:50,331 --> 00:04:51,749 Ουφ! Ανάσα θεού. 75 00:04:51,833 --> 00:04:55,628 Δεν θέλω να πεθάνω λιωμένος, κύριε Γίγαντα Θεέ. 76 00:04:55,712 --> 00:05:00,466 Άτζα Τάρον, παραδώσου σ' εμένα, αλλιώς οι φίλοι σου θα πεθάνουν. 77 00:05:00,550 --> 00:05:02,010 Μοράντο! 78 00:05:03,052 --> 00:05:05,138 Άφησέ τους. 79 00:05:05,221 --> 00:05:06,806 Αφού επιμένεις. 80 00:05:16,774 --> 00:05:18,526 Ναι! 81 00:05:30,038 --> 00:05:30,997 Σ' έπιασα! 82 00:05:31,080 --> 00:05:34,208 Και χαίρομαι πάρα πολύ. 83 00:05:34,500 --> 00:05:35,752 Κόντεψε μας χτυπήσει! 84 00:05:35,835 --> 00:05:37,545 Να τον βγάλουμε απ' την Αρκάντια. 85 00:05:38,588 --> 00:05:40,882 -Κρελ, είσαι εκεί; -Ένα άτομο τη φορά! 86 00:05:41,382 --> 00:05:44,135 Όπως ζητήσατε, επικοινωνήσαμε με τους Φου-Φου. 87 00:05:44,427 --> 00:05:46,763 -Ωραία! Πόσους θα φέρουν; -Πενήντα μαχητές. 88 00:05:46,846 --> 00:05:48,765 Δεν φτάνουν; Τι λες για εκατό; 89 00:05:48,848 --> 00:05:50,183 Όχι, χίλιους. 90 00:05:50,266 --> 00:05:51,893 Καλά! Όλους τους Φου-Φου. 91 00:05:53,853 --> 00:05:55,521 Επιτέλους, μια καλή είδηση! 92 00:05:55,605 --> 00:05:58,941 Μου χρειάζονται αυτές οι ενισχύσεις, περίπου τώρα! 93 00:05:59,025 --> 00:06:02,862 Οι μηχανικοί θα τελειώσουν τη γεννήτρια σκουληκότρυπας σε ένα μέκρον. 94 00:06:02,945 --> 00:06:05,239 Είπατε ότι χρειαζόμαστε αντλία στροβίλου; 95 00:06:05,323 --> 00:06:08,201 Αντλία αντιστροβίλου! Αντιστροβίλου! 96 00:06:08,534 --> 00:06:10,369 Θέλουμε δύο μέκρον, ίσως τρία. 97 00:06:10,787 --> 00:06:14,499 -Ο γίγαντας θεός είναι πίσω μας! -Γιατί όλα τελειώνουν στη γέφυρα; 98 00:06:14,582 --> 00:06:17,293 Δεν χρησιμεύει για το φιλμ, είμαστε στην ίδια θέση. 99 00:06:17,376 --> 00:06:19,295 Το σχέδιο; Πες μου ότι έχεις σχέδιο. 100 00:06:19,378 --> 00:06:22,090 Απλώς πρέπει να τον απασχολήσουμε λιγάκι ακόμη. 101 00:06:22,173 --> 00:06:25,593 -Αυτό το σχέδιο έχεις; -Μην ανησυχείς, θα αυτοσχεδιάσουμε. 102 00:06:38,689 --> 00:06:41,234 Είναι το κορίτσι μου. Είμαστε ζευγάρι. 103 00:06:59,836 --> 00:07:02,088 Φου-Φου, έτοιμοι για απογείωση! 104 00:07:02,171 --> 00:07:06,843 Για πολλά κέλτον, ο Οίκος Τάρον προστάτευε τον Ακιρίντιον-5... 105 00:07:07,385 --> 00:07:13,015 αλλά έφτασε το ντέλσον που πρέπει να πολεμήσουμε για εκείνους. 106 00:07:14,684 --> 00:07:16,269 Φύγε, ενοχλητικέ! 107 00:07:17,186 --> 00:07:18,020 Ωχ. 108 00:07:22,525 --> 00:07:24,944 Είναι πολύ δυνατός. Πιο πολύ από τη Μοργκάνα. 109 00:07:25,027 --> 00:07:27,613 Δεν θα πάψουμε να σε πολεμάμε, Μοράντο! 110 00:07:28,322 --> 00:07:31,075 Θα πάψετε, μόλις πεθάνετε. 111 00:07:32,702 --> 00:07:33,870 Άνοιγμα σκουληκότρυπας! 112 00:07:38,416 --> 00:07:40,668 Δεν μπορώ να το κρατήσω άλλο! 113 00:07:41,544 --> 00:07:43,337 Τι; Αδύνατον! 114 00:07:49,594 --> 00:07:51,304 -Πέτυχε! -Ναι! 115 00:07:51,387 --> 00:07:52,555 Σαν το Γήινοι εισβολείς. 116 00:07:57,143 --> 00:08:00,062 -Μοίρα δύο, στην αριστερή πλευρά! -Για τον Ακιρίντιον! 117 00:08:02,607 --> 00:08:05,818 Αρχόντισσα, εσύ και ο αδελφός σου πρέπει να πολεμήσετε μαζί. 118 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 Αδελφούλη, τα κατάφερες! 119 00:08:07,695 --> 00:08:10,198 Η Κούμπριτζ τον αποδυνάμωσε. Θα τον νικήσουμε. 120 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 Είναι δικός μου! 121 00:08:18,080 --> 00:08:20,082 -Όχι! Δικός μου! -Δικός μου! 122 00:08:27,882 --> 00:08:30,885 Ένα ντρόουν τροχονόμος; Είναι ο Ιλάι Πέπερτζακ! 123 00:08:33,763 --> 00:08:35,806 Ναι, 500 πόντοι! 124 00:08:39,685 --> 00:08:41,896 Είναι ευάλωτος! Σύγκλιση επιθέσεων! 125 00:08:44,482 --> 00:08:45,399 Χάνει δυνάμεις! 126 00:08:45,483 --> 00:08:48,277 Δεν θα χρειαστεί το κανόνι της Σέκλος τελικά. 127 00:08:52,406 --> 00:08:53,658 Αρκεί! 128 00:08:55,826 --> 00:08:57,995 -Απομακρυνθείτε! -Τρέξτε! 129 00:09:08,965 --> 00:09:12,051 Άτζα; Αδελφή; Τομπάιας; 130 00:09:12,969 --> 00:09:15,263 -Πάλτσακ; -Αδελφούλη; 131 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 Άτζα! 132 00:09:16,264 --> 00:09:18,015 Δόξα τον Γκέιλεν, είσαι καλά. 133 00:09:18,099 --> 00:09:22,395 -Δεν θα το διατύπωνα ακριβώς έτσι. -Παράτα με, ξενέρωτε! 134 00:09:22,478 --> 00:09:24,855 Σταθείτε, πού είναι ο Πέπερτζακ; Πέπερτζακ; 135 00:09:25,731 --> 00:09:26,899 Πέπερτζακ... 136 00:09:26,983 --> 00:09:28,943 Ο Μοράντο είναι πολύ δυνατός. 137 00:09:29,026 --> 00:09:31,696 Το κανόνι είναι η μόνη μας επιλογή. 138 00:09:31,779 --> 00:09:35,116 Δεν γίνεται να χάσουμε τους γονείς μας, όχι πάλι. 139 00:09:35,199 --> 00:09:38,202 Ο πατέρας κάποτε μου είπε ότι οι επιλογές που κάνουμε 140 00:09:38,286 --> 00:09:42,039 σε ασήμαντες στιγμές, αυτές κάνουν τη ζωή μας καλύτερη ή χειρότερη. 141 00:09:42,290 --> 00:09:44,625 Μα αυτή η στιγμή δεν είναι ασήμαντη. 142 00:09:44,709 --> 00:09:46,335 Πρέπει να το κάνουμε εμείς. 143 00:09:50,214 --> 00:09:53,551 Βαρβάτος, χρειαζόμαστε το κανόνι της Σέκλος. 144 00:09:53,634 --> 00:09:56,262 Το ξέρω, αρχόντισσα. Ήδη ερχόμαστε προς τα εκεί. 145 00:09:56,345 --> 00:09:58,306 Στιούαρτ, δεν γίνεται πιο γρήγορα; 146 00:09:59,432 --> 00:10:01,309 Κάνε ελιγμό αποφυγής! 147 00:10:06,647 --> 00:10:07,690 Θεέ μου! 148 00:10:07,773 --> 00:10:11,569 Έχουμε το κανόνι, αλλά μας έστησαν ενέδρα οι δυνάμεις του Μοράντο. 149 00:10:11,652 --> 00:10:12,570 Ερχόμαστε. 150 00:10:12,653 --> 00:10:14,905 Γύρνα στην πόλη, προστάτεψέ τους όλους. 151 00:10:15,114 --> 00:10:17,074 Έφυγα! Πρόσεξε μη σε πατήσουν! 152 00:10:17,283 --> 00:10:18,576 Κι εσύ, Πάλτσακ μου! 153 00:10:18,659 --> 00:10:20,494 Έλα, εραστή, ανέβα. 154 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 Κράτα γερά, Ιλάι! Έρχεται ο Στιβ! 155 00:10:23,789 --> 00:10:25,374 -Φου-Φου! -Φου-Φου! 156 00:10:28,878 --> 00:10:31,130 Ώστε εδώ είστε, Τάρον. 157 00:10:32,048 --> 00:10:35,426 Ανάψτε το κανόνι. Ο Βαρβάτος θα αναλάβει τις μηχανές. 158 00:10:35,509 --> 00:10:37,053 Μπορεί να είστε περισσότεροι, 159 00:10:37,136 --> 00:10:39,430 αλλά ο Βαρβάτος πολεμά με αποφασιστικότητα 160 00:10:39,513 --> 00:10:41,807 χιλιάδων δυνατών πολεμιστών και θα σας... 161 00:10:41,891 --> 00:10:43,476 Τελείωσες επιτέλους; 162 00:10:44,310 --> 00:10:48,189 Ο Βαρβάτος είχε σχεδιάσει έναν πολύ μεγαλύτερο μονόλογο. 163 00:10:48,272 --> 00:10:51,484 -Κράτα τον για μετά τη νίκη. -Λαμπρά! 164 00:10:54,236 --> 00:10:55,363 Ας το κάνουμε! 165 00:11:00,993 --> 00:11:04,705 -Θα μου δώσει κάποιος ένα χέρι; -Σου φαίνεται ελεύθερος ο Βαρβάτος; 166 00:11:04,789 --> 00:11:06,916 Σε λίγο θα έχουμε μεγαλύτερο πρόβλημα. 167 00:11:06,999 --> 00:11:09,043 Και, ναι, μόλις έκανα λογοπαίγνιο. 168 00:11:16,926 --> 00:11:18,427 Κουράγιο, έξι καρδιές μου. 169 00:11:18,511 --> 00:11:20,012 Να βιαστούμε! 170 00:11:27,269 --> 00:11:28,604 Αυτό είναι! 171 00:12:24,535 --> 00:12:27,329 Μαμά; Μπαμπά; 172 00:12:34,503 --> 00:12:36,630 -Όχι! -Όχι! 173 00:12:45,097 --> 00:12:47,391 -Όχι! Μαμά, μπαμπά! -Όχι! 174 00:12:47,475 --> 00:12:49,268 Εμείς πρέπει να θυσιαστούμε. 175 00:12:49,351 --> 00:12:51,020 Αφήστε το! 176 00:12:51,103 --> 00:12:52,980 Δεν πρέπει να το κάνετε! 177 00:12:53,063 --> 00:12:56,150 Μη λυπάστε, παιδιά μου. Να είστε περήφανα. 178 00:12:56,233 --> 00:12:59,278 Αποκτήσατε πολλή αγάπη και δύναμη, 179 00:12:59,361 --> 00:13:03,282 περισσότερη απ' όσο φανταστήκαμε ποτέ εγώ και ο πατέρας σας. 180 00:13:05,493 --> 00:13:08,496 Δεν γίνεται να σας χάσουμε, όχι πάλι. 181 00:13:08,579 --> 00:13:10,539 Σας παρακαλώ, αφήστε μας... 182 00:13:10,623 --> 00:13:14,335 Το γεγονός ότι είστε πρόθυμοι να θυσιαστείτε για τον κόσμο αυτό 183 00:13:14,418 --> 00:13:18,088 αποδεικνύει ότι είστε έτοιμοι να αναλάβετε τον θρόνο μας, γιε μου. 184 00:13:18,380 --> 00:13:23,969 Να είστε γενναίοι, ειλικρινείς και καλοί μεταξύ σας. 185 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 Αυτό θα τελειώσει τώρα! 186 00:13:26,597 --> 00:13:30,226 -Για τους βασιλιάδες! -Βαρβάτος! 187 00:13:36,190 --> 00:13:38,776 Πάντα θα σας αγαπάμε. 188 00:13:39,568 --> 00:13:41,904 Τα αξιοθαύμαστα παιδιά μου. 189 00:13:48,661 --> 00:13:50,079 -Όχι! -Όχι! 190 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 Για τη μαμά και τον μπαμπά! 191 00:14:11,976 --> 00:14:13,227 Βαρβάτος! 192 00:14:16,981 --> 00:14:17,815 Όχι! 193 00:14:19,525 --> 00:14:24,446 Αυτός λοιπόν είναι ένας ένδοξος... 194 00:14:24,655 --> 00:14:27,783 Όχι. Όχι έτσι, όχι! 195 00:14:29,702 --> 00:14:31,704 Κράτα γερά, Βαρβάτος. Κράτα γερά. 196 00:14:31,787 --> 00:14:36,292 Ένδοξη πολεμίστριά μου... 197 00:14:36,375 --> 00:14:38,961 Λυπάμαι πολύ. 198 00:14:39,044 --> 00:14:40,629 Όχι. 199 00:14:41,046 --> 00:14:43,048 Δεν θα σε χάσω. 200 00:14:44,216 --> 00:14:46,218 Ξέχνα τον ηρωικό θάνατο. 201 00:14:46,302 --> 00:14:50,556 Σου αξίζει μεγάλη και ένδοξη ζωή. 202 00:14:51,265 --> 00:14:52,892 Είμαι η βασίλισσά σου! 203 00:14:57,062 --> 00:14:59,648 Και σε διατάζω να μην πεθάνεις! 204 00:15:06,864 --> 00:15:10,784 Ο Βαρβάτος είναι στις διαταγές σου, αρχόντισσά μου. 205 00:15:11,118 --> 00:15:12,912 -Βαρβάτος! -Ναι! 206 00:15:12,995 --> 00:15:17,416 -Ξέρεις, νομίζω ότι θα τα καταφέρει. -Ιζίτα, χρειαζόμαστε ιατρική βοήθεια. 207 00:15:17,499 --> 00:15:19,960 Αχ, τι ωραία! 208 00:15:20,210 --> 00:15:21,420 Όχι αγκαλιές. 209 00:15:24,924 --> 00:15:26,508 Τόμπι, πες μου ότι είσαι καλά. 210 00:15:26,592 --> 00:15:28,177 Ησύχασε, όλοι είναι μια χαρά. 211 00:15:28,260 --> 00:15:31,972 Οι Ακιριδιανοί και αυτά τα κουνέλια ξέρουν πώς να σκοτώνουν ρομπότ. 212 00:15:32,056 --> 00:15:34,892 -Και γουστάρουν τρελά τον Ιλάι. -Ναι! 213 00:15:44,068 --> 00:15:48,864 Ξέρω ότι απόψε ήρθατε να δείτε ένα απίθανο έπος επιστημονικής φαντασίας... 214 00:15:48,948 --> 00:15:51,617 αλλά πρώτα, η Άτζα και ο Κρελ Τάρον... 215 00:15:52,159 --> 00:15:54,536 φίλοι μας, συμμαθητές μας 216 00:15:54,745 --> 00:15:58,123 και αληθινοί διαγαλαξιακοί ήρωες. 217 00:16:01,543 --> 00:16:03,587 Μας ανέφερε και τους δύο, αδελφούλη. 218 00:16:04,213 --> 00:16:05,130 Είναι δικό σου. 219 00:16:06,465 --> 00:16:07,299 Πήγαινε. 220 00:16:08,217 --> 00:16:10,636 ΑΡΧΗΓΟΣ ΝΤΙΤΖΕΪ ΚΛΕΜΠ ΝΕΑ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΠΡΕΜΙΕΡΑ 221 00:16:14,014 --> 00:16:14,890 Γεια. 222 00:16:18,978 --> 00:16:20,521 Γεια. 223 00:16:20,604 --> 00:16:24,566 Με λένε Άτζα Τάρον, του Οίκου Τάρον, 224 00:16:24,650 --> 00:16:26,485 και θέλω να σας πω μια ιστορία. 225 00:16:26,568 --> 00:16:28,320 Είναι ωραία ιστορία. 226 00:16:28,404 --> 00:16:33,325 Είναι έξοχη, με άφθονο χιούμορ και συναρπαστική. 227 00:16:34,201 --> 00:16:40,290 Αρχίζει κάπου πολύ, πάρα πολύ μακριά από δω, 228 00:16:40,374 --> 00:16:45,504 σε έναν εντελώς διαφορετικό πλανήτη, που λέγεται Ακιρίντιον-5. 229 00:16:45,587 --> 00:16:50,092 Αυτή είναι η πραγματική μας μορφή εκεί. 230 00:16:52,219 --> 00:16:55,472 Με τον αδελφό μου αναγκαστήκαμε να φύγουμε από τον τόπο μας. 231 00:16:55,556 --> 00:16:59,560 Δεν είμαστε σαν εσάς, αλλά είμαστε σαν εσάς. 232 00:16:59,643 --> 00:17:04,189 Και μας καλωσορίσατε και ο κόσμος σας έγινε δικός μας. 233 00:17:04,273 --> 00:17:06,150 Αποκτήσαμε πάρα πολλούς φίλους. 234 00:17:06,775 --> 00:17:11,613 Και μαζί ζήσαμε περιπέτειες που δεν θα ξεχάσουμε ποτέ 235 00:17:11,697 --> 00:17:14,408 και έδωσαν την έμπνευση για αυτή τη μικρή ταινία. 236 00:17:14,491 --> 00:17:17,036 Επική! Αυτή την επική ταινία! 237 00:17:17,536 --> 00:17:20,039 Ωχ! Ένας καταχθόνιος γαλαξιακός ρουκετάνθρωπος! 238 00:17:20,122 --> 00:17:22,624 Αλλά μη φοβάστε, είναι εδώ ο ντιτζέι Κλεμπ. 239 00:17:23,000 --> 00:17:26,378 Είναι το Κλεμπ ή Ζωντανός, Οι περιπέτειες του αρχηγού ντιτζέι Κλεμπ: 240 00:17:26,462 --> 00:17:30,340 Διαγαλαξιακός μυστηριώδης άντρας και ντιτζέι τα Σαββατοκύριακα: Επεισόδιο 4. 241 00:17:30,424 --> 00:17:34,178 Μια παραγωγή της Σούπερ Ντομζαλκισκόπ. 242 00:17:35,054 --> 00:17:38,265 Λοιπόν, θα γυρίσεις πίσω; 243 00:17:38,348 --> 00:17:41,018 Ναι, αλλά μπορείς να έρθεις μαζί μου. 244 00:17:41,101 --> 00:17:45,105 Πώς θα σου φαινόταν να είσαι ο πρώτος Γήινος πρέσβης στον Ακιρίντιον-5; 245 00:17:45,189 --> 00:17:48,817 Άτζα, νίντζα άγγελέ μου, είσαι το πιο υπέροχο... 246 00:17:49,818 --> 00:17:54,364 το πιο παράξενο κορίτσι που έχω γνωρίσει, αλλά η οικογένειά μου είναι εδώ. 247 00:17:54,865 --> 00:17:58,660 Καταλαβαίνω. Θα έχουμε σχέση από απόσταση. 248 00:17:58,744 --> 00:18:02,998 Πολύ μεγάλη απόσταση, ξανθέ μπουνταλά μου. 249 00:18:03,082 --> 00:18:04,124 Εγώ θα έρθω! 250 00:18:04,208 --> 00:18:05,375 Εγώ θα γίνω πρέσβης! 251 00:18:05,459 --> 00:18:06,794 Διάλεξε εμένα! 252 00:18:06,877 --> 00:18:11,381 -Τι θα πεις στους γονείς σου; -Ότι σπουδάζω έξω, στην Κανταλουπία. 253 00:18:13,008 --> 00:18:17,679 Όλη η Γη σε ευχαριστεί, αρχηγέ ντιτζέι Κλεμπ. 254 00:18:17,763 --> 00:18:21,016 Πολεμίστρια πριγκίπισσα, μας έσωσες. 255 00:18:21,100 --> 00:18:25,813 Αλλά τώρα καταλαβαίνουμε ότι πρέπει να γυρίσετε στον πλανήτη σας. 256 00:18:25,896 --> 00:18:30,567 Ναι, αλλά εσείς, οι καινούριοι μας φίλοι, θα είστε για πάντα στους πυρήνες μας. 257 00:18:31,151 --> 00:18:34,071 Πριν φύγουμε, βουτήματα και ξηροί καρποί για το ταξίδι. 258 00:18:34,154 --> 00:18:37,199 Θα μου λείψετε πάρα πολύ, παιδιά. 259 00:18:37,282 --> 00:18:39,618 Υποσχεθείτε να στέλνετε email και να καλείτε. 260 00:18:39,827 --> 00:18:41,620 Υπάρχουν κάρτες στον Ακιρίντιον-5; 261 00:18:41,954 --> 00:18:43,247 Αν υπάρχουν, στείλτε. 262 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 Είχες δίκιο, Άτζα. 263 00:18:53,507 --> 00:18:55,801 Κάναμε πολλούς φίλους στον λασπότοπο. 264 00:18:55,884 --> 00:18:57,094 Αδελφούλη; 265 00:18:57,302 --> 00:18:59,429 Όλοι μου οι φίλοι είναι εδώ. 266 00:19:05,269 --> 00:19:07,062 Αυτός είναι ο τόπος μου. 267 00:19:07,146 --> 00:19:08,564 Το ξέρω. 268 00:19:10,399 --> 00:19:13,944 Οι άνθρωποι και ο πλανήτης είναι τυχεροί που σε έχουν. 269 00:19:14,027 --> 00:19:16,864 Ναι! Ο ντιτζέι Κλεμπ θα μείνει εδώ! 270 00:19:16,947 --> 00:19:18,240 Ζήτω! 271 00:19:18,407 --> 00:19:19,867 Άνοιξε τις βαλίτσες, Λούσι. 272 00:19:19,950 --> 00:19:22,661 -Θα μείνουμε κι εμείς εδώ. -Αυτό ξαναπές το! 273 00:19:23,745 --> 00:19:26,290 -Θα είσαι εντάξει χωρίς εμένα; -Φυσικά. 274 00:19:26,373 --> 00:19:28,375 Καθένας μας θα είναι στον τόπο του. 275 00:19:34,464 --> 00:19:36,008 Μετά από πολλά φεγγάρια, 276 00:19:36,091 --> 00:19:40,762 όταν τα κόκαλα του Βαρβάτος θα τρίζουν και το αίμα του θα σέρνεται αργά, 277 00:19:40,846 --> 00:19:44,349 όταν φτάσει στο λυκόφως της ζωής του, 278 00:19:44,433 --> 00:19:47,394 δεν θα υπάρχει μεγαλύτερη τιμή, 279 00:19:47,477 --> 00:19:53,567 τίποτα δεν θα είναι πιο ένδοξο για τον Βεξ από το να σε έχει στο πλευρό του. 280 00:19:55,152 --> 00:19:59,489 Αλλά είμαι ο κηδεμόνας των βασιλιάδων 281 00:19:59,573 --> 00:20:04,828 και πρέπει να γυρίσω και να σταθώ στο πλευρό της. 282 00:20:04,912 --> 00:20:08,916 Ξέρω ότι δεν μπορείς να μείνεις, αλλά μήπως υπάρχει οξυγόνο εκεί πάνω; 283 00:20:08,999 --> 00:20:11,210 Υπάρχει άφθονο. 284 00:20:11,293 --> 00:20:16,256 Τότε, όταν ο Τόμπι μου πάει στο κολέγιο, κάνε χώρο για άλλο ένα άτομο! 285 00:20:16,590 --> 00:20:20,385 -Το εννοείς αυτό; -Φίλησέ με τώρα, μεγάλε, μπλε βλάκα! 286 00:20:24,890 --> 00:20:26,642 Φου-Φου! 287 00:20:33,982 --> 00:20:35,359 Φου-Φου! 288 00:20:35,442 --> 00:20:38,362 Φανταστικό! Θέλω να είμαι συνοδηγός! 289 00:20:39,529 --> 00:20:40,822 Έλα εδώ, αγόρι μου! 290 00:20:42,282 --> 00:20:44,409 Μετά από σένα, βασίλισσά μου. 291 00:20:44,493 --> 00:20:45,827 Σχετικά με αυτό... 292 00:20:45,911 --> 00:20:48,538 Θα πρέπει να σκεφτώ έναν δικό μου τίτλο. 293 00:20:48,622 --> 00:20:50,082 Λαμπρά. 294 00:20:51,458 --> 00:20:53,961 Έλα, Στιβ. Συγκρατήσου. 295 00:20:54,044 --> 00:20:57,256 Γιατί αυτά τελειώνουν πάντα με δακρύβρεχτους αποχαιρετισμούς; 296 00:20:59,841 --> 00:21:03,262 Έλα, Λουγκ. Γυρίζουμε στο σπίτι μας. 297 00:21:07,182 --> 00:21:10,811 Μεγάλε, το υπόλοιπο καλοκαίρι θα είναι εντελώς ψόφιο. 298 00:21:10,894 --> 00:21:14,106 Ναι, δύσκολα ξεπερνιέται η καταστροφή ενός εξωγήινου θεού. 299 00:21:14,189 --> 00:21:16,984 Ο κολλητός τα πήγε καλά. Περήφανος. 300 00:21:17,067 --> 00:21:20,028 Μα εγώ έχασα το κορίτσι μου, τον νίντζα άγγελό μου, 301 00:21:20,112 --> 00:21:22,489 και τον συνάδελφο Φριχτοφονιά σε ένα απόγευμα. 302 00:21:22,572 --> 00:21:26,451 Ναι, έτσι ένιωθα όταν ο Τζιμ και η Κλερ και όλοι πήγαν στην αποστολή. 303 00:21:26,535 --> 00:21:30,038 Για κάτσε, ξενέρωτε, εδώ μιλάμε για τα δικά μου προβλήματα. 304 00:21:31,290 --> 00:21:32,833 Γάτα. Νόστιμη. 305 00:21:33,583 --> 00:21:34,543 Γεια σου, μικρέ! 306 00:21:34,626 --> 00:21:35,752 Έχεις χαθεί; 307 00:21:35,961 --> 00:21:37,087 Προσέχετε. 308 00:21:37,170 --> 00:21:40,173 Εσείς βρίσκεστε σε μεγάλο κίνδυνο. 309 00:21:40,257 --> 00:21:41,591 Όπα! Μια γάτα με γυαλιά! 310 00:21:41,675 --> 00:21:44,177 Η γάτα μόλις μίλησε κι εσύ κοιτάς τι φοράει; 311 00:21:44,261 --> 00:21:47,014 Έχω δει εξωγήινους, φριχτά και τρολ, Ντομζάλσκι. 312 00:21:47,097 --> 00:21:50,976 Οπότε, ναι, θα ήθελα να ξέρω γιατί η γάτα που μιλάει φοράει γυαλιά. 313 00:21:51,059 --> 00:21:52,477 Γιατί δεν βλέπω καλά. 314 00:21:52,561 --> 00:21:54,521 Όχι γάτα, συγγενής. 315 00:21:54,604 --> 00:21:56,857 Συγγενής; Με τίποτα! 316 00:21:56,940 --> 00:21:59,609 Θα το θυμόμουν αν είχα συγγενή μια γάτα με γυαλιά. 317 00:21:59,693 --> 00:22:01,820 Όχι. Βοηθός μάγου. 318 00:22:01,903 --> 00:22:04,156 Βοηθός; Πολύ προσβλητικό αυτό. 319 00:22:04,239 --> 00:22:07,451 Είμαι συνέταιρος μάγου, παρακαλώ. 320 00:22:07,701 --> 00:22:09,828 Ελάτε μαζί μου, μη συμβούν χειρότερα. 321 00:22:09,911 --> 00:22:12,164 Μήπως με απειλείς, ψιψίνα; 322 00:22:12,372 --> 00:22:14,458 Όχι. Σε προειδοποιώ. 323 00:22:14,541 --> 00:22:18,420 Με απλά λόγια, ο κόσμος που ξέρετε θα τελειώσει σε λίγο. 324 00:22:18,754 --> 00:22:19,838 Νιάου. 325 00:22:21,506 --> 00:22:22,883 Τι... 326 00:22:22,966 --> 00:22:25,052 Αχ, όχι πάλι!